Аполог первый о встрече с благородным Единорогом

продолжение Тени Единорога

К нему шел вырвавшийся из преданья
Белесый зверь с глазами, как у лани
Украденной, и полными тоски.
В непринужденном равновесье ног
Мерцала белизна слоновой кости
И белый блеск, скользя по шерсти, тек,
А на зверином лбу, как на помосте,
Сиял, как башня в лунном свете, рог
И с каждым шагом выпрямлялся в росте (2)

(смотри примечания внизу главы)
 

   Солнце нещадно палило. Именно это и побудило юную принцессу Айо искать себе убежище в густой чаще. Она ловко пробиралась по тропам между деревьев и кустов, без устали наклоняясь за земляникой. Ягода была спелая и крупная. Она наслаждалась ее ароматом и вкусом и размышляла о том, как приятно спрятаться от надзора и побыть наедине с природой, послушать пение птиц. В ней не было страха, ведь отец еще с детства научил ее ориентироваться в лесу. Когда-то они гуляли вместе. Охоту принцесса не любила, предпочитая бесшумно скользить меж деревьев, глядя издали на зверей. Сегодня она проснулась слишком рано, с гулко бьющимся сердцем, увидев нечто устрашающее и грозное во сне. Огромная волна с грохотом и воем надвигалась на сушу. Поэтому, чем бы принцесса ни занималась, тревога пряталась на дне ее глаз.  Лишь здесь, среди этого зеленого простора, ей стало легче. Внезапно нечто необычное привлекло внимание: в траве и на листьях блестели алые капли, похожие на кровь. Под густой сенью раскидистого дуба что-то белело. Приблизившись осторожно, она увидела раненого Единорога: передняя нога кровоточила, в ране застрял обломок стрелы. Никакой охоты на этих удивительных животных не существовало, они почитались священными, являясь залогом процветания королевства, его божественной отметиной. На цветочных полянах, полных сочной травы, им приносились особые дары в виде душистых плодов, ягод и мяты. Их оберегали, поили медовой водой, купали. Природные источники, из которых пили единороги, становились целебными. Кто же мог совершить такое святотатство и зачем? Они смотрели друг на друга: она - с болью в сердце, а он - спокойно и грустно. Глаза его были небесные, ярко голубые, он не убегал. Айо осторожно удалила застрявший обломок, промыла рану и перевязала поясом платья. Конечно, ему было больно, но он не издал ни звука.  Каждый день девушка приходила с целебными настойками и мазями, а еще приносила ему морковь, мяту и яблоки либо иные фрукты. Ему очень нравилась сочная пахучая дыня. Когда же пришло расставание, Айо знала, что станет помнить и скучать. А еще чувствовала: он знает о ней все. Это не пугало, потому что было всеведеньем любви. Девушка могла только коротко взглядывать на него и опускать глаза, потому что в его взоре таилась бесконечность. Впоследствии ей открылось: он дал заглянуть в беспредельную глубину своего сердца. “Приступит человек - и сердце глубоко”(3) , - вспомнились ей древние удивительные слова. Теперь она знала, что они означают, и понимала, что никогда не встретит подобного ему. В нем не было ни лукавства, ни сомнений. Любовь, живущая в ее сердце, являлась лишь отзвуком и тенью той совершенной любви, что светилась в нем. Когда она в последний раз расчесывала его душистую длинную гриву, с запахом лаванды и ветивера, то взяла на память часть блестящих волос...
Он удалялся в густую тень, а девушка смотрела ему вслед. Белое пятно силуэта становилось все меньше, затем как будто превратилось в солнечный блик и исчезло. Ее охватила печаль, но ненадолго... Она стояла в светлом платье, освещенная солнцем, когда золотистый луч коснулся ее сердца, и душа наполнилась радостью: это не последняя встреча!  В другой раз она увидела Его во сне. Он не имел четкого облика, однако девушка понимала, Кто это. Подобная туману, невещественная завеса скрывала его, слегка колыхаясь, как от ветра...  Он говорил с ней, и от этого голоса таяло сердце. Не все она постигала из того, что слышала. Он успокоил ее, сказав, что обязательно поймет и вспомнит в нужное время. А пока они беседовали, до нее доносилась какая-то негромкая удивительная мелодия и голоса, возвещающие, что земля «подножие ног его». (4)  Он пояснил, что в разных мирах его знают под разными именами и истина открывается им в той мере, какую они способны вместить. То есть - “по достоинству и восприемлемости каждого: говорю же я о чистоте физической и нравственной. Ибо невещественное чище вещественного, и добродетельное – порочного”(5) .  На ее мысленный вопрос: где же он живет? - Последовал ответ: “ Есть и духовное (;;;;;;, мысленное) место, где представляется и находится духовная и бестелесная природа, где именно она присутствует и действует; но содержится не телесно, а духовно; ибо она не имеет определенного вида, чтобы могла содержаться телесно”(6) . На ее невысказанный вопрос он ответил: “Действительно, мне открыто будущее. Знаю о трудностях, которые встретишь, но таков путь человека на земле. Однако не следует полагать, что все предопределено заранее. Все “подвижно” и зависит от выбора”. - “Значит, возможны варианты? Но откуда же ты знаешь, что я выберу?” -  “Предчувствую”. - “О моей судьбе скажешь мне что-нибудь?” - “Судьбы нет”. - “Почему же?” - “Чтобы ты сама сплела эту нить, по известной поговорке:"длинную и прочную как волос Единорога”. - “Так же, как заплетала когда-то твою гриву?” - “Вот именно” - “Плетение разное бывает” ... - “Ты сама выбираешь свой узор - в этом свобода. Я лишь хочу поддержать тебя на этом пути. Я укажу тебе дорогу в Сокровенный сад, чтобы ты могла там набираться сил. В разных легендах его называют по-разному: и таинственным садом, и страной детства или волшебной страной. Дело не в названии. Это будет твой сад, запомни дорогу к нему.” - “Он бывает разный?” - “У каждого свой. Он не находится в определенном месте. И он вне времени.” - “Он что, сказочный?” - “ Наоборот. Абсолютно реальный.”- “ И я могу приводить туда друзей?” - “Конечно. Если пожелаешь.” - “Спасибо. Я никогда этого не забуду!”
А далее красивым каллиграфическим почерком принцессы Айо было написано: “ Он исполнил свое обещание!”

 Примечание: (1)Аполог  от др.-греч. . ;;;;;;;;  — «повествование, рассказ», нравоучительное повествование, основанное на иносказании
 (2) ст. Единорог Р. М. Рильке (в переводе Н. Гумилева)
(3)  стих Пс.63.7 в славянской псалтири
(4)  Ис. 66.1
(5)   Толкование Иоанна Дамаскина на кн. пр. Исаии 66: 1
 (6)    там же

(продолжение следует)


Рецензии
Эта сказочная и романтичная глава прекрасна. Хочется верить, что и дальнейшее повествование сохранит волшебную ауру первой главы. С теплом, Александр

Александр Инграбен   29.04.2023 14:23     Заявить о нарушении
Спасибо, Александр! Мне так и хотелось написать, рада, что и мужчины могут быть тронуты "волшебным повествованием". Мне думается, что в каком-то смысле хорошо отдохнуть от будней в "другой реальности"...

Наталья Грачева   29.04.2023 15:09   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.