Склёнь
Удивительно, но живущие буквально в нескольких десятках километров друг от друга люди могут употреблять в обиходе совершенно разные ударения в обыкновенных словах, более того, могут пользоваться незнакомыми диковинными для других словами. Я переехал жить из Егорьевского в Сонечногорский район. Это не так далеко, немного меньше двухсот километров, но тем не менее я замечаю, что при употреблении некоторых слов на меня смотрят с недоумением – будто я произнёс что-то на незнакомом им иностранном языке.
Например, слово «склёнь» шокировало каждого. Даже Word его подчёркивает красной волнистой линией, пытаясь подсказать, что допущена ошибка правописания. На самом же деле, в тех краях откуда я родом, это слово довольно обиходное. Если кто запамятовал, напомню: «склёнь» означает степень наполнения какого-нибудь сосуда или ещё чего-нибудь. Оно говорит о том, что ёмкость полна и любое дополнение её приведёт к переливу или просыпанию содержимого. Можно даже сказать: «немного с горочкой» или «под завязку».
В интернете пишут, что это слово распространено по большей мере во многих регионах Урала. Только произносят его по-иному: «склень» или «всклень». Налицо однокоренные связи с теми же сосудами из стекла – склянками. И не только. Например, про стоячую наравне со льдом воду в проруби тоже можно сказать: «склёнь».
Слово довольно ёмкое – сказал: "короб склёнь", и не надо объяснять, что собирать и класть в короб грибы уже не нужно, он и так полон, и если добавить ещё, то они начнут выпадать. Вот такое интересное слово.
Забытые слова, сколько в них мудрости и очарования! Желаю, чтобы жизнь наша была склёнь!
Свидетельство о публикации №223012901934
Очень интересная публикация. Спасибо. Беру на вооружение такое интересное словцо
Я сейчас пишу сценарий по роману Ларисы Малмыгиной "Лилия Белая", где действие происходит на Урале. Предки автора тоже из этих мест. Стараюсь сохранить атмосферу и говор.
Гляньте, как Вам.
Лидия Гладышевская 19.05.2024 15:46 Заявить о нарушении
Моя хозяйка Анна Ивановна как-то внесла в избу горшок с красным цветком. Говорит, а у самой голос подрагивает от радости:
—Цветочек-то погибал.
Я его вынесла на русь — он и зацвёл!
— На русь? — ахнул я.
— На русь, — подтвердила хозяйка.
— На русь?!
— На русь.
Я молчу, боюсь, что слово забудется, упорхнёт, — и нет его, откажется от него хозяйка. Или мне послышалось?
Записать надо слово.
Достал карандаш и бумагу.
В третий раз спрашиваю:
— На русь?..
Хозяйка не ответила, губы поджала, обиделась. Сколько, мол, можно спрашивать? Для глухих две обедни не служат. Но увидела огорчение на моём лице, поняла, что я не насмехаюсь, а для дела мне нужно это слово.
И ответила, как пропела, хозяйка:
— На русь, соколик, на русь.
На самую, что ни на есть, русь.
Осторожней осторожного спрашиваю:
— Анна Ивановна, не обидитесь на меня за назойливость? Спросить хочу.
— Не буду, — обещает она.
— Что такое — русь?
Не успела она и рта открыть, как хозяин Николай Васильевич, что молчком грелся на печи, возьми да и рявкни:
— Светлое место! Хозяйка от его рявканья за сердце взялась.
— Ой, как ты меня напугал, Николай Васильевич! Ты ведь болеешь, и у тебя голоса нет… Оказывается, у тебя и голосок прорезался.А мне объяснила честь по чести:
— Русью светлое место зовём.
Где солнышко.
Да всё светлое, почитай, так зовём.
Русый парень.
Русая девушка.
Русая рожь — спелая.
Убирать пора.
Не слыхал, что ли, никогда?
Алехандро Атуэй 10.07.2024 16:41 Заявить о нарушении