Пушкин Стихи о тверском сексе в Малинниках

или
Пушкин и лидер эротических творений "Нет, я не дорожу ..."

В сборниках стихотворений поэта в начале 1830-го стоит знаменитое:

Нет, я не дорожу мятежным наслажденьем,
Восторгом чувственным, безумством, исступленьем,
Стенаньем, криками вакханки молодой,
Когда, виясь в моих объятиях змией,
Порывом пылких ласк и язвою лобзаний
Она торопит миг последних содраганий!
О, как милее ты, смиренница моя!
О, как мучительно тобою счастлив я,
Когда, склоняяся на долгие моленья,
Ты предаешься мне нежна без упоенья,
Стыдливо-холодна, восторгу моему
Едва ответствуешь, не внемлишь ничему
И оживляешься потом всё боле, боле —
И делишь наконец мой пламень по неволе!

Написано сразу вслед за
Язык и ум теряя разом,
Гляжу на вас единым глазом:
и
Что в имени тебе моем?
Оно умрет, как шум печальный

Его )творения(  известная история жития такова:
- не публиковалось автором
- автограф не обнаружен
- имеется 13 списков
- 11 списков имеют датировку 1830-ым
- 8 списков имеют одну и туже дату = 19 января 1830
- иногда в списках указано место «С.П. Б.» = Питер - СПб
- в одном списке имеется заглавие – Жене
- в другом – К жене
- в январе 1830–го же Пушкин преподнес творение переспелой Е.М. Хитрово, которую питерский бо монд  звал Лизой Голенькой, а сам стихотворец Пентефреихой (намекая на секс-преследование Иосифа супругой библейского Пентефрия)
- в копии Гаевского В.П. дата особая – 1831 (без обоснования версии датировки…)
- М. А. Цявловский считал наиболее авторитетной копию, сделанную рукой С. А. Соболевского в тетради П. И. Бартенева. Под этой копией дата «1830» и приписка рукою Бартенева «19 генваря». (см.  Бартенев П. И. Тетрадь 1850 годов. — В кн.: Летопись Гос. Литературного музея, кн. 1. М., 1936 = публ. М. Цявловского)
- копия в сб. Лонгинова—Полторацкого  имеет заголовок «Антологическое стихотворение». За текстом следует примечание М. Н. Лонгинова: «Эта бесподобная пьеса найдена в бумагах Пушкина П. В. Анненковым. Написана 19 генваря 1830 г.». П. В. Анненков осенью 1850 г. перевез к себе сундук с бумагами Пушкина, переданный ему и его братьям генералом П. П. Ланским, вторым мужем Н. Н. Пушкиной, для подготовки нового издания сочинений поэта.  Есть подозрение: Анненков имел в своем распоряжении несохранившийся автограф Пушкина…
- впервые стихотворение было опубликовано в «Библиографические записки, 1858, № 7, стб. 203» по списку, сообщенному М. Е. Борисоглебским (список сделан с копии, ныне утерянной, и передан в «Библиографические записки» через П. А. Ефремова)

- в собрания сочинений Пушкина его стали включать начиная с первого издания под редакцией Г. H. Геннади (1859 г.) и до издания под редакцией П. А. Ефремова печатали с датой «1830»

- первым исказившим датировку был редактор собрания г. П.А. Ефремов  (имя Ефрем или Рема произошло от древнееврейского Эфрайим. Смысл имени в переводе - «плодовитый»: https://www.astromeridian.ru/imya/ …)  = он  первый изменил дату на «1832», снабдив свою новую датировку примечанием: «Во всех трех напечатаниях3 неправильно отнесено к 1830 г., вероятно по ошибке переписчика в помете стихотворения»4 (в собственной копии Ефремова дата «1830» переделана на «1832» карандашом).
-  и понеслось: все последующие издатели,  включая В. Брюсова и  Б. В. Томашевского (издание 1924 г.), датировали это стихотворение 1832 г. Основание одно =  раз стоит как послание Жене, то  и … перенесем  рождение творения ка на год рождения дочки Маши, а то подумают что поэт совратил святую Натали до женитьбы… 
- но со второго своего издания электрик Томашевский вернул дату в 1830-ый  а за ним такую же датировку дают и последующие издания, в том числе «большое» академическое.

