Библия. Числа. Глава 35

БИБЛИЯ. ЧИСЛА.

АРИНА РАДИ ОНОВА

ГЛАВА 35.

        Церковнославянский текст:
35:1 И рече Господь къ Моисею на западе Моавли у Иордана при Иерихоне, глаголя:
35:2 заповеждь сыномъ Израилевымъ, да дадятъ левитомъ от­ жребiй одержанiя своего грады вселитися, и предградiя градская окрестъ ихъ да дадятъ левитомъ:
35:3 и будутъ имъ грады вселятися, и участiя ихъ да будутъ скотомъ ихъ и всемъ четвероножнымъ ихъ:

        Синодальный перевод:
35:1 И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана против Иерихона, говоря:
35:2 повели сынам Израилевым, чтоб они из уделов владения своего дали левитам города для жительства, и поля при городах со всех сторон дайте левитам:
35:3 города будут им для жительства, а поля будут для скота их и для имения их и для всех житейских потребностей их;

        Перевод на современный русский язык:
        35:1 И рече Господь к Моисею на западе Моавли у Иордана при Иерихоне, глаголя:
        35:2 заповедай сынам Израилевым, пусть дадут левитам от жребия владения своего города для жительства, и территорию перед городами (пригороды) вокруг их пусть отдадут левитам:
        35:3 и будут им города для жительства, и часть территории их пусть будет скотам их и всем четвероногим их:

        Итак, после слов Господа о разделе земли во владение потомкам племён сынов Израилевых, в этой главе Господь продолжает свою речь, но обратите внимание, что происходит это «на западе Моавли у Иордана при Иерихоне». Перенеситесь образно в аналогии событий нашего современного времени, и вы окажетесь на западе Украины, ибо Моав – это страна, в которой была особая мова – смешанная славянская мова, что в ветхозаветные времена жизни Моисея, что в наше время – там размовляли. Эти люди – мовлять, поэтому и страна Моавли. И говоря Моисею, Господь обращается к сынам Израилевым в ветхозаветном времени, но и не забывайте, что те же события образно переносят нас к событиям, происходящим в наше современное время в стране Моавли – Украине.

        События происходят на западе Моавли (Украины) «у Иордана». В этой главе 35 книги «Числа» мы с вами по-другому взглянем на значение слова «Иордан», ибо ранее, в зависимости от построения текста Библии, мы с вами по-разному понимали это название: где-то – как реки, данной для орошения полей, где-то – как ор (крик, громкий шум) данный, что образно показывал на местность, где что-то шумело, или люди постоянно что-то кричали, орали. А такое происходит, когда имеют место какие-то народные потрясения, восстания, революции, войны. Ведь теперь вы понимаете, что Библия, и особенно книга «Числа», которую мы с вами читаем сейчас, повествуется сразу во всех временах.
 
        И если смотреть дословно на церковнославянский текст стиха 35:1, то здесь перед фразой «у Иордана» не сказано слово «реки». Поэтому где-то по ходу повествования речь чётко идёт о реке, а где-то этого слова нет. Чёткость построения древнеславянской речи очень влияет на образ повествования, на сами события и их последствия. Ибо правильным построением речи человек формирует само событие.
 
        И если перенестись в наше современное время, в книге «Числа» Иорданом выступает та политическая и военная ситуация, сложившаяся в Украине сейчас, и одновременно вырисовывается прообраз мощной, ревущей реки, каковой является Днiпро, как данный ко всему этому ору ещё и шум несущейся воды. «Реве та стогне Днiпр широкий» - эти строки не просто так пришли в голову великому украинскому поэту Тарасу Шевченко, а с подачи Бога. Днiпр реально «реве та стогне», издавая соответствующий шум воды, словно многоголосый рёв. Он всегда был таким, это только в последнее время Днепр стал мелеть и качество воды его пребывает в ужасном состоянии. Всё потому, что происходящие в мире события, в первую очередь, влияют на структуру воды. И теперь этот «ор данный», как информационный загрязняющий шум, негативно влияет на реку. И в предыдущих главах книги мы уже видели с вами Днiпро – реку, которая по-разному играла свою роль в повествовании.
 
        А если вести речь о событиях ветхозаветного времени, то это – тоже река, которая так и называется «Иордан», которая существовала в ветхозаветное время и возле которой также происходили события, о которых повествует книга «Числа», ведь сыны Израилевы, как вы уже понимаете, это – люди светлого сознания, к которым и обращается Господь, и которых учит Господь, и которых с Моисеем выводит из царства тьмы. И эта же река Иордан существует сейчас, и возле которой, кстати сказать, в наше современное время также постоянно происходят распри и военные столкновения между современными Палестиной и Израилем. И очередное такое обострение ситуации на западном берегу реки Иордан происходит именно сейчас, в эти дни, когда я пишу вам разъяснение этой главы и это появляется в Интернете для всеобщего чтения, ибо все события книги «Числа» взаимоувязаны во времени. И у современной реки с названием «Иордан» происходят те же события, происходит такая же борьба людей светлого и тёмного сознания, как и на Украине-Моавли. Это – не борьба двух стран между собой, которая видится на первый взгляд, это – внутренняя борьба в каждом человеке, которая выливается в противостояние отдельных групп, народов, стран.

        Но читаем далее эту первую группу стихов, где и о чём говорит Господь. В своей речи Господь особое внимание уделяет левитам, и говорит, чтобы им отвели для жизни города и территорию вокруг городов для выпаса их скота и для жизни других четвероногих животных. После всех войн, страданий и горестей сыны Израилевы должны всегда помнить заповедь Господа о левитах и выделить им из своих владений всё необходимое для жизни, чтобы левиты вселились в города и продолжали своё священнодействие, которое им заповедал Господь.

        И хотя в этой главе, по большей части, идёт речь о ветхозаветном времени, когда существовали левиты, и сынам Израилевым не нужно было особо объяснять для чего особую часть своей жизни те должны посвящать левитам, но современные люди, читающие это повествование Бога, должны понимать значение левитов и их священных действий с научной точки зрения перехода тёмной энергии из человека в другое биологическое существо – животное, соответствующее по массе тела, которое затем по особым правилам подлежит всесожжению, и таким образом, уничтожению перешедшей в него тёмной энергии.
 
        Церковнославянский текст:
35:4 и прилежащая градомъ, ихже дадите левитомъ, от­ стены града и вне, две тысящы лакотъ окрестъ:
35:5 и да измериши страну вне града, яже на востокъ, две тысящы лакотъ, и страну, яже къ Ливу, две тысящы лакотъ, и страну, яже къ морю, две тысящы лакотъ, и страну, яже къ северу, две тысящы лакотъ, и градъ посреде сего будетъ вамъ, и пределы градовъ:

        Синодальный перевод:
35:4 поля при городах, которые вы должны дать левитам, от стены города должны простираться на [две] тысячи локтей, во все стороны;
35:5 и отмерьте за городом к восточной стороне две тысячи локтей, и к южной стороне две тысячи локтей, и к западу две тысячи локтей, и к северной стороне две тысячи локтей, а посредине город: таковы будут у них поля при городах.

