Ещё раз об узнаваемости монг. лексики в ав. языке

Ещё раз об узнаваемости монг. лексики в ав. языке

Перечислим лишь кратко темы, где монгольские языки выходят в топ-список соответствий как минимум с аварским и чеченским языками : дорога (с числительным "раз"), пещера (со словам "скрываться"), паутина (также "упорядочивать, гармонировать"), шерсть, свой, великий (священный), кисло-молочные продукты (сюда же "густой, плотный", "ткань"), имя (также "объявлять"), иней (соль), огненный, элементы шатра (сюда же "накрывать тканью, похищать"), разновидности мяса и мясных приготовлений, сочный (изобилующий жидкостью).

Лексика, демонстрируящая глубинное родство

В ав. языке присутствует инклюзив, т.е. местоимение множественного числа может быть оформлено с показателем как инклюзива, напр. - "мы (включая собеседника)", это - НИЛЪ, а "мы" (не включая собеседника), это НИЖ. Теперь, обр. внимание на халха-монг. параллели:

1. ав. НИЛЪЕР "наш" с включением собеседника ("лъ" - графическое указание на латеральный согласный). Вот соответствие в халха-монг. НИЙЛЭГ (здесь монг. "л" тоже латерал) "синтез",НИЙЛУЬУЬЛЭХ "соединять, присоединять, объединять, смешивать". Монг. язык даёт нам возможность понять вообще изначальное значение.То есть, монгольский как в богатстве оттенков, так и прозрачности истоков происхождения этой основы показывает нам направление. Не зная монгольской этимологии, на основе одного только аварского языка ни нам, ни лингвистам-кавказоведам невозможно понять, что латеральный -"лъ" в данном случае означает "точить, затачивать" и это указание на "присоединение, смешивание". А вот доказательство и в самом ав. языке: НИЛЪ "серп", при монг. НИЙЛЭХ "точить (нож)". Насколько мы знаем, родственная лексика представлена и в чеченском.Монгольская лексика, образно выражаясь,- шагает дальше и указывает нам на ещё одно родственное слово в ав. НИЛЪУ "подбородок, челюсть".Почему? Потому что это резцы, механизм "срезания, дробления и смешивания". Сам по себе же аварский лексический материал не указывает нам на связь инклюзива со словами "серп", "подбородок, челюсть". Монгольский обнажает их смысл и указывает на связь между ними. "Точить нож" у монголов, как и "натягивать лук"- скрытое указание на "смешивание" в том числе в интимном плане.

ПОКАЗАТЕЛЬ МНОЖЕСТВЕННОСТИ: МОНГ. -NAR, ЛЕЗГ. -AR, АВ. - AL

Монг. -нар, послеслог, показатель множественности: лезг. -"ар", ав. -"ал" -окончание множественного числа.В дагурском монгольском (Маньчжурия,КНР) представлено и конкретно тот же показатель множественности как в современом аварском.

2. МОНГ. НООС/НООСОИ "шерсть, шерстяной"

Здесь можно сразу найти соответствие в виде ав. нуси "паутина" с убедительными параллелями в японском no-su "паутина". При этом интересно, что монг. не обнаружил в исконной нахско-дагестанский лексике совпадений с монг. NAR/NARAN "солнце, солнечный свет". Но есть косвенное указание на наличие родственного слова (арабское заимствование "нур" мы не принимаем во внимание), так как в ав. языке "най" - "пчела". Пчела связана с солнцем.

Монг. ОЁР "ДНО, ДОНЫШКО" (бурят. "РУСЛО РЕКИ"): ав. ГIOР ['OR] "река". В ав. совершенно закономерно начальные согласные типа "-W", "-OE" и т.п. будут давать фарингал. Лингвисты-кавказоведы с родным русским языком обычно дают для ав. "река"  сложные варианты реконструкции, типа "*I?wHVr", которые непроверяемы и вообще никому непонятны. О монгольском соответствии ни у кого из них ни слова.Сюда же надо добавить грузинский гидроним Iori, не имеющий объяснения на почве картвельских языков.

