Рецензия на статью Умейте ругаться красиво

По техническим причинам под упомянутой статьей размещена малая часть моей рецензии. Привожу ее полностью здесь.

"Взять японцев...могут выразиться так: «Эй ты, открой окно!»
Не знаю насчет окна. К телеканалу "Радость моя" у меня доверия нет. Знаю, что японская ругань не такая, как русская - в ней гораздо меньше запретных слов, касающихся секса. Так, специалисты приводят для этой области только ругательное слово "шлюха" (яриман - по-японски) - не буду приводить более сильное и распространенное русское словцо, которое в речи некоторых соотечественников превратилось то ли в слово-паразит, то ли в междометие. Однако оскорбительных слов у японцев хватает: "тэмэ" - ублюдок, "кисама" (урод, дебил), "кутабарэ и синэ" - чтоб ты сдох. Хорошо известен жанр японского (да и азиатского в целом) кино, в рамках которого благородный герой вдохновенно ломает кости своим противникам. А зритель глотает слюни и наслаждается сценами насилия. Бывает, что такое в Японии случается и на практике. Трех дней хватило мне в Токио, чтобы увидеть как уборщик в метро зверски избивал пьяного за то, что тот наткнулся на ведерко с мыльной водой и опрокинул его.

"У них вызывает оскорбление, если к ним обращаются, не называя их по статусу"

А у меня вызывает недоумение это предложение. Автор, видимо, хотела сказать: "Они чувствуют себя оскорбленными, если к ним..." - далее по тексту.
Об индусах: у нас обозвать уголовника "козлом" значит нанести ему сильнейшее оскорбление. Если же сказать индийцу на его языке, что он "козел", индиец лишь недоуменно пожмет плечами. Однако и здесь я не поверю телеканалу, поскольку слышал от знающих людей, что индийцы очень даже хорошо переругиваются между собой на языке межнационального общения, которым для них является английский. Вот образчики индийской ругани: motherfucker - оставляю без перевода это английское матерное выражение, которое считается самым сильным ругательством в Индии. Есть еще словечко bloody bastard - чертов ублюдок (наследие тяжелого колониального прошлого).
Есть и "родная" ругань (не знаю, на хинди или на каком другом языке):
Harami - негодяй.
Chutiya - болван.

"Немцы. Мы знаем про немецкую чистоплотность и аккуратность. Поэтому обидчику надо обвинить его в неряшливости."
Возможно. Да и сами немцы обожали оскорблять русских выражением "русиш швайн". Однако заметьте, что у немцев есть излюбленное словечко (даже вовсе не ругательное) - "шайзэ" - дерьмо. Чуть что - сразу шайзэ. А вообще, конечно, это удивительно чистоплотная и аккуратная нация.

"Так вот, матерная брань – это поругание матери-земли и родной матери, оскорбляя их достоинства, порождает стыд и ужас.
Возможно. Хотел бы лишь подчеркнуть, что не русские, украинцы и белорусы - единственные народы, в языках которых звучит  матерная брань. У англичан, как выясняется есть свой "motherfucker". У французов, нации изысканной и где-то даже изящной, сестра оказалась еще более сакральным существом, чем мать. Поэтому у них есть исключительно благородное и в то же время смертельно оскорбительное выражение "et ta soeur" - "и твою сестру". Что - твою сестру? Ну, это вроде нашего усеченного "мать твою".

"«похабный» - от слова похоть."
Не соглашусь. Похабный выводят из старославянских "похабъ" - дурень, придурок и "похабити" - повреждать. Тут на всякий случай и, может быть, не к месту замечу, что чешский глагол pizdit означает всего лишь "вредить", "портить", "мешать".
Русское слово "наглый" - общеславянское, и в других славянских языках означает "скорый/быстрый/неожиданный/внезапный/поспешный" - таким образом, прямой связи с наготой, как с чем-то бесстыдным в праславянском языке, видимо, не было.

Относительно "изгаляться": связь с голым видом спорна (тогда было бы "изголяться" - правда, такое правописание фиксировалось в 19 веке). Происхождение данного глагола связывают со словами изгиляй, разгильдяй, "гиль" (чепуха, смута, замятня), происходящих якобы от диалектизмов "галить/галиться" - зубоскалить, шутить, дурить. Есть и другая версия - дескать изгаляться произошло от древнееврейского "халь" - падение, снижение, спад. Отсюда, дескать, в русский язык вошло словечко "голимый/галимый" - плохой, омерзительный, презренный, отвратительный.
Относительно "издеваться". Приведу лишь цитаты из словарей, которым доверяю больше, чем "каналам":
"Издеваться. Образовано добавлением возвратной частицы от глагола издъти (издъвати), произведенного в свою очередь от дъти (дъвати), имевшего значение «говорить». Таким образом, изначально издеваться ;- «насмехаться, говорить обидные слова в чей-либо адрес» (онлайн-словарь Крылова Г. А.);
"в древности глагол «д;ти, д;вати» значил «говорить» (вспомните словечко дескать). «Издеваться» имело значение «вышучивать», «дразнить разными словами» (этимологический онлайн-словарь Успенского Л. В.);
"др.-русск., цслав. изд;ти, изд;вати - исходным знач. было ст.-слав. изд;ти (им;) «дать имя, прозвище». Менее вероятно семантическое отождествление с раздева;ться, т. е. «насмехаться над к.-л., обнажая определенную часть тела» (он-лайн-словарь М. Фасмера);
"от издевать «давать прозвище, обзывать», восходящего к деть в значении «говорить». См. дескать, де" (этимологический он-лайн-словарь Шанского Н.М.).

"Стоит заметить, что славяне всегда предупреждают о своем нападении. Вспомните знаменитые слова князя Игоря «Иду на вы!», в отличие от азиатов, которые внезапно нападают сзади, и горцев, которые также нежданно-негаданно нападают, только спереди."
Взрослый человек, а пишет такую ерунду! Славяне - не одни только русские, которые вышли из восточных славян, которые - близкие родственники западных. Это раз. Не Игорь, а Святослав, согласно Нестору, "посылаше к странам глаголя хочю на вы ити". Это два. В третьих, разве в других случаях славяне неукоснительно следовали примеру Святослава? Византийский автор Прокопий, описывая военную тактику славян, отмечает, что они избегали давать сражения на открытой местности и действовали партизанскими методами, неожиданно нападая из засады: «Врагов любят они подстеречь в лесной чаще, в ущельях и крутизнах; пользуются в достаточной мере засадами, внезапными нападениями и хитростями, и ночью и днем изобретая всевозможные способы борьбы». Прокопию вторит император Маврикий: "Ведя разбойную жизнь, они любят совершать нападения на своих врагов в местах лесистых», узких и обрывистых. С выгодой для себя пользуются засадами, внезапными нападениями и хитростями, ночью и днем, выдумывая многочисленные уловки".

"от фр. Ше ра ми – милый друг)"
А разве не от "шер ами"?

Один нехороший отечественный писатель ввел в обиход словечко "образованцы". Беда, когда образованец берется рассуждать.


Рецензии
Прочитал, просветился, остался доволен.

Валерий Варуль   01.01.2024 16:02     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.