Исследователи стали искать литературный источник творения – к этому приучил их сам поэт … любил идейные заимствования:
- С. Любомудров указал на А. Шенье по целой серии подражаний ему  Нашего Всего
- В. Шкловский указал на Стерна Лоренса – на его «Сентиментальное путешествие», взяв след по слову «содрогание»
- Н. Ботвинник указал на перевод эпиграммы греческого поэта VI в. Павла Силенциария, сделанный К. Н. Батюшковым в брошюре «О греческой Антологии», изданной Д. В. Дашковым в количестве всего 70 экз. Батюшков не знал греческого языка и переводил эпиграммы, пользуясь стихотворными переводами на французский язык, которые были сделаны С. С. Уваровым и помещены в этой же брошюре в приложении. Эпиграмма IX  = перевод эпиграммы Павла Силенциария = обращена к стареющей красавице  и содержит начиная с пятого стиха следующие строки:
Твой друг не дорожит неопытной  красой,
Незрелой в таинствах любовного  искусства.
Без  жизни взор ее стыдливый и немой
И  робкий поцалуй без чувства.
        Но ты, владычица любви,
        Ты страсть вдохнешь и в мертвый  камень;
        И в осень дней твоих не погасает  пламень,
        Текущий с жизнию в крови.
В издании Л. Н. Майкова (Батюшков К. Н. Соч. в 3-х т. 1885—1887) это стихотворение озаглавлено «К престарелой красавице». В брошюре переводы эпиграмм не имеют названий, но, предваряя стихи Павла Силенциария, Уваров пишет: «Поэт обращается к постарелой красавице».
(см. Ботвинник Н. М. О стихотворении Пушкина "Нет, я не дорожу мятежным наслажденьем"
//Временник Пушкинской комиссии,1976/АН СССР.ОЛЯ.Пушкин.комис.:Наука. Ленингр. отд, 1979.— С.147—156. http://feb-web.ru/feb/pushkin/serial/v79/v79-147-.htm)

А престарелая красавица тогда в резервных пассиях  была одна  - Е.М. Хитрово. Ей Пушкин и отдал список эпиграмматического творения о сексе с пылкими и фригидными, но равно отдающимися. Возможно то был отчет о посещении Малинников - тверского имения  Лизы Голенькой и бурных сношениях с ее старшей дочерью – Анной Вульф (когда ее сестры были в Старице…).  Эти сношения вызвали вдохновение гения и  подарили нам образцы любовной лирики:
И дева в сумерки выходит на крыльцо (Зима. Что делать нам в деревне…, 2 ноября 1829)
Мороз и солнце: день чудесный (Зимнее утро ,  3 ноября 1829)
*****
Но вот какое возражение на версию о следе Анны Ник. Вульф последовало от моего рецензента сексопатолога  Ремы Хаввича Вагинина : 
- Анна горячо и безоткатно любила поэта и по показаниям ревнивой вавилонской блудницы (по Пушкину)  тоже Анны, но Керн,  отдавалась ему с большой охотой где когда и как хотела (об этом есть наша заметке на Прозе.вру) = то есть делать ЭТО любила и умела
- в этой связи характер описываемых сношений без упоенья со стороны девы не отражает нрава Анны Вульф
- этой робкой, но легковерной девой была кто-то иная …

Версия:

Искать смиренницу, которую эротоману пришлось долго умолять да уламывать, была кто-то того периода и именно из круга бывших в имениях тверского края. Ими были дочки П.А. Осиповой  (Вульф по первому мужу) и их кузины и сродственницы…  Анны, Алины, Александры и Варвары…

PS
Конечно, я бы с радостью предложил кандидатуру  К.Собаньской … Но, слава Творцу, она не была ни робкой … ни давшей поэту свои пылкость и дрожь скачущей в содроганиях кобылицы


Рецензии