Дхаммапада в метрическом переводе 11

Джаравагга

Старость

146. К чему смех и ликованье?
Мир горит сей постоянно.
Тьмой покрытые, зачем же
Вы не ищите здесь света?

147. Посмотри на этот образ,
Всё изъязвленное тело,
Всё больное; много мыслей
В нем, лишенных постоянства.

148. Увядает это тело,
Хрупкое гнездо болезней,
Распадается ком гнили.
Жизнь кончается здесь смертью.

149. Что за наслажденье видеть
Побелевшие уж кости,
Что разбросаны как тыквы,
По земле осенним ветром.

150. Из костей готова крепость,
Плотью, кровию покрыта,
Лицемерие и гордость,
Смерть и старость в ней таятся.

151.Ломаются царские колесницы,
И тело плотское также стареет,
Но мудрая Дхамма здесь не стареет,
По ней все умные учат друг друга.

152. У кого немного знаний,
Тот и впрямь как вол стареет;
Плоть его хоть нарастает,
Не растет его лишь мудрость.

153-154. Чрез круги перерожденья
Пробежал, ища повсюду
Творца дома, но напрасно.
Скорбны все перерожденья.


Зрю тебя, домостроитель!
Не придётся дом уж строить!
Ведь поломаны все ребра;
И разрушена вся крыша.
Ум теперь мой растворился;
Я достиг конца желаний.

155. Те, кто вовсе не жил свято,
Те, кто не собрал богатства,
Изнывают словно цапли
Старые в пруду без рыбы.

156. Те, кто вовсе не жил свято,
Те, кто не собрал богатства,
Словно посланные стрелы
Здесь лежат, скорбя о прошлом.


Рецензии