Моторные мальчики в странных водах, 5 глава
ТРЮК ПРОФЕССОРА
Мальчики посмотрели туда, куда указывал ученый. Прямо под поверхностью воды виднелась какая -то крупная фигура, которая плавниками превращалась в пену.
“Как это попало к нам?” - спросил Боб. “Он что, взял нас в пасть?”
“Якорь ослабел и свесился за борт”, - объяснил Джерри, проводя поспешный осмотр. “Одна из двуусток, должно быть, попала под панцирь черепахи после того, как мы ее протаранили. Теперь это существо уносит нас в море!”
- Перережьте веревку! - крикнул Нед. “Он затопчет нас!”
“Нет! Нет! ” закричал Джерри. “Мы не можем позволить себе потерять наш якорь. Он нам понадобится позже.
“Но как мы собираемся избавиться от черепахи?” - спросил Боб. “Он утопит нас, если вытащит в бурную воду”.
Ситуация действительно была серьезной. Черепаха, несомненно, воображая, что у нее есть лучшее из некоторых[44] враг, увеличивал свою скорость. С якорем , зацепившимся за передний плавник, где он не создавал препятствий для плавания, большое существо тащило Дротик так легко, как будто это был кусок плавника.
- Включи задний ход! - предложил Нед.
“Я не хочу этого делать”, - возразил Джерри. “Он тянет так сильно, что, если мы запустим мотор на задний ход, мы можем повредить лодку”.
“Но мы должны что-то сделать”, - вставил Боб.
“У меня есть это!” - закричал Джерри. “Я застрелю черепаху!”
Он направился к корме судна, где в шкафчике мальчики хранили свое оружие. Джерри достал свою самозарядную винтовку и зарядил ее. К этому времени лодка была уже далеко от берега, близко к которому судно держалось, потому что вода там была не такой бурной.
“Что вы собираетесь делать?” - спросил профессор. После того, как он впервые мельком увидел черепаху, он , по-видимому, больше не проявлял к ней интереса, но внимательно наблюдал за кружением роя маленьких мошек, которые летали вокруг лодки.
“Собираюсь застрелить черепаху”, - ответил Джерри. “Мы не можем избавиться от него другим способом, и никто не знает, куда он нас заведет”.
[45]
“Но вы не можете застрелить его”, - сказал ученый, удерживаясь от раскачивания лодки, которая теперь была среди каких-то больших валов.
“Почему бы и нет?”
“Во-первых, он так глубоко под водой, что пули отскакивают и никогда не задевают его. И если по какой-то случайности они попадут в него, его скорлупа достаточно толстая, чтобы они казались сушеными горошинами.
“Я буду целиться ему в голову”, - предложил Джерри, которому не терпелось пристрелить это существо из своей винтовки.
“Мне кажется, что его голова хорошо спрятана под защитным панцирем”, - продолжал мистер Снодграсс.
- Попробуй сделать плавник, - вставил Нед.
“Его ласты в основном состоят только из мышц и хрящей”, - заявил профессор. “Он не возражал бы против пули в них не больше, чем вы , если бы воткнули булавку в мозолистую часть ладони”.
“Тогда что мы можем сделать?” - спросил Джерри, который начал немного пугаться открывшейся перед ними перспективы. Черепаха казалась неутомимой.
“Я должен попробовать трюк”, - объявил ученый. - У вас на борту есть удочка?
“Несколько из них”, - ответил Джерри. “Но ты думаешь, что сможешь поймать его на крючок и леску?”
[46]
“Едва ли. Но, пожалуйста, возьмите самый длинный шест, который у вас есть . Я покажу вам кое-что, что, как мне кажется , заставит мистера Черепаху отпустить наш якорь.
Гадая, что собирается делать их друг , мальчики наблюдали, как он выбирает крепкую леску из тех, что они привезли с собой. Затем профессор закрепил на большом крюке, используя прочную проволоку снелла.
“Есть ли на борту мясо”, - был следующий вопрос ученого.
- Кое-какие консервы, - ответил Боб, на которого можно было положиться в том, что он знал, что было в кладовой.
“Этого будет достаточно. Достань мне большой твердый кусок.
Боб открыл немного солонины, и вскоре профессор насадил наживку на крючок. Затем он занял свое место на носу и, вытянув удочку , на конце которой болтались леска, крючок и мясо, приготовился пустить свой трюк в ход.
К счастью, веревка, к которой был прикреплен якорь, зацепилась за кнехт после того, как немного натянулась, когда черепаха зацепила двуустку. Это позволило существу пройти лишь небольшое расстояние впереди Дротика, который оно буксировало. В противном случае ученый, возможно, не смог бы сделать то, что он сделал.
Пока мальчики наблюдали за ним, Урия Снодграсс опустил приманку в воду, прямо перед[47] небольшая рябь, указывающая, где находится голова черепахи.
“Он наверняка попытается поймать черепаху”, - тихо сказал Боб. “Я надеюсь, что он это сделает. Я слышал, что черепаховый суп и стейки - отличная еда.
“Неужели ты не можешь перестать есть в такое время?” - потребовал Джерри резким шепотом.
Профессор наклонился вперед в выжидательной позе. Это действительно выглядело так, как будто он надеялся поймать черепаху, как ловят осторожную рыбу. В определенной степени именно это и произошло. Большое существо увидело приманку, болтающуюся перед ним. Поток воды , по которой оно скользило, поднес мясо ближе. Ему нравился запах консервированной солонины, хотя, вероятно, это был новый пункт в меню черепахи. Во всяком случае, вопрос буксировки этого неприятного предмета, который упорно следовал за ним, не должен мешать приему пищи. Черепаха решила взять мясо.
Как раз в тот момент, когда он собирался схватить приманку роговым клювом, достаточно сильным, чтобы перерезать ногу человека, профессор, который зорко следил за ним, немного продвинул его вперед, а затем в сторону. Черепаха, несомненно, думала , что это существо живое, и это делало его еще более озабоченным добыть еду. Был шквал[48] сильные ласты. Черепаха повернулась набок, чтобы последовать за соблазнительным кусочком.
Профессор осторожно перемещал удочку и наживку, пока не стал держать ее над бортом лодки, а не на носу. Черепаха продолжала поворачиваться, чтобы дотянуться до мяса, которое находилось всего в нескольких дюймах от ее носа.
Внезапно в воде произошел всплеск, и шест согнулся почти вдвое. Катушка издала пронзительный визг.
“Я поймал его на крючок!” - закричал профессор. “Теперь он свободен от веревки! Заводи мотор, Джерри!”
Джерри, не теряя времени, сделал это. Вскоре послышалось пыхтение мотора , и "Дартэуэй" рванулся вперед, освободившись от своего глубоководного захватчика.
“ Поднимайте якорь! ” крикнул профессор Неду. “Мы больше не хотим подобных происшествий. Боб, поверни штурвал и направь нас к берегу. Здесь слишком сурово”.
Трое мальчиков были заняты ремонтом лодки, в то время как ученый все еще держал натянутую леску и согнутый шест за бортом лодки. Мгновение спустя раздался резкий щелчок.
“Линия оборвана!” - закричал профессор. “Вон идет черепаха!”
[49]
Он указал вперед, туда, где волнение в воде указывало на присутствие существа. “Что ж, я надеюсь, ему понравится консервированная говядина с соусом из крючков. Во всяком случае, мы от него избавились, хотя мне бы хотелось иметь его в качестве образца.
“Это был настоящий трюк”, - заметил Джерри, взявшись за руль.
Свидетельство о публикации №223020101148