        Перевод на современный русский язык:
        35:4 и прилежащее к городам, тоже дадите левитам, от стены города и вне, две тысячи локтей вокруг:
        35:5 и измерьте сторону вне города, что на восток, две тысячи локтей, и сторону, что к Ливу, две тысячи локтей, и сторону, что к морю, две тысячи локтей, и сторону, что к северу, две тысячи локтей, и город посреди этого будет вам, и пределы городов:

        Здесь повторяется и уточняется та местность, которая должна быть отдана левитам – вся территория, прилежащая к городам на две тысячи локтей по все стороны. И идёт перечисление и описание этих сторон. И в этом описании звучит сторона «что к Ливу», причём это слово «Ливу» написано с заглавной буквы, как указание на большую территорию, где идёт этот большой Лив с большой буквы. Об этом Ливе шла речь и в предыдущей главе 34, здесь же Господь продолжает свою речь. Но синодальный переводчик опять выбрасывает это слово «Лив», а также указание на море из своего перевода, описывая в этом месте какую-то южную и только ему нужную сторону. А ведь великий Лив идёт сейчас по всей планете. Огромное количество стран подвержено сейчас внезапным наводнениям, сильным ливням, граду, ураганам, штормам. Это и есть тот Лив, о котором Бог повествует в книге «Числа». 

        Церковнославянский текст:
35:6 и грады яже дадите левитомъ, шесть градовъ [да будутъ] убежныхъ, ихже дадите убегати въ ня убившему, и къ симъ четыредесять и два града:
35:7 всехъ градовъ дадите левитомъ четыредесять и осмь градовъ, сiя и предградiя ихъ:
35:8 и грады, ихже дадите от­ одержанiя сыновъ Израилевыхъ, от­ многихъ многа, а от­ малыхъ мала: кійждо по наследiю своему, еже наследятъ, да дадятъ от­ градовъ левитомъ.

        Синодальный перевод:
35:6 Из городов, которые вы дадите левитам, [будут] шесть городов для убежища, в которые вы позволите убегать убийце; и сверх их дайте сорок два города:
35:7 всех городов, которые вы должны дать левитам, будет сорок восемь городов, с полями при них.
35:8 И когда будете давать города из владения сынов Израилевых, тогда из большего дайте более, из меньшего менее; каждое колено, смотря по уделу, какой получит, должно дать из городов своих левитам.

        Перевод на современный русский язык:
        35:6 и города, которые дадите левитам, шесть городов [пусть будут] для убежища, в которые дадите убегать в них убившему, и к этим сорок два города:
        35:7 всех городов дадите левитам сорок восемь городов, эта с территорией перед городами их (пригородами):
        35:8 и города, которые дадите от владений сынов Израилевых, от многих много, а от малых мало: каждому по наследию своему, что наследят, пусть дадут от городов левитам.

        Из 48 городов, которые должны быть переданы левитам, 6 городов предназначены, чтобы в них убегали убившие. Обратите внимание, кто эти убившие? И кого они убивали – людей, животных, птиц, души? Как, зачем и почему они убивали? Эти вопросы сами собой возникают у вдумчивого читателя. Читаем далее, чтобы понять.
 
        Церковнославянский текст:
35:9 И рече Господь къ Моисею, глаголя:
35:10 глаголи сыномъ Израилевымъ и речеши къ нимъ: вы преходите Иорданъ въ землю Ханааню:
35:11 и разделите сами себе грады: убежища да будутъ вамъ убегати въ ня убійце, всякъ убивый душу нехотяй:
35:12 и будутъ гради вамъ убежища от­ ужика крове, и да не умретъ убивый, дондеже станетъ предъ сонмомъ на суде:

        Синодальный перевод:
35:9 И сказал Господь Моисею, говоря:
35:10 объяви сынам Израилевым и скажи им: когда вы перейдете чрез Иордан в землю Ханаанскую,
35:11 выберите себе города, которые были бы у вас городами для убежища, куда мог бы убежать убийца, убивший человека неумышленно;
35:12 и будут у вас города сии убежищем от мстителя [за кровь], чтобы не был умерщвлен убивший, прежде нежели он предстанет пред общество на суд.

        Перевод на современный русский язык:
        35:9 И рече Господь к Моисею, глаголя:
        35:10 глаголи сынам Израилевым и скажи им: вы переходите Иордан в землю Ханааню:
        35:11 и разделите сами себе города: убежища пусть будут вам убегать в них убийце, всякому убившему душу нехотяще:
        35:12 и будут города вам убежища от ужика крови, и да не умрет убивший, до тех пор, пока не предстанет перед сонмом на суде:
 
        И далее Господь говорит, чтобы сыны Израилевы сами разделили себе города. Какие города? А вот далее стоит двоеточие, за которым следуют два вида городов: города, куда будут убегать все, кто убил душу «нехотяще», и города для тех, кому нужно убежище «от ужика крови». Как это понять? А в синодальном переводе понять это вообще невозможно, ибо в нём извращено всё. Слово «нехотяй» церковнославянского текста синодальный перевод написал - «неумышленно». Но ведь пред этим так много глав книги было посвящено войне между сынами Израилевыми и другими людьми, которые и проживали в разных сторонах света, и которые имели другие обычаи и устои бытия, иные устои веры, и иные правила понимания греха-скверны. А как можно в войне убивать неумышленно? Когда человек идёт воевать, он всегда находится на какой-то одной стороне войны, и в себе несёт свои мысли – убивать врага.

