Szanar-2

wnizu


Рецензии
SZANAR-2 (ШАНАР-2)

Создадим заново азбуку народа российского.

Основной алфавит состоит из 24 букв, не используются Q, V.

Дополнительные:

Ý Ę Ń Ŕ Ś Ź Ć - 7

Полный алфавит: 24+7=31

S - c, z - з, с - ц, zh - ж, sz - ш, щ, х - кс, cz - ч, w - в, wh - вв, k - к, у - ы, ý - ый, ch - x, ę - э

i - и

i - й - после гласной

у - и - после гласной

j - ь, ъ - перед гласной

ja, je, jo, ju - я, е, ё, ю - в начале слов и после гласной

ęa, ęo, ęu - я, ё, ю - после согласной

yę, yęa, yęo, yęu - ые, ыя, ыё, ыю

Мягкие согласные:

Ń, ŕ, ś, ź, ć - нь, рь, сь, зь, ть - используются на конце слов и перед согласной

Буква ć не используется перед t:

Otwiette - ответьте

ie - ь+е: rielsy - рельсы

sza, sze, szy, szo, szu - ша, ше, ши, шо, шу

szęa, szę, szi, szęo, szęu - ща, ще, щи, що, щу

szie - ше+ь, szię - ще+ь

су, zhy, czy - ци, жи, чи - перед согласной и на конце слов

ci, zhi, czi - ци, жи, чи - перед гласной и j

Перед согласной и на конце слов звуки Ш-Щ не различаются

Апостроф на конце слов смягчает согласную: buď - будь

czý - чий, zhý - жий, cý - ций, szý - ший, szii - щий

Для инициалов и аббревиатур используются буквы и диграфы, между которыми ставятся точки:

S - c, C - ц, Z - з, X - кс, Н - х, К - к, W - в, SZ - ш, CZ - ч, J - дж, ZH - ж, Е - е, Ę - э, Ś - щ, JA - я, JO - ё, JU - ю

C.Z.N - ЦЗН

CZ.S.S.R - ЧССР

S.SZ.A - США

ZH.K.O - ЖКО

S.F.R.JU - СФРЮ

......
21.01.23

...
Пару лет назад я говорил о том, что буквы Ą, Ų крайне нежелательны для русского языка. И, соответственно, они нежелательны и для любого другого языка, так как выглядят столь же неуклюже, как и русские ц, д, щ. Зачем тогда проводить латинизацию, если нельзя достичь изящества в написании букв? Пытаясь создать польский транслит, я никогда не использовал эти буквы. В то же время буква ę или Ę никогда не вызывала у меня нареканий. Назовём её "бородатая е". В латинском алфавитк имеется лишь три буквы, с которыми огонёк, или борода, смотрятся нормально: t, c, e. Все остальные буквы с этим символом превращаются в иероглиф, в худшем смысле этого слова. Недавно мне удалось сделать транслит с буквой ę, напоминающий письменность польского языка. Также я крайне негативно отношусь к польской букве ż. Точка - это слабозаметный символ, и использовать его для образования новой буквы - нелогично. Можно поставить точки над c, z, s и передавать звуки Ч, Ж, Ш. Но никто так не делает, потому что все понимают что к чему. А вот буква Ż как-то попала в польский алфавит, и никто не может её убрать. Я предлагаю полякам, ну и нам тоже диграф zh, но Воронова это бесит и он считает, что это по-китайски. То есть, из китайской латинницы. Вместе с ним и ещё некоторые открещиваются от диграфа zh. На всех не угодишь. Вызывает вопросы и многозначность польской буквы ą. Надо ли им упрощать орфографию - вопрос открытый. Но, тем не менее, с русским вариантом польской латинницы теперь всё более-менее ясно.

Андрей Браев-Разневский Абр   23.01.2023 13:33     Заявить о нарушении