3. Монг. ОДОЙ "МИНИАТЮРНЫЙ, КАРЛИКОВЫЙ": ав. гIодо, дарг. удила "низ". Эта основа присутствует в древнегреческом, также очень хорошо представлена в финно-угорских языках со значением "путь, дорога".Указание на "путь, дорогу" мы видим и в самом монг. глаголе ОДОХ "идти, отправляться". Сомнений нет никаких, что нахско-дагестанская лексика здесь имеет параллели с монгольскими. Ни один лингвист не заметил родства нахско-даг. обозначений "низ" с монг., др.-греческим и финно-угорскими обозначениями "дороги, пути" (в монг. также "низкий", откуда и "миниатюрный, карликовый")

Монг. НОХОЙ "собака": ав. ГЬОЙ [hoy]. Без монгольской формы кавказоведам будет непонятно, что ав. слово связано с понятием "шерсть, темнота, пещера" и всё это представлено как монгольских, так и в нахско-дагестанских языках. "Пушной зверёк в темноте пещеры"- обычный мифологический сюжет о первопредке. В темноте пещеры (шерсть - символика как темноты, так и богатства) могут жить медведь, волк или даже собака (иносказание о "волке"- сама по себе собака мало кого интересовала). "Путать" волка с собакой - обыное дело для носителей монг. языков, так как по логике древних- "не стоит часто повторять название уважаемого существа". В ав. к ГЬОЙ должны быть привлечены НУХИ "моток шерсти", НОХО "пещера" и т.п. и весь этот ряд представлен также в монгольских языках. Здесь монг. лексема информативна, а аварская нет. Этноним "нохчи" также должен находиться в этой парадигме, но по соседству с монг. "друг, близкий" и т.п.- дистанция имеется, но семантическое поле то же - "шерсть/ночь/пещера", далее - "выход (путь)". Отталкиваясь от этих понятий "шерсть" (монг. нэхий) даёт новые лексемы со значением "вязанный, связанный" ("друг, товарищ") и т.п. Для самих же носителей чеченского языка эти подробности сегодня неочевидны из за обвала целых пластов прежней лексики и утраты понимания архаичных мифологических образов.

4. Монг. ТИЙШЭЭ "в сторону, туда": ав. тищизе (основа "тищ") "топорщиться"(о ткани,волосах и пр.- "разлетаться в стороны")

. Исконно монг. характер слова подтверждается наличием в халха-монг. тиш "к, по направлению" и монг. гидронимом в Сибири - Иртыш, где "ир" - "завиток" (на самом деле "остриё"-представлено в нахско-дагестанских языках), "тиш"- "разбрасывать"

5.Монг. ТОЛГОЙ "голова, глава; ум, головка"; "пачка,коробка", толгойлогч "глава, лидер, руководитель": ав. тIолго "все, вся, всё". Присутствует в языке пуштунов т.ыл, т.ол "все, вся,всё" (ды т.ол Афгъанистан "весь Афганистан"). В афганском, судя по наличию ретрофлексного "t."- заимствование.

6. Монг. СЭТГЭЛ "мысль, сердце, душа, психика", СЭТГЭХ "мыслить, рассуждать": ав. цIодор "по-умному, умник, умница", цIодорав "умный, бдительный, чуткий". В ав. основа "цIод"- значение неизвестно. В халха-монг. основа СЭТ "насквозь, напролёт, пере-, про" по типу нем. durch "насквозь", - отсюда durchsehen "просматривать" (sehen "видеть, смотреть").

7. Монг. ТАРАГ "кефир, простакваша": ав. тIорахь "сметана". Формально выглядит как сложение тIад- "верх, наверху" и рахь "молоко". В реальности не всё так однозначно, здесь требуется отдельное исследование, которым мы в рамках данной статьи заниматься не станем.

