Братья и сёстры

ГЛАВА XIII 
Лето прошло слишком быстро, как и лето, и почти прежде чем дети узнали об этом, наступила осень, и пришло время вернуться в город в школу. Кеннету и Роуз было очень тяжело покидать остров со всеми его прекрасными детскими площадками и замечательными игрушками, такими непохожими на городские. А ведь тоже было приятно вернуться в город, снова увидеть всех своих маленьких друзей и начать новые занятия в школе. Кеннет и Роуз вскоре забыли тоску по пляжу, скалам и лесу за их маленьким летним домом, они были так счастливы в своем другом доме в городе. В наши дни они почти никогда не думали об острове, а когда думали, он казался очень далеким и нереальным, почти как остров во сне. Они забыли, что там еще жили люди, для которых это был единственный дом; люди, которые будут там всю долгую зиму, когда суровые ветры будут проноситься сквозь эти вечнозеленые деревья, фу! так громко, и волны хлынули бы на голые скалы, плеск! так яростно, в то время как весь остров лежал холодный, унылый и пустынный, закутанный в одеяло снега.

Одним дождливым субботним утром миссис Торнтон вытирала пыль с полок в чулане игровой комнаты, где хранились детские книги. "О, Боже!" — вздохнула она. — Как хлопотно ухаживать за всеми этими старыми журналами! Хотел бы я знать кого-нибудь, кому понравятся эти газеты после того, как вы, дети, закончите их читать».
«У всех остальных детей больше собственных книг, чем они могут прочитать», — сказал Кеннет.
— Я знаю, — сказала его мать. «Но мог бы быть кто-то, кто был бы так рад получить фотографии и истории, если бы мы только могли знать».
Роуз играла со своими куклами на подоконнике, когда ей внезапно пришла в голову идея.
«Мама!» — воскликнула она, хлопая в ладоши. — Почему мы не можем отправить их на остров, где живут маленькие Прауты? Как ты думаешь, маленьким Праутам не понравятся журналы?
«Это хорошая идея, Роуз, — сказала ее мать. — Мне кажется, бедняжки никогда не видят журналов. Им обязательно понравятся картинки, независимо от того, умеют они читать или нет. Интересно, кто-нибудь из них умеет читать?»
— Я не знаю, как их зовут, — сказала Роуз, — но их очень много, мальчиков и девочек. Мама, я хотел бы послать свой журнал маленькой девочке Праутс.
— А я пошлю свой мальчикам Праутов, — тут же сказал Кеннет. «Разве они не будут рады видеть его каждую неделю?»
-- Да, конечно, будут, -- сказала миссис Торнтон. — И ты должен быть уверен, что не разочаруешь их. Если вы вообще собираетесь присылать журналы, я хочу, чтобы вы делали это регулярно каждую неделю. Это будет хороший практический урок по запоминанию. Обещайте не забыть, дети, если я позволю вам отправить бумаги на этот раз?
«Мы обещаем, мама, мы обещаем», — сказали Кеннет и Роуз. И это обещание стало началом очень интересной вещи.
Каждую неделю после этого, когда они заканчивали читать свои два журнала, Кеннет и Роуз сворачивали их, каждый в коричневой обертке с печатью, и Роуз писала на своем крупном шрифте: «Миссис Праут», а Кеннет писал на своем «Мастера». Праут», и они отправили их на остров в штате Мэн. Это не составило особого труда. Но мой! вы бы видели, какое удовольствие это доставило маленьким Праутам.
Круглый год, и летом, и зимой маленькие Прауты жили со своим отцом, капитаном Праутом, в крохотном коттедже на острове, недалеко от моря. Летом здесь было очень красиво; ибо тогда, как Кеннет и Роуз, они были счастливы весь день, играя на открытом воздухе, ловя рыбу и собирая ягоды. Но больше всего им нравилось нести молоко в коттедж Торнтонов на скале, в двух милях от них. Ибо тогда они иногда взирали на чудесные вещи, которые чужеземцы привезли на остров, и на двух детей, играющих в игры, которые так отличались от тех, что когда-либо видели здесь. Маленькие Прауты чуть ли не ссорились из-за того, что им приходится нести молоко.
