дело всей жизни - написание и опубликование книги

дело всей жизни, - написание и публикац., - своей книги .

--
на середине книжки - ф.данлоп - `с. и а.п.` (`сюп из акул.плавн.`).
(а читаю я сию книгу, - не много не мало, - с годовв эдак 2о1о-х +-
тобишь ~ абсолютн. рекорд т.с. долгоиграния-то . (издание 2оо9-го ..
- на момент приобретения - свежайш. новинкою с.  была . приобрел куп-
ом, с рядом также интересных эхзмпл. (пелевин`а,гришковца,шмитт`а .,
д. бирн`а ..)


----
что ж заканчив. повествован. - рассказ про жизнь в северн. деревне
её-фуксии друга - лю яочуня, в котор. они приезж. на новый год, ка-
никулы. регион - ланьчжоу . (кулинарн. меню обитателей сией провинц.
не богато: бататы,паровые булочки,лапша . без изысковв, искуссовв.. )
сели в длинный поезд, и медленно докатилис попивая потягивая чаечек,
вдоль гор , - до любимой,родной уже практичск. южной прв.  сычуань ,
г. чэнду .
пишет как вернулас из китая на родину, в лондон.
про попытки издать книгу свою ; только с з-ч й попытки увенчавш.-т.
успехом-то .
про последующ. неоднократн. возвращен. в родной уже практичск. чэнду
на продолжит. периоды времени (по неск. месяцевв с.)

и, вкраплен. с собств. - рецептами сычуаньск. кухни (/кулинарии - у
них так назыв. обобщенно, насколько явствует по ее рассказу соотв.).
напр. тут, на середине книги (стр. 181) - новогодн. пельменей по-гань-
суйски . 
кажд. гл. завершают подобн. вкрапления с рецептами сычуаньск. кухни с.


(..)


~~
{гл. 7-я `голодные мертвецы` (~ду`хи) (~ зо стр.); останов. на стр. 18о}


Рецензии