8. Монг. АНДЛАЛ "содружество": ав. ГIандалал ('Aндалал) историческое название примерно совр. Гунибского р-на РД и одноимённого конфедеративного союза. Этимологии на ав. почве нет. В монг. "аньда" - "названный брат", термин представлен также в пушту - андивыл "друг, товарищ". У монголов "названные братья" считались более достойными уважения и почестей  чем родные.

9. Монг. УНТАХ "спать", УНТРААХ "тушить (лампу и т.п.)": ав. унти "болезнь", унтизе "болеть".

10. Монг. ГУЬРЕН "Держава, государство": ав. горен/гурен "загон для скота", гор "круг, обруч". Аналогичная терминология хорошо представлена в иранских языках. Связь между понятиями "государство, держава" и "загон для скота" для номадов из разряда обычных и традиционных. У иранских племён, напр., достигших, напр., Вавилона, "царский дворец" передавался термином означающим "сарай" (для скота) и т.п., поэтому древним персам (parsa, arya) пришлось заимствовать дворцовую терминологию из семитских языков.

11. Монг. БУУДАЛ "остановка, стоянка, гостиница"; БУУРЬ "стоянка, стойбище, стан"; "вес, значительность, солидность"; БУУЛГАХ "опускать, спускать, разгружать, высаживать"; БУУЦ "стоянка, стойбище": ав. бугъи [bughi] "старинный ав. обычай подсаживания приезжего (не имеющего родственных и пр. связей) на кормление и ночлег, обычно, согласно очереди". "Бугъи" могло присуждаться также не в порядке очереди, а в качестве наказания.


В европейской хронике эпохи Аварского каганата в Европе есть упоминание именно таких мероприятий постоя и кормления за счёт местного славянского населения. Они имели место в зимнее время когда конные авары (обры-хаганиды) приходили в гости к оседлому подчинённому им населению. В "Хронике Галлиенского монаха" мы находим и сам термин, использовавшийся для обозначения подвластной категории жителей - befulci. Автор хроники пытается его перевести  с латинского как "дважды терпящий удар", обосновывая это как обычаем постоя и кормления, так и тем, что авары их выставляли первыми в боях. Историки отвергают латинское прочтение термина и предлогают своё - buvolici "погонщики буйволов". Нам видятся обе этимологии - необоснованными. Мы, во-первых, вообще не знаем, было ли в их языке именно это слово-"буйволичжи", а во-вторых галлиенский монах упоминает в данном сообщении всё же факт постоя и кормления, о буйволах у него нет ни слова. В халха-монг. словаре мы видим прямое соответствие с ав. термином "постоя и кормления": БУУХ "спускаться", "распологаться на жительство, оседать".   

11. Монг. АЛБА, АЛБАН ТАТВАР "налог"; АЛБА/AЛБАН "служба, обязанность,повинность, миссия", АЛБАТ "подданные, подвластные": ав. АЛАПА "жалование, оклад".

12. Монг. БАЯН "богатый, состоятельный",БАЯЛАГ "богатый,обильный": ав. беэнаб - масляный, жирный, пропитанный жиром, плодородный"; беэнлъи "жир, сало, жирность". Соответствие между понятиями "богатый" и "густой, насыщенный" принадлежит к числу банальных, ср. напр. значения англ. rich.

Батбайан, Байан- имя кагана обров-хаганидов. Обр. внимание также на монг. БАЯЧУУЛ "богачи" и ав. "бечелъи" - "богатство". При этом считается, что ав. термин явл. производным от ав. языческого бога "скота и богатство" ("Бечед"). Имя ав. языческого божества перекликается с именем грузинского Бочи (в образе горного козла, тура), но и в монг. имеется подходящая лексика: баячуул "богачи".