        Что означает слово «неумышленно»? Это – когда нет умысла. А что такое «умысел»? Сейчас любые словари современного русского языка, а также комментарии уголовного и административного законодательства России выдадут вам такой ответ: умысел – это заранее обдуманное намерение, обычно предосудительное, злой умысел, и как одна из форм вины человека, противопоставляемая неосторожности. В уголовном праве умышленная форма вины предполагает осознание виновным сущности совершаемого деяния, предвидение его последствий и наличие воли, направленной к его совершению. Казалось бы, всё верно, и что может быть не так? Да всё не так!
Древнеславянское слово «умысел» - не всегда предполагает только нечто злое и коварное. Образ слова «умысел» показывает – то, что «у мыслей». А мысли могут быть разными – светлыми или тёмными. И когда Моисей по воле Господа приказывал сынам Израилевым пойти и убить всех людей тёмного сознания, даже ближайших родственников, то они шли и убивали. И у них был умысел – убить, но разве этот умысел является злым? Нет. Напротив. Это действие несёт свет людям. Поэтому слово «неумышленно» вставлено здесь синодальным переводом специально, чтобы запутать читателя, чтобы читатель думал о тех людях, которые убивали только как-то по неосторожности. А в церковнославянском тексте сказано: «…всяк убивый душу нехотяй». «Нехотяй» - это значит, что человек не хотел, но убивал. Видите разницу? Не единожды убивал, как бы, по неосторожности, неумышленно, а убивал, может, и многократно, но он этого не хотел, а убивал потому, что так было нужно, и потому, что так приказал Господь и Моисей – человек, через которого Бог разъяснял людям, что им нужно делать, чтобы выйти из царства тьмы. Разве светлый человек с чистыми помыслами хочет кого-то убить? Хочет замарать руки в крови другого человеческого тела? Конечно же, НЕТ. Светлый разумом и чистый душой человек никогда не имеет желания кого-то убить. У него никогда не возникнет таких мыслей, если вокруг все чисты и добры. Но когда в своём бытии человечество дошло до такого умопомрачительного поведения, влияющего на жизнь всего и вся – сплошного сатанизма, разврата, унижения, оскорбления, хамства, насилия, убийств, воровства, мошенничества, злобы – то у светлого человека не остаётся другого решения, как только подняться всей своей силой против этой мерзости запустения и беззакония, и убивать всех тех, кто допустил и совершил такие действия против Бога и него самого – светлого человека. Вот она – разница в понятиях «неумышленно» и «нехотяще». А «неумышленно» это не только когда нет умысла (в современном понятии людей). Буквально это значит «не у мыслей». А вот тут при любом убийстве у человека как раз есть мысли! Человек мыслит при любом событии, мысли есть у человека всегда, вопрос только в том, какие мысли. Поэтому понятия «неумышленного убийства» ни в уголовном праве, ни вообще в бытии людей быть не может в принципе. Всё зависит от мыслей человека.А вот образ слова «неумышленно» - «не у мыслей» показывает, как что-то совершено «не возле мыслей», как бы, там, где нет мыслей вообще. А если у человека нет мыслей вообще, значит, это уже не человек, созданный Богом мыслящим и разумным. Этим человеком завладела тьма, лишив его мыслей. Видите? Всё наоборот. Неумышленное преступление в древнеславянском понимании напротив, это самое тёмное и злое преступление против Бога и человека. Тогда как, спросите вы, правильно осознать понятие «нехотяй» применительно к убийству?

        Ситуаций с подобным понятием «нехотяй» может быть много, и все они будут разными, в зависимости от мыслей человека. Но я хочу остановиться на умышленном убийстве, совершённом сознательно, но «нехотяй». Это, когда светлый человек не хочет, но идёт убивать, ибо если он не убьёт человека с тёмным сознанием, то этот тёмный человек убьёт его самого и всё живое вокруг, а потом убьёт и самого себя, ибо тёмная энергия – это энергия хаоса, разрушения, смерти и всеобщего уничтожения.  И это – не самооборона, как понятие в уголовном праве. Это – умышленное убийство тёмного сознанием человека, совершённое человеком со светлым сознанием в светлых целях и со светлым умыслом, но без желания на то, а по необходимости (ибо было прямое повеление Господа уничтожить людей тёмного сознания). И за такое убийство человек не должен нести уголовную ответственность, как это предусмотрено сейчас законами всех стран мира. Только при решении судьбы такого светлого человека, убившего человека с тёмным сознанием, должны проводиться совсем иные следственные действия и экспертизы, и должна пониматься та тонкая грань, отделяющая убийство со светлыми целями от убийства с тёмными целями. Да, вот такую философию жизни описывает Библия, если её правильно читать.
 
        Ибо если не уничтожить тёмную энергию в человеке, то эта тёмная энергия уничтожит всё. И именно ещё и поэтому во всем известной заповеди Бога «не убiй» не сказано далее, кого или что «не убiй»? - человека? животное? насекомое? рыбу? желание? стремление в себе? светлое сознание в себе? А человечество веками не задавало себе таких философских и жизненно-необходимых вопросов и веками неправильно понимало заповеди Божьи. Человечество веками не пыталось найти ответы на эти вопросы, ибо веками читало неправильные переводы Библии и не видело действий тьмы. Ведь не только синодальный перевод стал отвращением Слова Божьего, но и многие другие, ибо только древнеславянский язык даёт истинное понимание правил бытия Бога на планете, созданной Богом. И только люди, владеющие этим языком, или хотя бы читающие на церковнославянском языке, а также люди, сохранившие и воспитывающие в себе задатки устоев бытия славянского понимания жизни могут задаваться такими вопросами. Но, к сожалению, и их – единицы, ибо синодальный перевод сейчас в иерархии русской православной церкви полностью подмял под себя церковнославянский текст. На церковнославянском языке в русской православной церкви сейчас поются только молитвы и служатся уже устоявшиеся службы (и на том спасибо, что хоть это сохранилось), но никто и никогда не вдумывался в слова церковнославянского текста Библии так, как они того стоят.

        А всего-то стоило неправильно перевести текст – и всё покатилось в пропасть. И представители тьмы сделали всё на планете Земля, чтобы уничтожить древнеславянское понимание бытия согласно Слову Божьему.
       
        Но давайте подведём некий промежуточный итог тому, что написано в рассматриваемых стихах. Итак, в первом городе (а это может быть не город, а град – как особое огороженное место) должны получить убежища убийцы, которые убивали «нехотяй», то есть, все те, кто воевал, и во время войны убивал, а также и те, кто убивал по неосторожности, не желая того, в мирное время, вне обстановки войны.

