История кино. Комедии по-итальянски

О «комедии по-итальянски» можно найти немало информации в Интернете. В Википедии даже имеется отдельная статья, посвященная этому феномену, но нет аналогичных статей об американских или французских комедиях. Беда в том, что статьи и заметки в Сети о «комедии по-итальянски» не могут внятно объяснить читателю, чем комедия по-итальянски отличается от всех прочих фильмов комедийного жанра.

Википедия уклонилась от расшифровки этого термина. Евгений Жарков в заметке "Итальянское кино: какие они, фирменные «комедии по-итальянски»?" дал такое определение этого жанра: "Ключевой особенностью нового вида комедий стало взаимодействие персонажей из разных социальных классов, что не только давало повод для множества комичных и нелепых ситуаций, но и едкой сатиры". После этого он стал рассказывать об одном из самых известных фильмов этого жанра – "Злоумышленники остались неизвестны", в котором никакого взаимодействия персонажей из разных классов не просматривается. Все главные герои этой комедии – бедняки. Настоящие люмпены.

Еще одну попытку дать определение этого жанра, найденную мной в Сети, тоже не назовешь удачной: "Речь идёт о группе фильмов, которые сочетают в себе комедию нравов, элементы откровенного фарса, а иногда и фантасмагории, сатиру на образ жизни среднего и не очень классов, издевательские шпильки в адрес католической церкви". По-моему, от такого определения туман над «комедией по-итальянски» ничуть не рассеивается.

Если обратиться к более серьезной киноведческой литературе – например, статьям советского времени авторства Георгия Богемского, который специализировался на итальянском кино, то и его понимание «комедии по-итальянски» оказалось настолько широким, что туда уместились все итальянские комедии, кроме откровенно развлекательных. 

Поскольку авторы, пишущие про комедии по-итальянски, не смогли выделить четких критериев этого жанра (поджанра), то по факту к этому жанру причисляют как обычные комедии, ничем не отличающиеся от всех иных, так и вовсе не комедии – как, например, "Большая война" (1959) или "Брак по-итальянски" (1966)…


Отличия комедий по-итальянски от иных комедийных фильмов

Классическая комедия по-итальянски – это не просто фильм комедийного жанра, сделанный итальянцами с участием итальянских актеров. И не трагикомедия, как можно прочесть в некоторых статьях в Сети. В трагикомедиях смешное чередуется с грустным, а иногда даже трагическим, в результате мы смотрим то комедию, то настоящую драму. Трагикомедия – это сочетание двух жанров в одном фильме.

В комедии по-итальянски также имеет место симбиоз юмора и трагедии, но их соединение происходит по-другому. Комедия по-итальянски – это смешная история на драматическом фундаменте. В основе любой комедии по-итальянски лежит отнюдь не веселая история, но рассказывают ее нам так, что удержаться от смеха невозможно. Это первый и главный признак данного жанра.

Подобный прием придумали отнюдь не итальянцы. Чарли Чаплин в 20-е годы снимал комедии, которые стали бы классикой этого жанра ("Золотая лихорадка", "Цирк"), если бы они были сделаны в Италии с итальянскими актерами. Главный герой Чарли, переходивший из фильма в фильм – знаменитый Бродяга (Бродяжка). Его жизнь  отнюдь не сахар: в «Золотой лихорадке» он временами умирает от голода, в одном из эпизодов его хотят убить и съесть, а в «Цирке» голодают все главные герои. Несмотря на это, зрители смеются над его приключениями, потому что о драматической жизни Бродяжки Чаплин рассказывает языком комедии. В СССР мы тоже можем обнаружить предтечу комедий по-итальянски – военную комедию «Небесный тихоход» (1945).

Когда мы говорим о схожести некоторых комедий с комедиями по-итальянски, нужно помнить еще об одном их признаке, связанном с историей развития итальянского кино. Например, во Франции довольно часто снимали комедии на темы Второй мировой и оккупации Франции нацистами: «Бабетта идет на войну» (1959) с Брижит Бардо, «Большая прогулка» (1966) с Луи де Фюнесом и Бурвилем, «Ас из асов» (1982) с Жан-Полем Бельмондо. Формально они похожи на комедии по-итальянски, хотя и сняты французами, но в них отсутствует один существенный признак этих комедий.

