Федр Гай Юлий - римский поэт-баснописец

* БИБЛИОТЕКА. Проводники
* http://proza.ru/2017/12/03/2473
_____________________________________

* Федр, Гай Юлий (20 до н. э.-ок. 50 н. э.) - римский поэт-баснописец
* http://proza.ru/2023/01/16/605
* http://disk.yandex.ru/d/VvTyYyMAIot2Zg
_____________________________________

ФЕДР
_____________________________________

Гай Юлий Федр - Римский баснописец и первый версификатор сборника Басни Эзопа на латынь. О нем достоверно известно мало фактов, и о его работе во время поздняя античность. Так продолжалось до тех пор, пока не было обнаружено несколько несовершенных рукописей во время и после эпоха Возрождения что его значение проявилось как в качестве автора, так и в передаче басен.

Недавнее изложение нескольких фактов, которые прошлые ученые пытались вывести из автобиографических намеков, данных Федром в его стихах, резюмировало их следующим образом:

Он родился в Македонии, вероятно, в Пидна около 15 г. до н. э., приехал в Рим в рабстве и был освобожден Август. Вероятно, он выполнял какую-то обучающую функцию между тем временем и временем Тиберий, при которой появилась первая книга его стихов. Завистливые конкуренты истолковали мораль некоторых басен как критику режима, и его судили Сеянус, вероятно, в момент падения последнего. В прологе к своей третьей книге мы находим Федра, умоляющего некоего Евтиха заступиться за него. Пережить бурные времена до старости, возможно, до старости. Калигула и Клавдий, он выпустил еще две книги и умер к середине I века нашей эры.

Однако нет никаких доказательств, подтверждающих это, и некоторые факты противоречат традиционной версии. То, что Федр сказал о себе, могло быть истолковано заново, чтобы доказать, что он родился в Риме и провел там всю свою жизнь как свободный гражданин.

Работа

Сейчас Федр признан первым писателем, который собрал целые книги басен на латыни, пересказывая эзопические сказки в сенарии, свободный ямбический метр. Даты составления и публикации неизвестны. Тем не мение, Сенека Младший, писавший между 41 и 43 годами н.э., рекомендованный в письме вольноотпущеннику Клавдия Полибий что он обратился к латинизации Эзопа, «задача, которую до сих пор не предпринимал римский гений». Это говорит о том, что в то время о работах Федра ничего не было известно. К середине 80-х Боевой подражал ему и упоминает его озорной юмор (импровизированные шутки Федри). Следующее упоминание - это дань уважения его коллеге-сказочнику. Авианус около начала 5-го века, который заявляет, что пять сборников басен являются одним из его источников в посвящении его собственной работы.

Рукопись 9-го века с баснями Федра была обнаружена во Франции только в конце 16-го века. Это было опубликовано в 1596 г. Пьер Питу в качестве Fabularum Aesopiarum libri quinque а до конца века последовали еще два издания. Ближе к началу 18 века рукопись епископа 15 века Никколо Перотти был обнаружен в Парма содержащий шестьдесят четыре басни Федра, около тридцати из которых ранее были неизвестны. Эти новые басни были впервые опубликованы в 1808 году, и их версии впоследствии были заменены обнаружением гораздо лучше сохранившейся рукописи Перотти в Библиотека Ватикана, опубликованный в 1831 году. Ученые поняли, что работа Федра также послужила основой для средневековых сборников басен, получивших название Ромул а в начале 20 века шведский ученый Карл Магнус Зандер (1845–1923) реконструировал там 30 дополнительных басен из своих прозаических рецензий.
 
То, что уцелело из пяти книг Федра в рукописи Питу, было неравной длины и, казалось, указывало на то, что материал был утерян. Это было подтверждено извинениями в прологе к первой книге за включение говорящих деревьев, примеры которых в тексте не сохранились, хотя один был в приложении Перотти. Фактически, только 59 из 94 рукописей Питу были даже сказками о животных. С самого начала цель автора заключалась в том, чтобы вслед за Эзопом создать произведение, которое «приводит в веселье и предостерегает мудрыми советами». Однако по мере продвижения работы он расширял круг своих интересов и теперь утверждал, что «очищает» эзопический материал и даже дополняет его. В более поздних книгах мы находим рассказы о римских событиях, произошедших значительно позже времен Эзопа, такие как «Тиберий и раб» (II.5) и «Август и обвиняемая жена» (III.9), а также личный ответ поэта на завистники-недоброжелатели (IV.21); есть также анекдоты, в которых Эзоп фигурирует из более поздней биографической традиции (II.3; III.3; IV.5; и пункты 9 и 20 в приложении Перотти). Наконец, он проводит различие между материей и образом в эпилоге пятой книги, комментируя, что

Я пишу в стиле Эсопа, а не от его имени,
И по большей части я предмет претензии.
Какую-нибудь короткую часть Эсоп мог бы назвать,
Чем больше я из собственного изобретения пишу,
Стиль старый, но дело новое.