        А вот теперь тоже интересное современное недоразумение о преступлениях, совершённых по неосторожности. Современное уголовное законодательство России (а я в первую очередь рассматриваю её законодательство, как будущую основу для всех остальных стран) считает преступлением, совершённым по неосторожности, деяние, совершённое по легкомыслию или небрежности. И даёт определение преступлению, совершённому по легкомыслию и по небрежности. Но кто из законодателей – разработчиков этих понятий осознал, какую невероятную ошибку совершил, употребив слово «по легкомыслию». Современный человек понимает слово «легкомыслие» совершенно противоположно его истинному значению. Так уж сложилось у современного человечества, что ему некогда глубоко задумываться над словами. А ведь, порой, нужно просто внимательно посмотреть на слово и прочесть его БУКВАЛЬНО – так, как оно написано по буквам, и ничего не додумывать своего. Ведь в этом и заложен закон Слова Божьего. Ведь КАЖДОЕ СЛОВО дано Богом человеку не просто, как возможность говорить речь, а как физический постулат построения его жизни.
Читайте слово «легкомыслие» буквально – это «легко мыслить». То есть, человек мыслит легко, а ведь, когда человек мыслит легко, это значит, что у него всё спорится, всё получается, ибо мысли легки. Понимаете? Мысли потому легки, что они НЕ ИМЕЮТ ВЕСА. Это – физический закон. Часто говорят «мысли витают», и это – правильно, ибо мысли, не имеющие веса, витают в воздухе, в пространстве Бога, они – легки, они – парят в пространстве. Все мысли людей витают в информационном пространстве Земли, именно поэтому сейчас, когда человечество забило это информационное пространство своими гадкими мыслями и плохими произносимыми словами, на Земле происходят события Апокалипсиса, описанного в последней книге Библии. Когда говорят «у меня (у него, у неё) тяжёлые мысли», то значит, у человека есть проблемы, которые своим весом тянут мысли вниз, и они становятся тяжёлыми потому, что притягивают своим притяжением к земле, к земным материальным проблемам. А когда мысли легки – всё наоборот. Если бы у всего человечества мысли были бы легки и чисты, то не было бы войн, насилия, разврата, преступности. Но современное понятие легкомысленного человека сейчас извращено и прямо противоположно истинному пониманию этого слова Божьего. И, соответственно, извращены и современные человеческие законы бытия, ибо как можно судить человека за легкомысленное деяние, коим современные законодатели описывают преступление по неосторожности? Абсурдность современного недопонимания Слова Божьего вообще и прямое извращение Слова Божьего довели человечество до последней черты, ибо главный закон физики Бога – Слово Божье. Но на этом мы пока завершим понимание неумышленного, неосторожного и легкомысленного. Впереди у нас очень много уроков понимания Слова Божьего, ведь впереди у нас – ВТОРОЗАКОНИЕ.

        А теперь перейдём ко второй категории городов или градов, как особых огражденных местностей. Вторая категория городов (градов) должна предоставлять убежище «от ужика крови», и сказано, что не умрёт убивший, до тех пор, пока не предстанет перед сонмом на суде.

        Синодальный перевод написал в этом месте «от мстителя [за кровь]», но ужик – это не мститель. Здесь мы опять видим мерзость синодального перевода, ибо здесь нигде не говорится о мести, как таковой. Я уже разъясняла вам, что  «ужик» - это последний в роду близкий человек, до которого ужимается род. От этого образного понятия «ужимается» происходит слово «ужик», то есть, после этого человека род не продолжается, он – последний из близких родственников. И речь вовсе не идёт о кровной мести, как это написал синодальный перевод «мстителя за кровь». Напротив, речь о последнем человеке в роде крови – в конкретном роде по крови родственников. Кстати сказать, в греческой Септуагинте в этом месте написано «находящихся в родстве крови», что более приближено к истине, чем в синодальном переводе. Но тоже нет никакого «мстителя за кровь», как это придумал синодальный перевод. А теперь рассмотрим следующую за этим фразу «не умрёт убивший, до тех пор, пока не предстанет перед сонмом на суде». Эта фраза относится к убившим в обеих категориях городов, ибо между стихами 35:11 и 35:12 не стоит точка, как знак препинания, завершающий речь, а стоят двоеточие и запятые, продолжающие речь и расшифровывающие её.

        Поэтому, всякий человек, кто убил другого человека – без желания или каким-то образом касающегося последнего родственника по роду крови (ужика), должны предстать перед сонмом на суде. Но находиться такие люди должны в отдельных городах или специально огороженных местах (градах).

        И вот здесь, именно в этом месте текста Библии, где синодальный перевод написал «от мстителя [за кровь]», я хочу поговорить о, всем известной и в наше время, так называемой, «кровной мести». Этот обряд установился так давно, что уже никто и не скажет достоверно, откуда пошёл этот обычай, если его так можно назвать. У меня нет слов, чтобы описать всю абсурдность и всю преступность этого обычая перед Словом Божьим. У меня нет слов потому, что этот обычай вызывает во мне столько праведного возмущения, что это состояние души трудно передать словами. Но я всё-таки попробую донести вам это.

        Считалось и считается сейчас, что кровная месть – это сложившийся обычай в виде универсального способа защиты чести и достоинства рода. Современные словари дают определение кровной мести, как обязанности отомстить самому убийце или его близким – родственникам по роду. Казалось бы, это соотносится и с библейским принципом «око за око, зуб за зуб». Но всё совсем не так, как кажется на первый взгляд. Всё намного глубже. Ведь история прошлого знает немало фактов, когда, якобы, по обычаям кровной мести вырезались целые семьи до самого последнего родственника. А сколько история знает случаев, когда за убитого, начинали мстить двоюродные, троюродные родственники и т.д., если не было прямых, и кровная месть перекидывалась уже совсем на другие роды, захватывая в свою кровавую разборку всё большее и большее число ни в чём не повинных людей. В большинстве случаев убийств совет старейшин поселения решал вопрос о виде и способе кровной мести или выносил решение о прекращении кровной мести, если обидчик и его род был прощён родственниками убитого. Но весь этот сложившийся обычай противен Богу и слову Божьему, ибо он появился от непонимания его.

        Что означает слово «месть»? В устоявшемся понимании это есть действие, причиняющее вред человеку, который является обидчиком, в той или иной степени, и это действие направлено на воздание обидчику «по заслугам», то есть, побуждает наказать человека за вред, причинённый ранее. Но, опять же, повторюсь, что это издавна устоявшееся понимание слова «месть». А сейчас вы увидите, насколько далеко это понимание от древнеславянского понимания слова «месть».

        Читаем по древнеславянской буквице слово «месть» - это «Мысли Есть Слово Твёрдое Богом данной жизни». Это слово показывает на мысли, которые есть в твёрдом слове Бога в жизни человека на Земле. Как и тот же «умысел», который у мыслей. Но слово «месть», кроме этого главного понимания, указывает ещё и на место совершения этих мыслей: месть – место, местный, местно. Слово «месть» отличается от слова «место» только последней буквой, где в первом слове это – мягкий знак (ь), что означает, как Богом данная жизнь, которая начинается сверху (как ведётся ручкой при написании мягкого знака) и заканчивается внизу, на Земле, закругляясь в маленькое «о» (то есть, жизнь каждого конкретного человека), а во втором случае – это та же буква «о», которая означает «Он, Она, Они». И здесь есть двойное понимание, где в первом понимании, Он, Она, Они – есть конкретизация этого мягкого знака, как Богом данной жизни, и в то же время здесь присутствует второе понимание, как указание на Бога, Создателя. И таким образом любое место рождается Богом-Создателем. Но и человек является создателем конкретного места своего обитания, основываясь всё на тех же мыслях, которые в данном случае есть Слово Твёрдое Создателя.