Дело в том, что жанр комедий по-итальянски вырос из неореалистических «штанов». Сразу после окончания Второй мировой войны итальянское кино прославилось своими фильмами, главной особенностью которых был новый вид реализма в кино: придуманная сценаристами история выглядела как документальная. В этих картинах зрителю показывали жизнь самых простых, ничем не примечательных людей. Разумеется, что все это было кино (и сейчас все это хорошо заметно, когда пересматриваешь эти фильмы), но тогда казалось, что итальянцы нашли новый путь в кинематографе – новый реализм. Этот жанр и стал основой для появления комедии по-итальянски. В этих комедиях нам рассказывают вполне правдоподобную драматическую историю, чаще всего весьма незамысловатую по своему сюжету, но при этом все, что происходит с героями, преподносится зрителю под таким углом, что удержаться от смеха невозможно. По сути, типичная комедия по-итальянски возникла как пародия на неореализм. Во французских комедиях о войне, которые я перечислил ранее, о какой-либо правдоподобности происходящего говорить не приходится – это просто кино.

Для лучшего усвоения материала обратимся к двум классическим комедиям по-итальянски:  «Злоумышленники остались неизвестны» (1958) Марио Моничелли и «Развод по-итальянски» (1961) Пьетро Джерми.

Есть мнение, что лента Моничелли представляет собой пародию на триллер «Мужские разборки» (1955). Возможно, но главное в нем другое - эта драматическая история рассказана языком комедии.

По сюжету «Злоумышленников» группа полных неудачников, у которых за душой ни гроша, сговариваются совершить ограбление ломбарда, чтобы вскрыть сейф с деньгами. Они тщательно готовятся к преступлению, а в итоге остаются ни с чем:  «злоумышленники» вломились в одну из квартир рядом с ломбардом и съели кашу на кухне…

Главные персонажи фильма – типичные герои неореализма. В нереалистичных фильмах, если герой терпит жизненный крах, он идет и бросается под поезд. У Моничелли никому из его обаятельных люмпенов (в их ролях М.Мастроянни, В.Гассман, Р.Сальватори) такое просто не может прийти в голову. Герои Моничелли сильно напоминают русских, которые живут по принципу: не жили богато, нечего и начинать. Поэтому и зрители не особенно переживают за этих неудачников: не было у них денег и не будет, но они точно продержаться. По этой причине над их злоключениями можно от всей души посмеяться. Грустные моменты, которые имеются в фильме – всего лишь эпизоды, которые быстро забываются после очередных уморительных приключений героев.

Перейдем к "Разводу по-итальянски", в котором блистает Марчелло Мастроянни (на этот раз практически соло). Здесь мы почти весь фильм следим за тем, как его герой планирует убить свою жену, чтобы "развестись" с ней и жениться на своей молодой и привлекательной кузине. Если в «Злоумышленниках» история была в своей основе драматической (один из героев даже случайно гибнет по ходу дела), но не трагической в своей основе, то в «Разводе» нам показана настоящая античная трагедия. Сюжет по-настоящему мрачен и заканчивается история двумя убийствами, а убийца остается практически безнаказанным. Что здесь может быть смешного? Тем ни менее Джерми удалось из трагической истории сделать сатирическую комедию и на протяжении всего повествования он смог удержаться в ее рамках, несмотря на 3 трупа в концовке фильма (двух героев убили, а один скончался от сердечного приступа).


Многие комедии по-итальянски на самом деле трагикомедии

Итак, комедия по-итальянски – это фильм, который извлекает смешное из грустного. Естественно, что подобные картины достаточно легко спутать с трагикомедиями,  где перемешаны смех и слезы. Эти фильмы зачастую ставились теми же Джерми, Моничелли и другими режиссерами, снимавшими комедии по-итальянски, и в них снимались те же самые Витторио Гассман, Марчелло Мастроянни, Уго Тоньяцци… Здесь действительно немудрено и запутаться – где комедия, а где трагикомедия по-итальянски.