Он также претендует на место в латинской литературной традиции, вторя известным и уважаемым писателям. Однако следует отметить, что там, где Федр и более ранний поэт Гораций адаптировали одну и ту же басню к сатирическим сюжетам, часто использовали разные ее версии. У Горация ворона (роговица) является предметом Птица в заимствованных перьях; в Федре это галка (Graculus). В случае Лошадь, потерявшая свободу Федр спорит с кабаном, а Гораций - с оленем. Они также не согласны в своем изложении Лягушка и Бык. Гораций следует истории, найденной в греческих источниках; мотивация лягушки в Федре иная, и именно его версии Марсьяль следует позже. Более того, следуя модели Эзопа, раба, получившего избирательные права, сатира Федра острее и восстанавливает «древнюю функцию басни как популярного выражения против господствующих классов». Другой комментатор указывает, что «эзоповская басня была политическим существом с самого начала своего происхождения, и Федр (который был La Fontaine ''), Хотя и более открыто подрывной, претендует на звание первого пролетарского сатирического поэта ».

Редакции
 
Басни Федра вскоре стали публиковаться как школьные издания, как в оригинале на латыни, так и в прозаическом переводе. С 18 века было четыре полных перевода стихов на английский язык. Первым был Кристофер Смарт в восьмисложный куплеты (Лондон 1753 г.). Брук Бутби "Эзопейские басни о Федре" были включены в его Басни и сатиры (Эдинбург, 1809 г.) а также использовал восьмисложные слова, но в более сжатой форме:

Чему Эсоп учил своих животных по-гречески,
Федр на латыни заставил их говорить:
На английский я с него перевожу,
И его краткая манера подражать.

За ним последовал доклад преподобного Фредерика Толлера. Поэтическая версия басен Федра (Лондон, 1854 г.). Они были переведены более размыто в неправильные стихи из пяти метрические футы и каждая басня сопровождалась прозаическим комментарием. Самый последний перевод П. Ф. Уиддоуса также включает басни в приложении Перотти, и все они переведены на бесплатную версию англо-саксонского языка. аллитерирующий стих.
 
Версии Федра были переведены на разные языки по отдельности множеством других поэтов. Небольшая подборка в различных поэтических формах появилась в Стихи и переводы (Лондон, 1769 г.) Эшли Каупера (1701–88). Было еще много стихотворений, явно стилизованных под Басни Ла Фонтена; другие, за которыми следуют Иван Крылов на русском; Григорий Сковорода и Леонид Глибов на украинском языке; и более полное собрание Владимира Литвинова 1986 года.

 
Дальнейшее чтение
 
Басни Федра с дословным переводом на английский язык, Лондон 1828 г.
Чамплин, Эдвард. «Федр Сказочный». Журнал римских исследований 95, 2005, стр. 97–123.

Глотье, Патрик. «Федр, Каллимах и Recusatio к успеху». Классическая античность, 28.2, 2009, стр. 248–278.

Хендерсон, Джон. Басни «Федра»: «Первоначальный корпус». Мнемозина, 52.3, 1999, стр. 308–329.

Хендерсон, Джон. Рассказывая сказки о Цезаре: римские рассказы от Федра. Издательство Оксфордского университета, 2001.

Дженнингс, Виктория. «Заимствованные перья: басни Федра, неудачи Федра». Написание политики в имперском Риме. Лейден / Бостон: Брилл, 2009.

Лефковиц, Джереми Б. «Великие намеки: Вергилий в Федре». AJPh 137.3, 2016, с. 487-509.

Лефковиц, Джереми Б. «Новаторство и артистизм в морали Федра». Мнемозина 70.3, 2017, с. 417-435.

Либби, Бриджит Б. «Пересечение поэтической и имперской власти в баснях Федра». The Classical Quarterly, 60.2, 2010, с. 545–558.

Полт, Кристофер Б. «Государство через пруд: демократия, республика и империя в баснях Федра 1.2». Классический журнал, 110.2, 2015, с. 161–190.

P.S.:
Иллюстрация "Федр, гравюра 1745 года"

_______________________________________
Федр, римский баснописец, родился около 15 г. в Македонии, раб и сын раба. По повелению императора Августа получил свободу и уехал в Рим, где выучился грамоте и латыни. Из его наследия наиболее известны 5 книг, написанных шестистопным ямбом и получивших общее название «Эзоповские басни», поскольку считается, что Федр не создавал самостоятельных произведений, а лишь пересказывал в стихах басни, приписываемые Эзопу (до нас дошло 134 басни).
В поздних книгах Федр дополнил традиционный басенный жанр морализаторскими рассуждениями, бытовыми анекдотами и прочим разнородным материалом, отличающимся простонародным языком и плебейской идеологией с большим вниманием к социальным мотивам. Умер Федр около 70 г. в Риме.