        То есть, слово «месть» всегда указывает на слово «место», где должны быть мысли твёрдого Божественного Слова. И тут главную роль в понимании играют мысли. Какие? Мысли могут быть светлые, тогда это действительно мысли слова твёрдого Богом данной жизни. Но когда мысли становятся тёмными, то здесь уже нет Божественного Слова, и тогда месть заливает глаза человеку своей злобой и единственным желанием – сделать так, как сделал обидчик, и даже больше. И от этой злобы будут страдать, скрываться и искать убежища все члены рода до самого последнего ужика.

        Теперь вы видите, что любое действие, связанное со словом «месть», соотносится с главным пониманием того, какие мысли были у человека в данном месте совершения им поступка. Если у человека были светлые мысли, и он даже убил какое-то тёмное ничтожество (а не светлого человека), то в этом случае никто из рода не должен страдать за действия и тёмные мысли этого убитого ничтожества ни при каких обстоятельствах. И вот тут старейшины «перед сонмом на суде» должны расследовать причину убийства, понять цели и мысли – и убившего, и убитого, а не искать родственников по роду только потому, что так требуют обычаи кровной мести. А вот принцип «око за око, зуб за зуб» должен применяться только в отношении того человека, кто сам совершил какое-то постыдное деяние, но не его родственников.
Только думающий человек будет внимательно смотреть на само слово и рассуждать о его значении. И чтобы вам было нагляднее, я приведу вам значение слова «месть» в других языках.

        Так, в украинском языке слово «месть» пишется, как «помста». И с точки зрения древнеславянского языка вырисовывается образ того, что получается ПОСЛЕ (ПО) Мыслей Слова Твёрдого Азъ. То есть, каждый человек должен хорошенько подумать над словами и твёрдой формой совершённого деяния, чтобы понимать, что же должно последовать ПОСЛЕ. А например, в английском языке месть пишется revenge (реванш), и это слово не даёт точного образа в понимании действия, которое надо совершить.

        Но на протяжении многовековой истории человечества ни в устоявшемся русском слове «месть», ни в украинском слове «посмта» (не говоря уже о других языках) всё-таки не сохранился главный образ древнеславянского понимания этого слова и последующего действия. Этот главный древнеславянский образ отображает это слово в одном только единственном языке, который это слово сохранил так, как оно бытовало у древних славян. Это – сербский язык. За что я очень люблю сербский язык, так за то, что, порой, только в этом языке сохранились древнеславянские слова, которые мгновенно показывают главный образ значения слова. Так вот, в сербском языке слово «МЕСТЬ» - это «ОСВЕТА». Видите? Этим действием, то есть, местью нужно ОСВЕТИТЬ, привнести свет в мысли, которые витали в определённом месте у человека, где было совершено какое-то убийство или иное постыдное действие. Нужно ОСВЕТИТЬ всё и вся вокруг, а не продолжать безсмысленно причинять вред и совершать преступные, противные законам Бога убийства по роду или какие-то иные плохие действия, чтобы воздать за совершённое деяние родственникам по роду. Но, к сожалению, большинству людей несвойственно глубоко задумываться над словами Божьими, а проще плыть по течению и исполнять кем-то когда-то ошибочно придуманные законы, основанные на неправильном понимании Слова Божьего. И поэтому эти строки книги адресованы Богом, в большей степени, к нашему современному времени.
    
        Любая кровная вражда, кровная месть в любых народах Земли в наше время должна быть прекращена. И любой поступок человека должен рассматриваться только с точки зрения несущего свет или тьму. И в любых ситуациях Богом определены законы и правила, которым должен следовать человек.
        Читаем далее, ибо всё-таки есть ситуации, когда Бог дозволяет совершить некие действия, подобно мести в нашем современном понимании слова. Эти ситуации, касающиеся возможности какой-либо мести в нашем современном понимании этого слова и только с точки зрения несущих свет или тьму поступков, будут описаны несколько ниже.

        Церковнославянский текст:
35:13 и грады, яже дадите, шесть градовъ, убежища да будутъ вамъ.
35:14 Три грады дадите объ ону страну Иордана, и три грады дадите въ земли Ханаани:
35:15 убежище да будетъ сыномъ Израилевымъ, и пришелцу, и обиталнику иже въ васъ, да будутъ гради сіи во убежище убегати тамо всякому убившему душу нехотенiемъ.

        Синодальный перевод:
35:13 Городов же, которые должны вы дать, городов для убежища, должно быть у вас шесть:
35:14 три города дайте по эту сторону Иордана и три города дайте в земле Ханаанской; городами убежища должны быть они;
35:15 для сынов Израилевых и для пришельца и для поселенца между вами будут сии шесть городов убежищем, чтобы убегать туда всякому, убившему человека неумышленно.

        Перевод на современный русский язык:
        35:13 и города, которые дадите, шесть городов, убежища да будут вам.
        35:14 Три города дадите по одну сторону Иордана, и три города дадите в земле Ханаана:
        35:15 убежище да будет сынам Израилевым, и пришельцу, и обитальнику (тому, кто обитает), что в вас, да будут грады эти для убежища убегающему туда всякому убившему душу нехотением.

        И вновь идёт повторение, что эти грады будут убежищем и для тех, кто в них обитает, и для тех, кто пришёл с другой стороны – пришельцев; будут убежищем убегающему туда всякому убившему душу нехотением. То есть, Господь повторяет уже сказанное и говорит, что это же правило действует и для обитальников (которые внутри – иже в вас), и для пришельцев. Таких городов должно быть шесть – три по одну сторону от ора стороны и ревущей реки, данной для орошения полей (Иордан), и три – по другую сторону.
   
        Церковнославянский текст:
35:16 Аще же орудiемъ железнымъ убiетъ его, и умретъ, убійца есть: смертiю да умретъ убійца.
35:17 Аще же каменiемъ изъ руки убiетъ его, и умретъ от­ него, убійца есть: смертiю да умретъ убійца.
35:18 Аще же орудiемъ древянымъ изъ руки, от­ негоже умретъ, убiетъ его, и умретъ, убійца есть: смертiю да умретъ убійца.
35:19 ужикъ крове, сей да убiетъ убившаго: егда усрящетъ его, сей да убiетъ его.

