Фарш славянский

Из сборника «Размышления прохожего»

      Ходил нынче, господа, по магазинам и странные этикетки там на товарах различных видел: «Фарш сосисочный славянский», «Соль выварочная славянская»… Какие сочетания, господа! Это что ж получается? Понятие гастрономического возвысилось до национального? Или, напротив, понятие национального упало до уровня кухонно-бытового? А впрочем, чему я удивляюсь, ведь это уже было в недавнем советском прошлом. Вспомните: конфеты «Сказки Пушкина»… В то время на вопрос: «Вы читали сказки Пушкина?» можно было ожидать ответ: «Едал!»
      Вам знакомо, когда при упоминании одного лишь слова, на зуб приходит оскомина? А вот, например, когда ощущение вкуса сопрягается с определёнными словами сознательно: «Горчица украинская», «Горчица русская», — как в нос шибает, а?! Или «Пельмени русские», — чувствуете, как пахнет несвежей говядиной и уксусом? И, наконец, классический пример: водка «Московская», «Горилка украинская», «Столичная», «Русская», «Пётр I», «Лев Толстой», «Три богатыря», — а здесь аж по мозгам бьёт! А совсем недавно стали разливать сомнительного качества кагор в бутылки с этикеткой, на которой «золотом» оттиснут храм и подпись: «Храм Христа Спасителя».
Представляете, если бы вдруг на витринах появилось мяско под названием «Фарш еврейский»? Тут уж и до мыла из еврейского жиру недалеко. А главное, сколько бы шуму было! А «фарш славянский» стоит на витринах в баночках: оно как бы и ничего — покупают, кушают.
      Вот и удивляйся теперь, почему слова «русский», «украинский», «белорусский», а теперь и «славянский» ассоциируются у многих, и не только иностранцев, со словами «пьяница», «алкоголик» и всей массой соответствующих ассоциативных ощущений. Кому-то очень нужно посредством воздействия на подсознание людей повесить очередной ярлык на весь славянский люд, оплевать его культуру, традиции, веру.

______________

      Опубликовано: городская газета «Керченский рабочий» № 68 (19466), 14 июня 1997 г.

      Иллюстрация автора.


Рецензии