Но осенью летом люди уплыли. Потом маленькие Прауты пошли на время в школу, как и весной; и это тоже было приятно. Но зимой школы не было из-за холода и глубокого снега, а также из-за долгой дороги, по которой островным детям приходилось ехать в школу в деревне. Также трудно было найти учителя в эти суровые зимние месяцы. Зимы были достаточно одинокими для маленьких Праутов. Они редко видели других детей, и делать им было нечего, кроме работы по дому, лоскутного шитья, вязания да помощи отцу чинить сети и делать ловушки для омаров на следующее лето.
У маленьких Праутов было мало игрушек. Они едва ли знали, что такое игрушки. Они видели экспресс-фургон Кеннета и лошадку-качалку, а также красивых кукол Роуз на площади коттеджа. Однажды ранним утром они почти осмелились прикоснуться к чудесным вещам; но страшная тревога отпугнула их, и они поняли, что эти чудесные и прекрасные вещи не предназначены для таких же детей, как они сами. Они думали, что горожане были существами другого рода.
Том, Мэри и Сьюзен умели читать, но у них не было книг. На острове люди мало читали, потому что не было книг. В некоторых домах не было даже Библии. Публичной библиотеки не было. Библиотеки воскресной школы не было, потому что на острове не было даже церкви. Летом туда приезжал на каникулы служитель, который каждое воскресенье проповедовал на вершине холма недалеко от деревни. Но зимой все, даже министр, как будто забывали об острове. Маленькие Прауты были очень невежественны и задавались вопросом, не забыл ли сам Господь остров в унылые месяцы снега и холода.
«Конечно, Он забывает», — сказал Томми, когда они однажды говорили об этом. — Он живет в городе и приезжает сюда только летом, как и горожане.
— Но Он должен помнить нас, — вздохнула маленькая Полли. «Служитель сказал, что Он был нашим Отцом».
"Пух!" — презрительно сказал Томми. — Он и не наш Отец! Вы знаете, что это не так. Он их Отец на небесах. Я слышал, как они разговаривали с Ним однажды на холме».
— Но священник сказал, что Он — Отец для всех, Томми, — задумчиво ответила Мэри.
«Но как Он может быть?» возразил Томми. — Он отец Кеннета и Роуз Торнтон и подобных им людей, живущих в городе. Он не может быть и нашим Отцом; ибо если бы Он был, мы были бы братьями и сестрами Кеннета и Розы. И ты знаешь, что мы не такие.
"О, нет! Мы не такие!» — грустно повторили все маленькие Прауты, а потом надолго замолчали. Маленькие девочки вздохнули, и их губы задрожали. Они восхищались Роуз Торнтон больше, чем кем-либо, кого они когда-либо видели. Много раз, когда Роза этого не знала, маленькие девочки Праут подглядывали за ней из-за какого-нибудь большого дерева в лесу или скалы на берегу; дивясь ее длинным золотым кудрям и хорошенькой розовой коже, которая, казалось, никогда не становилась коричневой и грубой, как у них, и простым платьицам, казавшимся им дивно красивыми. Синее батистовое платье Роуз с красным кожаным поясом и красной лентой для волос было их любимым.
Мальчики Праут считали Кеннета самым замечательным человеком с его велосипедом, индейским костюмом, луком и стрелами. Но они и не мечтали поговорить с Роуз или Кеннетом. Они стыдились даже того, чтобы их видели, и всегда убегали и прятались, особенно после того страшного утра ранней тревоги. О, нет! Конечно, эти дети не могли быть их братьями и сестрами!
Именно в конце того самого дня, самого длинного и унылого дня ранней зимы, когда маленькие Прауты согласились, что Отец забыл об острове, стали приходить журналы. Тим Паркс проехал четыре мили от деревни, чтобы привезти их, ему было так любопытно узнать, кто мог посылать вещи «Мастерам Праут» и «Мисс Праут». Потому что до этого никто не посылал письма семье Праут. Они тоже были отправлены из города!
«Что-то для мастеров Праут, и что-то для мисс Праут!» — крикнул он, толкая дверь. — Я подумал, что шутки ради принесу их тебе. И он передал пакеты Томми и Мэри.