        Синодальный перевод:
35:16 Если кто ударит кого железным орудием так, что тот умрет, то он убийца: убийцу должно предать смерти;
35:17 и если кто ударит кого из руки камнем, от которого можно умереть, так что тот умрет, то он убийца: убийцу должно предать смерти;
35:18 или если деревянным орудием, от которого можно умереть, ударит из руки так, что тот умрет, то он убийца: убийцу должно предать смерти;
35:19 мститель за кровь сам может умертвить убийцу: лишь только встретит его, сам может умертвить его;

        Перевод на современный русский язык:
        35:16 Если кто орудием железным убьет кого так, что тот умрёт, то он убийца: смертью должен умереть убийца.
        35:17 Если кто камнем из руки убьет кого, и тот умрет от него, он убийца: смертью должен умереть убийца.
        35:18 Если кто орудием деревяным из руки, от которого можно умереть, убьет кого, и тот умрет, он убийца: смертью должен умереть убийца.
        35:19 ужик крови, этот может убить убившего: когда усрящет его, этот да убьет его.

        Обратите внимание на первые три стиха этой группы стихов: 35:16, 35:17, 35:18. В них идёт речь об убийстве, которое отличается только способом убийства – оружием железным, камнем или оружием деревянным. И причём, где сказано про камень и деревянное орудие, рядом стоит фраза «из руки». Этот образ показывает, что имеет место именно умышленное действие «из руки». А вот в отношении железного орудия этой фразы «из руки» нет. Именно этим способом написания текста повествование уводит нас в современное время, ибо во времена Моисея не было железных орудий, способных стрелять (убивать) без применения руки, держащей орудие. Такие железные орудия есть только в наше современное время, в котором мы с вами, дорогие читатели, по-новому открываем для себя Библию. Поэтому в этих трёх стихах вновь идёт переплетение времён. И обратите внимание, что эти три стиха церковнославянского текста завершаются точкой, тогда, как синодальный перевод построен так, что везде идёт, как бы, перечисление одной мысли. И, обратите внимание, что стих 35:19 в церковнославянском тексте начинается не с заглавной буквы, а со строчной (маленькой) буквы. Этим приёмом повествование уводит нас в предыдущие стихи, где речь шла об ужике крови, и поэтому здесь идёт продолжение предыдущей мысли, которую мы читали в стихе 35:12. То есть, по сравнению с синодальным переводом, всё – наоборот. Таким образом, все стихи этой группы относятся к пониманию действий только ужика крови – последнего в роду человека.
        Но при всём этом, в стихах 35:16 – 35:18 как раз наиболее ярко выражен принцип «око за око, зуб за зуб», ибо сказано «смертью должен умереть убийца». Но, обратите внимание, что здесь не сказано, каким образом должна прийти смерть к этому убийце. Ведь смерть может прийти и от Господа, а не от руки человека.
А вот стих 35:19 уже говорит об ужике крови, причём в продолжение ранее сказанных слов в стихе 35:12 – «ужик крови, этот может убить убившего: когда усрящет его, этот да убьет его». И, прежде чем понять всю фразу, нужно понять значение слова «усрящет», которое синодальный перевод написал, как «встретит». О, этот синодальный перевод, сколько же зла, невежества и пакости он принёс людям! Усрящет – это вовсе не «встретит». В этой же главе, чуть ниже по ходу повествования, в стихе 35:21 вы увидите в церковнославянском тексте слово «сретится».  Синодальный перевод и в этом стихе 35:21, и в стихе 35:19 слова «усрящет» и «сретится» переводит одним и тем же словом «встретит». Но ведь даже ребёнок увидит, что это два разных слова: «усрящет» и «сретится». Эти слова и состоят из разных букв, то есть, пишутся по-разному, и слышатся по-разному, и, соответственно, имеют разные значения. Встретит, встретится – это  «сретится». Но вот слово «усрящет» имеет другой образ: «у-срящет». Слово «срящет» сродни слову «сращивать», когда что-то одно сращивается с чем-то другим, то есть, соединяется в одно целое, смешиваясь друг с другом. А когда человек встречает человека – они не сращиваются, не соединяются в одно целое, не смешиваются. Они оба остаются каждый самим собой. А слово «усрящет» показывает некое событие «У» того момента, где сращиваются несколько «чего-то», смешиваясь и соединяясь в одно целое. Есть такое выражение «срослись воедино». Вот это выражение более точно показывает смысл древнеславянского слова «усрящет», только это слово «усрящет» ещё показывает, что это – не неопределённое действие, как срослись, как простая констатация факта, а определённое действие определённого лица – он или она усрящет, то есть, сделает так, что несколько (чего-то) сростутся воедино. И в стихе дословно сказано «когда усрящет его». Кого его? Убившего, то есть того, кто убил кого-то из его родственников, причём убил по велению только тёмных мыслей. И вот тут слово «усрящет» образно показывает, как два потока энергии – светлый в ужике и тёмный в убившем – сходятся в одном месте и, срастаясь воедино в один общий смешанный поток, начинают борьбу, результатом которой является завершающая стих фраза «этот да убьёт его». То есть, ужик крови, когда усрящет его, может и должен убить того убившего, в ком находилась тёмная энергия.

        Это только на первый взгляд кажется, что всё так сложно для понимания. Нет. Люди должны научиться понимать, есть ли в сознании человека тёмная энергия или нет. И люди научатся это делать, ибо борьба с тёмной энергией внутри себя, внутри других людей и внутри своих близких ужиков – у нас только впереди. Но люди обязательно научатся это понимать. Читаем далее. 

        Церковнославянский текст:
35:20 Аще же вражды ради ринетъ его и вержетъ на него всякъ сосудъ по навету, и умретъ,
35:21 или от­ ненависти поразилъ его рукою, и умретъ, смертiю да умретъ убивый, убійца есть: смертiю да умретъ убиваяй: ужикъ крове да убiетъ убійцу, егда сретится съ нимъ.

        Синодальный перевод:
35:20 если кто толкнет кого по ненависти, или с умыслом бросит на него что-нибудь так, что тот умрет,
35:21 или по вражде ударит его рукою так, что тот умрет, то ударившего должно предать смерти: он убийца; мститель за кровь может умертвить убийцу, лишь только встретит его.

        Перевод на современный русский язык:
        35:20 Если же вражды ради толкнёт его и бросит на него всякий сосуд по навету, и умрет,
        35:21 или от ненависти поразил его рукою, и умрет, смертью да умрет убивший, убийца есть: смертью да умрет убивающей: ужик крови да убьет убийцу, когда встретится с ним.

