Рильке. Юный художник

Ich muss nach Rom; in unser Staedtchen
kehr ich aufs Jahr mit Ruhm zurueck;
nicht weinen; sieh, geliebtes Maedchen,
ich mach in Rom mein Meisterstueck.
 
Er sprachs; dann zog er fort im Rausche
durch jene Welt, die er erhofft;
doch war ihm, seine Seele lausche
auf einen innern Vorwurf oft.
 
Die Unrast trieb ihn heim, die arge:
Er bildete mit nassem Blick
sein armes, fahles Lieb im Sarge,
und das – das war sein Meisterstueck.

Мне нужно в Рим; в наш городишко
Вернусь со славой через год;
Не плачь; смотри же, милая малышка,
Творение шедевра ждёт.

Сказал - и в суету помчался
Сквозь мир, что дал ему надежду
И всё ж душа художнику шептала,
Порой упрёк о чём-то прежнем.
 
Домой вернулся он в смятеньи
И со слезами написал
Любимой лик в гробу, подобный тени:
Тот лик  - его шедевром стал.


Рецензии