Попробуем разобраться в этом вопросе. Сначала сравним всем известные фильмы со сходными названиями: "Развод по-итальянски" (1961) Пьетро Джерми и "Брак по-итальянски" (1964) Витторио Де Сика. В этих фильмах в главных ролях снялся один и тот же актер – Мастроянни, и в том и другом кино есть смешные эпизоды, которые перемежаются драматическими моментами. Первая – комедия по-итальянски, вторая – трагикомедия. Почему так?

В "Браке" нам демонстрируют тяжелую жизнь героини Софии Лорен, но не исключительно в драматическом ключе. Временами в кино встречаются откровенно водевильные эпизоды, но в целом история длительных взаимоотношений героев Лорен и Мастроянни вызывает желание посочувствовать героине и пожалеть ее. Смешное в фильме есть, но его попросту мало для того, чтобы воспринимать это кино как комедию. Напротив, в «Разводе» один комедийный эпизод следует за другим, а на откровенно печальных эпизодах режиссер Джерми предпочитает не фокусироваться.

Рассмотрим более сложный случай – поговорим о «финита ля комедия», о невеселом финале, что типично для комедий по-итальянски, поскольку в их основе лежит драма. Но ведь комедия не должна печально заканчиваться! Это закон, который нельзя нарушать. Если ты снял комедию с печальным финалом, то это уже и не комедия вовсе, а как минимум трагикомедия!

Возьмем для разбора этой сложной ситуации сразу 4 картины: «Развод по-итальянски» (1961), «Фашистский вожак» (1961), «Большая война» (1959) и «Поход на Рим» (1962). Все они в разных источниках причисляются к комедиям по-итальянски. Но если в отношении первых двух с этим можно согласиться, то две оставшиеся – трагикомедии.

О финале «Развода» я уже говорил – в нем зрителям преподносят два трупа. Схожая история и в «Большой войне», которую Марио Моничелли снял сразу после "Злоумышленников» в том же примерно стиле: « - Ты читала Бакунина? – спрашивает главный герой свою девушку. – Нет, я не читаю бульварные романы…».  Юмор фильма сильно напоминает предыдущую работу Моничелли, но концовка картины о похождениях двух итальянских солдат во время Первой мировой войны не позволяет назвать ее комедией. Два главных героя (Гассман и Сорди) гибнут, что превращает фильм, всю дорогу балансирующий между комедией и трагикомедией, в классическую трагикомедию.

В «Фашистском вожаке» («Il federale») Лучано Сальче в центре сюжета тоже два героя. Уго Тоньяцци играет мелкого фашистского командира, которому поручают задержать и доставить в Рим известного оппозиционного профессора (Жорж Вильсон). Герой Тоньяцци со своим арестантом весь фильм путешествуют по Италии. Сама история отнюдь не веселая (хотя зритель постоянно смеется над приключениями героев), поскольку все действие происходит на фоне военной катастрофы в стране, на территории которой идут бои между союзниками и немецкими войсками. Убежденный фашист совершенно не понимает, что режим катится в пропасть, и любыми путями стремится выполнить бессмысленное поручение, чтобы получить новое назначение. В финале картины героя Тоньяцци хотят расстрелять партизаны, но профессор спасает его и «фашистский вожак» убегает как побитая собака. Сальче удалось избежать трагичной развязки, и хотя концовку фильма не назовешь веселой, она не меняет общее впечатление от фильма как комедии.

Иначе заканчивается картина «Поход на Рим» признанного комедийного мастера Дино Ризи. Здесь тоже два главных героя – два бедняка (в их ролях Гассман и Тоньяцци), которые вступают в фашистскую партию и в составе небольшого отряда фашистов направляются в Рим, чтобы захватить власть (опять все дороги ведут в Рим!). Все время они оказываются в различных смешных ситуациях, и фильм бодро катится к финалу, не снимая комедийных одежд, но в самом конце один негодяй убивает человека, а два героя расправляются с негодяем. И все – комедия оказывается безнадежно испорченной! Кино с таким мрачным финалом попросту невозможно отнести к комедиям.