        Вот они – эти стихи, в которых Бог разрешает ужику крови убить убившего. И в этих стихах видно, что это разрешение дано только, когда убийство совершено при определённых обстоятельствах и причиной тому служит тёмное сознание убившего. Ибо эти фразы «вражды ради», «по навету», «от ненависти» показывают тёмное сознание убийцы. Это, как говорят сейчас, мотив преступления, совершённого с тёмными мыслями. Вот такой убийца должен умереть смертью, причём сказано «смертью да умрёт убивающей». То есть, этот убийца умрёт не простой смертью, например, старого человека в своей постели, или от какой-либо болезни, или от несчастного случая. Нет, именно смертью убивающей, то есть, казнящей - убивающей насильственно, а не естественно, ибо за уточняющим двоеточием и стоит эта фраза «ужик крови да убьёт убийцу, когда встретится с ним». Вот только в этом единственном случае совершения убийства с тёмными мыслями человеком тёмного сознания Бог допускает, как бы, отдельный элемент кровной мести ужиком – близким родственником, до которого ужимается род. И, опять же, в этом случае слово «месть» показывает глубокие мысли слова твёрдого Богом данной жизни. Человек – ужик должен быть точно убеждён, что в рассматриваемой ситуации у убившего были тёмные мысли: вражды ради, по навету или от ненависти. И сделано это дозволение Бога ужику убить, опять же, с целью уничтожения человека – убийцы с тёмным сознанием внутри. Ибо грядку с красивыми цветами всегда нужно прореживать от сорняков, чтобы цветы могли спокойно расти и радовать мир своим прекрасным цветом.

        Церковнославянский текст:
35:22 Аще же внезапу не вражды ради ринетъ его, или вержетъ на него всякъ сосудъ не по навету,
35:23 или всякимъ каменемъ, имже вержетъ не ведый, и падетъ на него, и умретъ, онъ же врагъ его не бысть, ниже ищяй зла ему творити,
35:24 и да судитъ сонмъ между убившимъ и между ужикомъ крове, по судьбамъ симъ,
35:25 и избавитъ сонмъ убившаго от­ ужика крове, и да возвратитъ его сонмъ во градъ убежища его, въ оньже убежа, и да поживетъ тамо, дондеже умретъ жрецъ великiй, егоже помазаша елеемъ святымъ.

        Синодальный перевод:
35:22 Если же он толкнет его нечаянно, без вражды, или бросит на него что-нибудь без умысла,
35:23 или какой-нибудь камень, от которого можно умереть, не видя уронит на него так, что тот умрет, но он не был врагом его и не желал ему зла,
35:24 то общество должно рассудить между убийцею и мстителем за кровь по сим постановлениям;
35:25 и должно общество спасти убийцу от руки мстителя за кровь, и должно возвратить его общество в город убежища его, куда он убежал, чтоб он жил там до смерти великого священника, который помазан священным елеем;

        Перевод на современный русский язык:
        35:22 Если же внезапно не вражды ради толкнёт его, или бросит на него всякий сосуд не по навету,
        35:23 или всяким камнем, которым бросает не ведая, и падет на него, и умрет, он же врагом его не был, и не искал, чтоб сотворить ему зла,
        35:24 и да судит сонм между убившим и между ужиком крови, по судьбам этим,
        35:25 и избавит сонм убившего от ужика крови, и да возвратит его сонм в город убежища его, в который убежал, и да поживет там, до тех пор, пока не умрет жрец великий, его же помазал елеем святым.

        В этой группе стихов описаны случаи убийства по неосторожности и без злого умысла. Вот они – фразы, указывающие на это: «…внезапно не вражды ради толкнёт его…», «…не по навету…», «…бросает, не ведая…», «…не искал, чтоб сотворить ему зла…». Явно видна внезапная случайность, не ведание, и в любом из этих случаев нет цели причинения зла. И, обратите внимание, Бог говорит о возвращении такого убившего в город убежища его, чтобы он жил там до смерти великого жреца. А кто этот великий жрец и почему он не назван по имени – ответы на эти вопросы для каждого времени будут разными, своими.

        Церковнославянский текст:
35:26 Аще же исходомъ изыдетъ убивый вне пределъ града, въ оньже убежа тамо,
35:27 и обрящетъ его ужикъ крове вне пределъ града убежища его, и убiетъ ужикъ крове убившаго, несть повиненъ:
35:28 во граде бо убежанiя да живетъ, дондеже умретъ жрецъ великiй, и по умертвiи жерца великаго да возвратится убивый въ землю одержанiя своего.

        Синодальный перевод:
35:26 если же убийца выйдет за предел города убежища, в который он убежал,
35:27 и найдет его мститель за кровь вне пределов города убежища его, и убьет убийцу сего мститель за кровь, то не будет на нем вины кровопролития,
35:28 ибо тот должен был жить в городе убежища своего до смерти великого священника, а по смерти великого священника должен был возвратиться убийца в землю владения своего.

        Перевод на современный русский язык:
        35:26 Если же исходом выйдет убивший вне пределов города, в который  убежал,
        35:27 и найдёт его ужик крови вне пределов города убежища его, и убьет ужик крови убившего, он не виновен:
        35:28 ибо в городе убежания должен жить до тех пор, пока не умрет жрец великий, и после смерти жерца великого должен возвратиться убивший в землю владения своего.

        Здесь также Бог допускает, что ужик может убить убившего его родственника, если тот выйдет за границы города, в котором должен находиться до тех пор, пока не умрёт великий жрец. Ибо, во-первых, здесь убивший нарушает установленное для него правило жить только в этом городе, а, во-вторых, при встрече ужика с убившим, для ужика очень велик соблазн совершить славянскую клятву «око за око, зуб за зуб», которую также попускает Бог, и, прежде всего именно за то, что убивший не выполняет и это правило, установленное Богом, о жизни в строго определённом городе до смерти великого жреца. И поэтому ужик будет считаться невиновным.

        Церковнославянский текст:
35:29 И да будутъ сiя вамъ во оправданiе суда въ роды вашя во всехъ селенiихъ вашихъ.
35:30 Всякаго убившаго душу, предъ свидетелми да убiеши убившаго: и свидетель единъ да не свидетелствуетъ на смерть души.
35:31 И да не возмете искупа за душу от­ убившаго, повинна суща убiенiю: смертiю бо умретъ:
35:32 ниже да возмете искупа убежанiя во градъ убежища, да паки живетъ на земли, дондеже умретъ жрецъ великiй.

        Синодальный перевод:
35:29 Да будет это у вас постановлением законным в роды ваши, во всех жилищах ваших.
35:30 Если кто убьет человека, то убийцу должно убить по словам свидетелей; но одного свидетеля недостаточно, чтобы осудить на смерть.
35:31 И не берите выкупа за душу убийцы, который повинен смерти, но его должно предать смерти;
35:32 и не берите выкупа за убежавшего в город убежища, чтоб ему позволить жить в земле своей прежде смерти [великого] священника.

