Флетчер и Олли, муж и жена
Она забрала мою силу за минуты,
Она забрала мою жизнь за часы,
Она истощила меня, как лихорадочная луна,
Которая иссушает вращающийся мир.
Дни проходили, как тени,
Минуты кружились, как звёзды.
Она взяла жалость из моего сердца
И превратила её в свои улыбки.
Она была куском глины скульптора,
Мои тайные мысли были пальцами:
Они летели за её задумчивым лбом
И глубоко прорезали его болью.
Они сжали губы и опустили щеки,
И опустили глаза от печали.
Моя душа вошла в глину,
Сражаясь, как семь чертей.
Это было не моё, это было не её;
Она держала это, но её борьба
Создала лицо, которое ненавидела,
То лицо, на которое страшно смотреть.
Я бил окна, тряс засовы.
Я загонял сам себя в угол,
А потом она умерла, но преследовала меня,
Охотилась на меня всю жизнь...
***
Олли МакГи
Вы видели, как по деревне шёл Человек
с опущенными глазами и измождённым лицом?
Это мой муж, который с тайной жестокостью,
о которой Никогда не скажешь, -
лишил меня моей молодости и моей красоты;
Пока, наконец, сморщенная, с жёлтыми зубами,
И с надломленной гордостью,
и постыдным смирением,
Я не погрузилась в могилу.
Но что, по-вашему, гложет сердце моего мужа? -
Лицо той, кем я была, лицо той, кем он меня сделал!
Они ведут его туда, где я лежу.
Таким образом, в смерти я отомщена.
Свидетельство о публикации №223012000266