27. Комментарии Добавление к 1. Комментарию

Этот текст надо было бы добавить в первый комментарий ( " 1. Комментарии Уильям Шекспир " Гамлет " проза " ), но так как этот комментарий был опубликован несколько лет назад на двух сайтах, то я решил сделать отдельный комментарий.
   
" But soft! but soft! aside: here comes the king. " - это последняя фраза прозаического монолога на кладбище.
Читатель может подумать, что это король из стихотворной части пьесы Клавдий, на самом деле это шотландский король Джеймс Шестой. По тем английским законам претендент не мог вступить в должность, не похоронив умершего правителя. Поэтому, это король, но пока только Шотландии.
 
Гамлет произносит рифмованное стихотворение из четырёх строк - строфу, а пятая строка - это проза, которая заканчивает прозаическую часть сцены " На кладбище ":

Гамлет
Державный Цезарь, обращенный в тлен,
Пошел, быть может, на обмазку стен.
Персть, целый мир страшившая вокруг,
Платает щели против зимних вьюг!
Но тише! Но тише! в сторону: сюда идёт король.

HAMLET
Imperious Caesar, dead and turn'd to clay,
Might stop a hole to keep the wind away:
O, that that earth, which kept the world in awe,
Should patch a wall to expel the winter flaw!
But soft! but soft! aside: here comes the king.

Почему это не король Клавдий...? Потому что английское слово " come " означает " приезжать, приходить, подходить ", а вот слово " enter " означает " входить ". Когда автор представляет персонажей, он пишет: входят... такие - то, по - английски: enter...
 А король в пятой строчке после стихотворной строфы подходит ( используется глагол " come " ), поэтому Гамлет и говорит: но тише! два раза ( but soft! ), чтобы король не услышал разговор. Чтобы, используя глагол " come ", сказать " входить ", нужно ещё добавить частицу - in ( come in ), но так в пьесе не написано.
После этой пятой строчки идёт представление тех, кто входит ( enter ) :

Входят священники и прочие процессией; тело Офелии, следом Лаэрт и провожающие, король Клавдий, королева Гертруда, их свита и прочие.

Enter Priest, & c. in procession; the Corpse of OPHELIA, LAERTES and Mourners following; KING CLAUDIUS, QUEEN GERTRUDE, their trains, & c

В этой процессии несут гроб с Офелией... Это представление начинает стихотворную часть сцены, а это означает, что начинается спектакль внутри пространства пьесы, так как стихи этим и являются. Вот почему королева Гертруда ещё жива, хотя её прототип ( королева Англии Елизавета ) уже мертва. Чтобы написать сценарий и поставить спектакль, нужно чтобы в реальной жизни что - то произошло. Поэтому Гетруда умрёт вслед своему прототипу, но позже. Это относится и к прототипам Гамлета - студента и короля Клавдия - они тоже уже мертвы.
 
Если смерть Гертруды является намёком на смерть её прототипа Елизаветы, то смерть Гамлета - студента совсем не такая, как у его прототипа..., интересно, почему так...
Я думаю, автор в пьесе намёками уже сказал, как закончил свою жизнь прототип, поэтому нет надобности дублировать её на персонаже, а вот что явилось толчком для решения о казни прототипа, вот это драматург на персонаже и показал.
Гамлет - студент умрёт не из - за смертельного укола на дуэли ( дуэль не разбираю, так как её уже разобрали, как по  мне, правильно ), а из - за яда на кончике шпаги; по сути, получается, его тоже отравляют как и его мать Гертруду, только по - другому. Если Гертруду отравили, подложив яд в вино, то яд на кончике шпаги имеет символическое значение: яд, как причина смерти, потому что о казни прототипа Гамлета - студента суд принял после разбирательства дела. Предполагаю, У. Шекспир считал, что прототипа Гамлета - студента на суде оговорили, вот это и есть тот яд, который и погубил Роберта Деверё, 2 - го графа Эссекса.
 
У. Шекспир к прозе присоединяет стихи и складывается впечатление, что они как - будто продолжают тему прозы. Но это не так. В стихах действие как бы дублирует прозу:
вот могильщики вырыли могильную яму в прозе ( мы понимаем, что для королевы Англии Елизаветы ), а дальше в стихах у зрителя / читателя будет создаваться иллюзия, что рыли её для Офелии, потому что там тоже будет могильная яма;
вот Офелию хоронят - в прозе - королеву Англии Елизавету;
вот Гамлет с Лаэртом ругаются в могильной яме - в прозе Гамлет с могильщиком выясняют, кто в какой могиле находится, а кто лжёт...;
вот король Шотландии Джеймс Шестой подходит ( come ), - а вот король Клавдий входит ( enter ).
Получается, что проза и стихи как - будто отражаются, где отражением всё же являются стихи.
 Такая парность автору нужна, чтобы у зрителя / читателя создавалось впечатление единства действия. Тогда Гамлет в прозе будет восприниматься тем же, что Гамлет в стихах. Да, парность присутствует и с Гамлетом: Гамлет в прозе - автор, Гамлет - студент в стихах - 2 - й граф Эссекс. Понятно, что в реальном спектакле Гамлет один и тот же, но только проза или стихи дают зрителю понять, какого Гамлета они видят:
если Гамлет говорит стихами, то это Гамлет - студент, а если прозой, то это Гамлет - автор.
Такая парность в пьесе есть ещё в некоторых местах.

Но есть исключения...

Смотрите 28. Комментариий Гамлет дядя - Отец )http://proza.ru/2023/01/26/875
   
15 января 2023 года
Санкт - Петербург


Рецензии