        Перевод на современный русский язык:
        35:29 И да будет это вам в оправдание суда в роды ваши во всех селениях ваших.
        35:30 Всякого убившего душу, перед свидетелями убейте убившего: и свидетель один да не свидетельствует на смерть души.
        35:31 И не берите выкупа за душу от убившего, виновна существующая убиению: ибо смертью умрет:
        35:32 и не берите выкупа, чтоб убежать в город убежища, да пока живет на земле, до тех пор, пока не умрет жрец великий.

        Итак, Бог устанавливает эти правила в оправдание суда любого рода, во всех поселениях людей. И главные слова Бога заключаются во фразе: «Всякого убившего ДУШУ». Видите? Душу! А не человека! Нельзя убивать ДУШУ в человеке. Но не в каждом человеке сейчас есть душа, ибо душа даётся Богом при рождении человека. И душа присутствует только в человеке светлого сознания. А если человек сам, своей силой воли или своими действиями впустил в свою душу тёмную энергию, то душой завладевает тёмная энергетическая сущность. Именно сущность. Бог так и говорит в стихе 35:31 «повинна суща убiенiю». А теперь посмотрите, как это перевёл синодальный перевод: в стихе 35:20 вместо «всякаго убившаго душу» написано «если кто убьёт человека». Видите разницу? И далее в стихе 35:31 вместо «повинна суща убiенiю», написал «который повинен смерти». А, главное, в стихе 35:31 вместо «не возмете искупа за душу от­ убившаго» написал «не берите выкупа за душу убийцы». Синодальный перевод извратил всё. Нельзя брать выкупа за душу ОТ УБИВШЕГО, а не ЗА ДУШУ УБИЙЦЫ.

        У такого тёмного человека, о котором рассказывается в этих и предыдущих стихах этой главы, уже НЕТ ДУШИ, там есть тёмная сущность, именно поэтому далее идёт «повинна суща убiенiю». А после этого, после двоеточия, ещё и уточняется: «смертiю бо умретъ». А кто-нибудь из вас задумывался, почему в церковнославянском тексте не только здесь, но и во многих других местах написано «смертiю умретъ»? Почему не пишется просто «умретъ»? Почему добавляется слово «смертiю»? Ведь, казалось бы, это – тавтология, повторение одного и того же понятия. Но нет. И в этом Богом заложен главный смысл бытия, ибо светлая душа человека, данная ему Богом при рождении в человеческой плоти (теле) – безсмертна. Плоть умирает, но душа – нет. А вот для человека тёмного сознания (кто впустил в свою душу тёмную энергию) умиранием наступает именно СМЕРТЬ – умирает не только плоть, а смертью умирает и само сознание, разлагаясь на мельчайшие частицы, которые захватываются потоком тёмной энергии хаоса и смерти, уничтожая их, и сущность этого тёмного человека  и эти частицы тёмного сознания превращаются в ничто и далее уже не живут никак и ни в каком виде. Это – закон физики Бога, во всех человеческих родах, во всех поселениях людей на всей планете.

        И эту смерть нельзя искупить или выкупить, поэтому Бог и говорит «не берите выкупа за душу от убившего», ибо этот закон бытия невозможно изменить. И не берите выкупа, чтобы дать возможность убежать в город убежища такому тёмному человеку, который может жить на земле до смерти великого жреца, но от умирания смертью его это не спасёт. Человечество никогда не понимало эти слова Бога правильно. Именно поэтому, в наше современное время так много людей сами бездумно губят свою душу.

        И ещё важное правило, которое должны запомнить люди из этих строк: нельзя убивать убившего (убийцу с тёмным сознанием) только при одном свидетеле. Свидетелей должно быть несколько, но ни в коем случае не один. Парность – это тоже великий закон Бога, ведь даже у человека есть два глаза, два уха, две руки, две ноги, две стороны тела: правая и левая. Если вы закроете один глаз, то другим вы увидите только часть мира, но не обозрите всё, что можете увидеть двумя глазами. Так и здесь: один свидетель может видеть одно, другой – другое, видеть по-своему. Именно поэтому свидетелей должно быть несколько, минимум два, можно больше.

        Церковнославянский текст:
35:33 И да не убiете земли, на нейже вы обитаете: кровь бо сiя убиваетъ землю, и не очистится земля от­ крове пролiянныя на ней, но токмо кровiю проливающаго:
35:34 и да не оскверните земли, на нейже живете, на нейже Азъ вселяюся посреде васъ: Азъ бо есмь Господь вселяяйся посреде сыновъ Израилевыхъ.

        Синодальный перевод:
35:33 Не оскверняйте земли, на которой вы [будете жить]; ибо кровь оскверняет землю, и земля не иначе очищается от пролитой на ней крови, как кровью пролившего ее.
35:34 Не должно осквернять землю, на которой вы живете, среди которой обитаю Я; ибо Я Господь обитаю среди сынов Израилевых.

        Перевод на современный русский язык:
        35:33 И да не убьёте земли, на которой вы обитаете: ибо кровь эта убивает землю, и не очистится земля от крови, пролитой на ней, но только кровью проливающего:
        35:34 и да не оскверните земли, на которой живете, на ней же Азъ - Я вселяюсь посреди вас: Азъ бо есмь Господь вселяяйся посреди сынов Израилевых.

        Только тогда, когда вы, люди, будете выполнять эти правила, тогда вы не убьёте земли, на которой обитаете: ибо кровь эта убивает землю. Последние слова должны пониматься только так, что пролитая кровь человека светлого сознания убивает землю. Когда убивается человек светлого сознания – превалирует тёмная энергия, которая убивает землю так же, как и энергию светлого сознания человека. А далее сказано «…и не очистится земля от крови, пролитой на ней, но только кровью проливающего». Здесь «проливающий кровь» это – тот, кому Бог разрешает проливать кровь, то есть, человеку светлого сознания, имеющему душу, а не тёмному сознанием человеку, уже не имеющему души, и только в тех случаях, о которых Бог рассказывает на страницах своих книг. И только тогда не осквернится земля, на которой вы живёте, ибо Бог вселяется здесь же, с вами – ПОСРЕДИ ВАС – светлых сынов Израилевых. И посмотрите – оба этих стиха 35:33 и 35:34 объединены одной мыслью, ибо фразы следуют через двоеточия. Это только синодальный перевод разорвал их точкой в конце стиха 35:33. Поэтому, в конечном итоге, проливающий – это и есть Господь, вселяющийся посреди сынов Израилевых. Это Господь побуждает проливать кровь, которой очищается земля, и только в тех случаях, которые Господь описывает в Своей книге.
        Читаем следующую и последнюю – тридцать шестую главу книги «Числа», в которой речь пойдёт о дочерях.


Рецензии