13. Монг. БАЯР "радость, приветствие, праздник", баярлах "радоваться, веселиться, праздновать": Баяр - имя личное одного из аварских нуцалханов. В аварском этимологии нет. Монг. "баяр" имеет ту же основу, что и "баян"

14. Монг. БУТ "куст, букет", БУТРААХ "рассыпать, разбрасывать, дробить, размельчать": ав. бутIа "часть, доля, пай". О связи между ними говорит также то, что : монг. "бут" явл. усилительной частицей при глаголах со значением "вдребезги", "прах" (т.е. на куски, на части).

15. Монг. БУУДАХ "стрелять, обстреливать",БУУДАГЧ "стрелок": ав. бутI "самострел, арбалет, лук". В халха-монг. БУУ "ружьё" (с пометкой - "неологизм"), буу буудах "стрелять из ружья".

16. Монг. БОР "сивый, смуглый, коричневый": ав. бурияб (основа "бур-") "бурый, темнокоричневый". Диал. борояб, бораб.

17. Монг. БОРООХОЙ "палка, дубинка": ав. борохь "змея" (согласно словарю и "червь"). Не исключено, что здесь иносказание по причине табуирования- связь змеи с палкой, посохом известна.

18. Монг. БОЛЗОО "договорённость, условие, уговор (о сроке и месте)", БОЛЗОЛТ "условный", БОЛЗОХ "уславливаться, договариваться, назначать срок": ав. болозанлъи "холостяцкий образ жизни" (болозан -"расставшийся с семьёй на время исполнения судебных решений"). Сюда же, вероятно, - болжал "срок".

19. Монг. ЗАР (чит. ДЗАР) "объявление, весть, оповещение": ав. цIaр "имя, название"

20. Монг. БИЧВЭР "текст", БИЧИГ "птсьмо, письменность, книга",БИЧИГТ "грамотный",БИЧИГТЭН "грамотные люди,БИЧИХ "писать",БИЧУЬУЬЛЭХ "дать/велеть писать, диктовать",БИЧЭЭС "надпись": ав. бичIчIи "понимание, усваивание,постижение, осознание" (бичIизе "понимать")

21. Монг. БОГИНО "короткий", БОГ "мелкий рогатый скот" (также "сор"),БОГИНООР "коротко"; БОГЦ "дорожная сума, перемётная сумка, седельная кобура": ав. бог "ужин, еда, съестное", богогIуж "пора ужина, вечер", боголикак "ночной намаз". Неясно можно ли сюда соотнести ав. богIорцо "курдючок", учитывая, что монг. БОГЦ "перемётная сумка"?

22. Монг. БОЬГС "зад, задняя часть чего-л.; конец": ав. бох (бохх) "нога, ляшка"

23. Монг. ЗАЙ (чит. ДЗАЙ) "пространство, промежуток, интервал", ЗАЙГУУЛ "бродячий, странствующий": ав. цIай "вес" (букв. "оттягивание, зависание"), цIазе "тянуть, натягивать, протягивать, тащить". Ав. цIай (цIцIай) и есть эквивалент понятия "промежуток, дистанция". Монг. ЗАЙГУЬ "очень близкий, интимный, откровенный" в букв. переводе означает "без дистанции, не имея дистанции". В качестве внешних родственных форм ср. нем. ziehen "тянуть" и Zeit "время", где второе явно образовано от первого как нечто "продолжающееся, растянутое".

24. Монг. ЗАЛАА (чит. ДЗАЛАА) "толстая шёлковая нить" : ав. чIоло "шнурок",чIалу "тесьма, галун"

25. Монг. ЗАЛУУХАН (чит. ДЗАЛУУХАН) "молоденький, совсем молодой": ав. чалухъаб "кокетливый, томный, влюбчивый" 