Какой тогда был азарт! Они разорвали обертки, и вот! Журнал для мальчиков[140] и журнал для девочек, полные фотографий и рассказов. Дети танцевали вокруг, кричали и смеялись. Кто-то прислал им бумаги из города! Они не были полностью забыты!
«Кто их послал? Вот что я хочу знать», — сказал Тим Паркс.
Но не было ни слова, ни клочка письма, которые можно было бы рассказать, и Тим не мог узнать то, что ему так хотелось узнать.
— Стена, я думаю, они просто пришли из магазина журналов, — наконец сказал Тим, выходя за дверь. Но дети переглянулись. Они знали лучше.
— Ты сказал, что Он забыл, а это послал, чтобы показать, что это не так, — прошептала Мэри Тому. И дети смотрели на бумаги с чувством трепета и гордости.
Какая непрекращающаяся радость была для маленьких Праутов на этих щедрых страницах! Мэри и Том читали каждое слово вслух остальным и всей семье; ибо отец и мать интересовались не меньше детей. Было продолжение истории, и это было самым захватывающим из всех. Потому что это был один из лучших рассказов, когда-либо написанных тетей Клэр. Но увы! он остановился на самой захватывающей части.
"О, Боже!" воскликнула Мэри, когда она прочитала последнее слово вслух своей большеглазой аудитории. «Почему останавливается? Теперь мы никогда не узнаем, как Принцесса выбралась из замка Великана!»
Этих бумаг хватило маленьким Праутам на целую неделю. И они еще не начали уставать от них, когда — пришел еще один комплект журналов! Случилось так, что капитан Праут в тот день отправился в деревню, и Тим Паркс выбежал к нему с почты.
«Еще письма для Мисс и Мастеров Праут, капитан!» он звонил. — Я думаю, ваши дети заставят их приходить регулярно. Разве не чудесно, кто их посылает?
Какой радостный визг вырвался у маленьких Праутов, когда они увидели, что отец принес им той ночью! «Теперь мы узнаем о принцессе!» — воскликнула Мэри, и едва дождавшись окончания ужина, они продолжили чудесную сказку. Эта часть также должна была быть продолжена; но не было такого воя тоски, когда было прочитано последнее слово.
"О, мне жаль, что это сделано," вздохнула маленькая Полли; — Но, думаю, остальное придет на следующей неделе. Не так ли?»
И почему-то даже Томми на этот раз надеялся. «Да, я думаю, Он нас совсем не забыл», — признался он Мэри перед тем, как они легли спать.
Если бы только Кеннет и Роуз могли видеть, какую радость доставили их бумажки с рассказами маленьким Праутам! Каждую неделю в течение всей этой суровой зимы, на солнце или в солнечную погоду, в снег и мокрый снег, так же регулярно, как наступала суббота, один из Праутов пробирался за четыре мили в деревню за драгоценными журналами. И всегда другие маленькие Прауты ждали, затаив дыхание, его возвращения, опасаясь, как бы на этот раз бумаги не пришли. Они всегда смотрели в окно, ряд головок, одна над другой.
 «Пришло ли оно?» они кричали, делая знаки нетерпеливого вопроса, как только посыльный появлялся в поле зрения, и он кричал и махал двумя платками над головой, от чего все дети начинали прыгать от радости.
Было бы ужасно, если бы Кеннет или Роуз однажды забыли отправить бумаги. Но они так и не сделали этого, хотя и не догадывались, как много зависит от того, помнят ли они то простое маленькое обещание, которое они дали.
Нет, Кеннет и Роза никак не могли знать, что значило разделить это единственное из их удовольствий для маленьких Праутов, а также для всех остальных островитян, потому что в конце концов журналы увидел весь остров. Всю зиму они передавались из семьи в семью и буквально стерлись в лохмотья большим пальцем многих мизинцев, да и больших тоже.
 В настоящее время Прауты многое узнали о многих вещах. Это было почти так же хорошо, как ходить в школу. Всю зиму они жили в новом мире постоянных перемен. Маленький коттедж больше не был унылым или одиноким. Их глупые занятия больше не были утомительными, потому что, когда все было сделано, им приходилось читать любимые журналы. У них были дети из этих сказок их товарищами и друзьями, и они начали понимать, хоть и смутно, что все дети в мире — младшие братья и сёстры друг другу.
*
 brothers and sisters to one another.


Рецензии