Кох Хр. Ф. Фигуры и тропы 1884, в сокращении

      Хотя изначально язык образен и выражал в звуках окружающий мир по производимому на человека впечатлению, длительный ход развития [языка] и постоянное употребление размывают образность. Предметы, свойства и действия [имеют] определённые названия, так что [любое из них] при произнесении всегда вызывает у слушателя в уме одно и то же понятие, не давая, однако, образного представления, изначально лежавшего в основе [этого названия] [(]так 'отец' уже не вызывает в памяти [своё] прямое{=исходное} значение 'защитник' или 'кормилец', 'красивый' [— значение] 'сияющий' {в русском языке есть подходящее просторечное слово 'казистый'— прим. пер.}, 'набожный' [— значение] 'нужный', и т.д.[)] Так же установились определённый порядок слов [(][как] прямой{=буквальный}, или рассудочный, способ выражения[)] и порядок их сочетания — грамматические формы. Но то и другое не всегда удовлетворяет возбуждённые чувства говорящего. Какое-нибудь выражение начинает казаться ему слишком слабым — и он усиливает его, слишком сильным — и ослабляет; иногда [сама] мысль кажется ему слишком невыразительной и он оживляет её [...] в чувственном образе. Обычный порядок слов также перестаёт удовлетворять говорящего, и тот изменяет [порядок], чтобы выделить отдельные [слова] в желаемой степени.
      Все отклонения от прямого{=буквального} способа выражения ({греч.} КИРИОЛОГИ'Я = oratio propria) известны [как] Тропы ({греч.} ТРО'ПОС = поворот = motus) и Фигуры (figura = {нем.} Gestalt = {греч.} СХЭ'МА).
      Между [ними] — неопределённая разница. Но так как отклонения могут быть двоякими, — отклонения по форме и отклонения по содержанию, — то можно себе уяснить Фигуры как первые, [а] Тропы — как последние.