Басни Федра

Книга первая
I.1 Волк и ягнёнок
I.2 Лягушки, просящие царя
I.3 Чванная галка и павлин
I.4 Собака и её отражение
I.5 Корова, коза, овца и лев
I.6 Свадьба солнца
I.7 Лиса и маска
I.8 Волк и журавль
I.9 Воробей и заяц
I.10 Волк и лиса перед судом обезьяны
I.11 Осёл и лев на охоте
I.12 Олень у источника
I.13 Лиса и ворон
I.14 Сапожник-врач
I.15 Осёл и старик-пастух
I.16 Овца, лань и волк
I.17 Овца, собака и волк
I.18 Женщина, рожающая
I.19 Собака рожающая
I.20 Голодные собаки
I.21 Престарелый лев, кабан, бык и осёл
I.22 Ласка и человек
I.23 Верная собака
I.24 Лопнувшая лягушка и бык
I.25 Собаки и крокодилы
I.26 Лиса и аист
I.27 Собака, сокровище и коршун
I.28 Лиса и орёл
I.29 Осёл, насмехающийся над вепрем
I.30 Лягушки в страхе перед дракою быков
I.31 Коршун и голубки
Книга вторая
II.1 Бычок, лев и охотник
II.2 Мужчина средних лет и две его любовницы
II.3 Об успехе негодяев
II.4 Орлица, кошка и свинья
II.5 Цезарь и служитель
II.6 Орёл и ворона
II.7 Два мула и грабители
II.8 Олень и быки
Эпилог
Книга третья
III.1 Старуха и амфора
III.2 Барс и пастухи
III.3 Эзоп и мужик
III.4 Мясник и обезьяна
III.5 Эзоп и задира
III.6 Муха и мул
III.7 Волк и собака
III.8 Сестра и брат
III.9 Сократ к друзьям
III.10 О доверии и недоверии
III.11 Евнух к негодяю
III.12 Петух к жемчужине
III.13 Пчёлы и трутни перед судом осы
III.14 О шутке и серьёзности
III.15 Собака и ягнёнок
III.16 Цикада и сова
III.17 Деревья под покровительством богов
III.18 Павлин и Юнона
III.19 Ответ Эзопа болтуну
Эпилог
Книга четвёртая
IV.1 Осёл и галлы
IV.2 Ласка и мыши
IV.3 Лиса и виноград
IV.4 Конь и вепрь
IV.6 Загробные кары
IV.7 Об аракуле Аполлона
IV.8 Эзоп и сочинитель
IV.8 Помпеи Великий и его воин
IV.9 Юнона, Венера и курица
IV.10 Отец семейства и Эзоп
IV.11 Эзоп и борец-победитель
IV.12 Осёл и лира
IV.13 Вдова и воин
IV.14 Юноши-женихи богатый и бедный
IV.15 Эзоп и хозяйка
IV.16 Петух и коты-носильщики
IV.17 Свинья рожающая и волк
IV.18 Эзоп и беглый раб
IV.19 Скаковой конь, проданный на мельницу
IV.20 Голодный медведь
IV.21 Путник и ворон
IV.22 Пастух и коза
IV.23 Змея и ящерица
IV.24 Ворона и овца
IV.25 Раб и хозяин
IV.26 Заяц и пастух
IV.27 Гетера и юноша
IV.28 Бобёр
IV.29 Мотылёк и оса
IV.30 Птичка и лиса
Эпилог

Басни, сохранившиеся в переложениях и подражаниях
Лягушка и мышь
Два петуха и ястре
Улитка и зеркало
Мышь полевая и мышь городская
Журавль, ворона и крестьянин
Сова, кошка и мышь
Лысый и садовник
Куропатка и лиса
Зайцы и лягушки
Козлёнок и волк
Змея и крестьянин
Осёл, бык и птицы
Лев и пастух
Лев и конь
Конь и осёл
Птицы, звери и летучая мышь
Соловей, ястреб и птицелов
Волк, лиса и пастух
Волки и овцы
Топор и топорище
Члены тела
Лев царствующий и обезьяна
Баран и мясник
Птицелов и птицы
Обезьяны и двое путников - лживый и правдивый
Аист, гусь и ястреб
Конь и осёл
Комар и бык
Ворон и птицы
Больной лев
Ворона и кувшин
Мальчик и скорпион
Осёл и волк
Конь и три козла
Лев и человек
Блоха и верблюд
Муравей и цикада
Меч и путник
Орлица и коршун
Юпитер и лиса
Змея и кувшин
Волк и волчата
Коршун и орлица
Дурак и мулы
Сорока и её хвост
Муравей и муха
 


Рецензии