26. Монг. ДУЬЛ "половина" (ср. ШОЬНОЬ ДУЬЛ "полночь"), ДУЬЙЗ "пара, партия",ДУЙЗЛЭХ "составлять пару", ДУЬХ "быть парами, соответствовать", ДУЬЙЦЭЛ "эквивалент, одинаковость": ав. гьудул [hudul] "друг, подруга, возлюбленный, возлюбленная". Ав. лексема этимологии на нахско-дагестанской почве не имеет. Сопоставление с монг. ДУЬЛ "половина" принадлежит нам и приводится впервые. Монг. ДУЬНТЭЛ "результативный, с оценками; прямой, правдивый"легко доступно для понимания на почве ав. языка: "результативный, с оценками" (о работе и т.п.) следует понимать как данде бараб "сопоставленный, продуманный методом сопоставления". Второе же значение - "прямой, правдивый" должно восприниматься носителями ав. языка как "данде абизе, данде бицине"- т.е. "возражать, высказывать противоположную точку зрения".


 


МОНГ. НЭГ УДАА "ОДИН РАЗ" - ищем в нах.-даг. языках

 "НЭГ УДАА" - весьма типичный пример, когда родство налицо, но никто его не видит.

Монг. нэг то же самое, что чеченское некъ, ав. нух "путь, дорога". В некоторых языках, слово дорога означает также "раз", напр. в аварском: "цо нухалъ" - "один раз" (букв. "одной дорогой"). Монг. нэг идентично чеч. некъ, ав. нух, это и есть, возможно, числительное "один" в чеченском и аварском, а вовсе не ца/цо - общее для нахско-дагестанских языков. Оно должно было иметь другой смысл. Халха-монгольский просто его сохранил. Что же касается "удаа", то это опять-таки "низ, пол" в ав. и дарг. языках ('odo, udila)."НЭГ УДАА" - понятно носителям некоторых нахско-дагестанских языков, оно читается и переводится без проблем как вариант архаичной, но всё же во многом собственной лексики.Вот его разгадка в монг. языках: ОДОХ "идти, отправляться", ОДО/ОДОИ "миниатюрный, карликовый". И всё это в реальности совпадает также с др.-греческим oudos/odos "путь, дорога". В финно-угорских языках всё это представлено и имеется также otik "один, первый".

А теперь сравним с грузинским- они многовековые соседи.Ничего общего! Груз. ertkhel "один раз", bilik'i, gza "путь, дорога", erti "один". Теперь обратим внимание на эту же лексику в тюркских языках: bir "один", yol "путь, дорога".В тюрк. языках вообще нет таких оборотов речи как "один раз", где "раз" означало бы "дорога". В русском однако "один" находит отклик. Арм. mek angam "один раз",chanaparh "путь, дорога", mek "один". В арм. мы, вероятно, видим ту же основу- монг. НЭГ. С какими языками монг. словосочетание "один раз" абсолютно не совпадает? Грузинским и тюркскими. С кем максимально высокий процент совпадения? С нахско-дагестанскими, здесь 100 из 100. Где сегодня находятся монголы и где Чечня с Дагhестаном? И это не случайные и редкие совпадения, это- система. Несмотря на все глубокие различия, имеющиеся между монгольскими и нахско-дагестанскими языками, мы тем не менее, можем фиксировать даже не группы, очаги, а пласты общей родственной лексики. Вайнахов и дагестанцев отличает от других народов Кавказа то о чём никто из них, вряд ли, догадывался - "гуннство" в их языках. В 681 г. NORTH CAUCASIAN HUNS хотя и исчезли с принятием христианства со всех хроник, но всё же не настолько основательно и безвозвратно, чтобы их языковые следы нельзя было вычислить.

Мы исходили при этом вовсе не из тюркских, а данных исключительно монгольских языков, как не менее, а скорее - более вероятных языковых сородичей гуннского объединения племён или по крайней мере- какой-либо из её ветвей. Никто до нас этим не занимался и так вопрос не ставил. По нашим наблюдениям, т.н. "гунны Сев. Кавказа" должны были использовать в качестве языка-посредника один из парамонгольских языков или же, по крайней мере, в этом языке должно было быть много общей с монгольскими языками лексики .


Рецензии