I. Фигуры.
      Фигура речи — это любое отклонение от общепринятых форм слов и фраз. Но она не имеет ничего общего с аномалией ({греч.} АНОМАЛИ'Я = отклонение от нормы). Та покоится на исторических основах, [фигура же подчинена] воле, или скорее замыслу говорящего; [аномалия] противопоставляется гармоничным образованиям и закрепилась ограниченно, в единичных [случаях], [фигура же —] лишь оживлённое общеупотребительное выражение.
      Отклонения от общепринятого языкового употребления включают в себя [случаи, когда] имеют место повторы, замены, опущения и особые сочетания звуков, слов и фраз. Соответственно [таковым и] могут называться Фигуры.
1. Фигуры повтора.
      А. Повтор одинаковых или похожих звуков
            1) аллитерация (alliteratio)
            2) ассонанс
            3) рифма[:] [повторяется] ударная гласная со всеми последующими звуками
      Б. Повтор слов или словосочетаний
            1) в прежнем значении[:] в начале высказывания — анафора (repetitio); в конце высказывания — эпифора (reversio); в начале и в конце высказывания — симплока (complexio); в начале предыдущего и в конце следующего высказывания — эпаналепсис; в конце предыдущего и в начале следующего высказывания — анадиплосис; непосредственно вслед за предыдущим [словом или словосочетанием] — эпизевксис; нескольких подчёркиваемых, в обратном порядке — эпанод (reditus); из чужой речи, в качестве насмешки — мимезис (imitatio)
            2) в разном значении[:] дилогия; только о людях — плока
      В. Повтор двумя совершенно разными словами[:] сине'кдоха (comprehensio)
      Г. Повтор двух похожих по звучанию слов с очень разными значениями[:] каламбур, парономази'я (annominatio)
      Д. Повтор двух мыслей в одинаковых или разных терминах[:] параллелизм
2. Фигуры замены.
      А. Замена формы речи
            1) [некто] отсутствующий выступает как присутствующий перед говорящим, и речь последнего принимает форму обращения — апостро'фа (aversio)
            2) [некто] отсутствующий или обсуждаемый выступает как говорящий — диалогизм (sermocinatio {= введение чужой речи— прим. пер.})
      Б. Замена формы числа — койно'тес ("общность")[:] единственное число заменяется множественным числом таким образом, что говорящий о своих достоинствах уступает их и другим, а говоря о недостатках других, применяет их и к себе
      В. Замена временно'й формы
            1) события, относящиеся к прошлому, делаются ближе к слушателю или читателю посредством повествования в настоящем времени
            2) говорящий [в настоящем времени] видит и описывает события, которые относятся к будущему[:] видение (visio)
      Г. Замена категории слова — абстрактное вместо конкретного[:] напр., существительное вместо качественного прилагательного
      Д. Замена формы предложения — инверсия, гипе'рбатон (inversio)[:]
            1) порядок слов в придаточном предложении такой же, как в простом
            2) вопросительное главное предложение заменяет условное придаточное
            3) вопросительное предложение заменяет утвердительное — риторический вопрос
            4) главное предложение заменяет вставленное пояснительное придаточное — вставка, паренте'за (interpositio)
3. Фигуры опущения.
      [Сюда относятся] случаи пропуска ({греч.} Э'ЛЛИПСИС = omissio) и умолчания ({греч.} АПОСИО'ПЕСИС = reticentia), [когда] говорящий внезапно обрывает предложение, предоставляя возможность угадать недостающую часть
4. Фигуры сочетания.
      А. Сочетания слов
            1) два и более слов в роли сказуемого, которые своими значениями в одном [слове] сочетаются — зевгма ("соединяемое")[;] теперь её справедливо избегают, ибо она нарушает грамматическую правильность
            2) прилагательное, относящееся к одному существительному, сочетается с другим, родственным — гипаллага ("путаница")
            3) [существительное, соответствующее качественному прилагательному,] сочетается с управляющим существительным, так что определяемое понятие обозначается двумя равноправными существительными — гендиа'дис ("одно через два")
            4) два взаимопротиворечивых понятия или высказывания сочетаются[, образуя] единое целое[,] и тем самым выделяются сильнее — антитеза (oppositio)
            5) противоположные понятия сочетаются в истинном утверждении таким образом, что оно на первый взгляд кажется самопротиворечивым — парадокс ("неожиданность"). Тесная связь противоположных понятий в одном [—] оксю'морон ("остро-тупой")
      Б. Сочетания фраз
      Простое сочетание двух или более одинаково образованных фраз сходного содержания [с целью] расширить содержание одной посредством другой — соединительное. Различают:
            1) полисиндетон ("многосоюзие")
            2) асиндетон ("бессоюзие" = dissolutio)
5. Фигуры расстановки.
            1) одинаково или почти одинаково значимые понятия и фразы располагают в соответствии с их логической оценкой[;] их расположение по восходящей называется климаксом (gradatio), по нисходящей — антиклимаксом
            2) говорящий сам озвучивает возражения, которые мог бы выдвинуть оппонент, или собственные контраргументы, чтобы заранее обесценить и опровергнуть их — пролепсис ("предвосхищение" = praeoccupatio, praesumtio)
            3) говорящий делает в чём-либо уступку своему оппоненту, чтобы снять его возможные возражения в последующем — уступка (concessio)
            4) говорящий упоминает самое важное, отводя ему менее важное место, чтобы тем самым выделить высказывание целиком — претериция ("прохождение" = praeteritio)
            5) говорящий отбрасывает только что произнесённое понятие или фразу и использует более подходящее, более ёмкое выражение — эпанортоз ("поправка" = correctio)

II. Тропы.
      Как Фигуры [отклоняются] от грамматических форм, так Тропы [—] от прямого{=буквального} смысла выражения. Они, по сути, основываются на том, что одно знаменательное слово {слово с самостоятельным лексическим значением— прим. пер.} выступает вместо другого [(]более чувственное вместо менее чувственного, наглядное вместо абстрактного[)], либо же [на том,] что одно [знаменательное слово] вступает с другим в противоречие.
1. Тропы замены:
      А. Сущности вещей[:] олицетворение (personificatio)
      Б. Части-целого[:] сине'кдоха
      В. Причины-следствия[:] метонимия (denominatio)
      Г. По сходству или подобию
            1) перифраза (circumlocutio)
            2) распределение ({греч.} ДИАЙРЕСИС, МЕРИСМОС = distributio)
            3) метафора (translatio)
                3.1) аллегория
            4) аллюзия (allusio)
      Д. Степени
            1) преувеличение ({греч.} АУКСЕСИС = amplificatio) и гипербола (superlatio)
            2) литота
            3) умаление ({греч.} ТАПЕЙНОСИС = deminutio)
            4) эвфемизм
      Е. На противоположность
            1) ирония (simulatio, illusio), сарказм и астеизм
2. Тропы прибавления:
      1) украшающий эпитет (epitheton ornans)
      2) изображение ({греч.} ЭЙКОН = imago)
      3) пример ({греч.} ПАРАДЕЙГМА = exemplum)
      4) разработка ({греч.} ЭКСЭРГАСИ'Я = politio)


Рецензии