Тропами Басё

    Путевые заметки Басё "Оку-но хосомити" озаглавлены в русском переводе "По тропинкам севера". На севере Хонсю, действительно, есть местность с названием Оку, но Басё не был бы японским поэтом без каламбура. "Оку" также название числа 100000000. То есть, книжку можно было назвать "Неисчислимые тропы".

     Бродя по дальневосточной глухомани я воображал как поэт любуясь пейзажем давил вшей на своём "дзубоне", как он ночевал в горных лесах.
"В ХИЖИНЕ ЛЕСНОЙ
 НОЧЬ ПРОВЁЛ Я С ДЕВКАМИ
 РОЗОЙ И ЛУНОЙ"
- при переводе этого хокку я заменил розой (шиповником) неизвестный у нас цветок "хаги".
      Моей ночлежкой была избушка из калиброванного кругляка. Такие стоят по пути телефонного кабеля от Анадыря до Петропавловска. Я подмёл в помещении,наломал для ложа лапника в окружающем кедраче, положил на оконце цветущую ветку и предался воображению.

Брёл поэт по долгому этапу.
Помолясь в Китами и Атами
Исписал соломенную шляпу
Грустными короткими стихами.


Рецензии
Напоминает хокку.
Вы взаправду бродили в тех местах?

Варакушка 5   05.10.2024 12:29     Заявить о нарушении
Это обыкновенное российское четверостишие. С хокку никакого сходства кроме краткости. Дальним Востоком я занимался долго - лет 30.

Александр Яржомбек   06.10.2024 19:25   Заявить о нарушении