Я не хочу сказать, что такие концовки, как в «Походе на Рим» или «Большой войне» портят картины. Ничуть. Просто подобные трагические финалы превращают комедии в трагикомедии. Только и всего.

Но тогда почему финал «Развода по-итальянски» с двумя убитыми любовниками все-таки дает нам возможность считать эту ленту комедией? Потому что Пьетро Джерми – великий хитрец. Он заранее подстелил себе соломки, чтобы не изменить стилистику всей картины жестоким финалом.

Во-первых, он заставил актрису Даниэлу Рокка изобразить любвеобильную жену барона Чифалу полной дурой. В результате она реально раздражает не только своего супруга, планирующего убийство, но и зрителей. Да и усики героини ситуацию не улучшают – нам сложно проникнуться к ней симпатией. Ее любовник – художник – личность также малосимпатичная. И когда любовники сбегают от барона, то зрители переживают за героя Мастроянни, который по-настоящему влюблен в свою кузину - прекрасную Анджелу, а на судьбу сбежавших влюбленных нам наплевать.

Во-вторых, даже сцену убийства Джерми умудрился снять в  комедийном ключе: к барону в самый кульминационный момент присоединяется обманутая супруга художника, что придает сцене убийства фарсовый характер. Плюс ко всему процесс убийства публике не показали.

В-третьих, трагическая развязка была изрядно подретуширована режиссером, который в финальных кадрах преподнес нам «счастливое» окончание любви барона и юной Анджелы: в последние секунды фильма мы понимаем, что герой Мастроянни, вступивший в брак с любимой девушкой, получил в жены отнюдь не ангела… Что вызывает смех зрителя над незадачливым героем. Про трупы в этот момент мы уже и не помним…

Отсюда следующий вывод: трагичный финал фильма всегда превращает комедию в трагикомедию (что и произошло в случае «Большой войны» и «Похода на Рим»). Напротив, грустные нотки в концовке комедии по-итальянски вполне допустимы, поскольку сам жанр изначально предполагает балансирование на грани драмы и комедии. 


Краткая история жанра

В некоторых статьях можно прочесть, что первой комедией по-итальянски была картина «Злоумышленники остались неизвестны» (1958), но это ошибочное мнение. Вероятно, авторы этого утверждения не смотрели более ранние комедии, сделанные по тому же рецепту.

Еще в 1950 году Эдуардо Де Филиппо снял фильм, который у нас неправильно называют комедией – «Неаполь – город миллионеров». На самом деле Эдуардо не смог выдержать единый комедийный стиль для набора сценок из жизни неаполитанцев в 40-е годы – во время фашистского режима, немецкой и американской оккупации. Но фильм состоит из 2-х частей и первую действительно можно назвать комедией по-итальянски, а вторую - трагикомедией.

В 1954 году на экранах Италии появились "Дни любви" Джузеппе де Сантиса (в СССР этот фильм попал в 1962-м) с участием Марчелло Мастроянни и Марины Влади. По-моему, это одна из самых удачных итальянских комедий всех времен. Лично я не вижу сильного отличия в стиле этой комедии от более поздних «Злоумышленников» Моничелли. В основе сюжета – вполне драматическая история, в  центре которой двое влюбленных, которые не могут пожениться, поскольку их семьи бедны как церковные мыши. Но рассказана эта история в полном соответствии с канонами несуществующего в то время жанра «комедия по-итальянски».

В 1958 году на экраны Италии вышли не только «Злоумышленники остались неизвестны», но и «Фортунелла» (1958) упоминаемого мной ранее Эдуардо де Филиппо с Джульеттой Мазиной и Альберто Сорди. В первые минут 30-40 – это типичная комедия по-итальянски. Жизнь полных неудачников показана в откровенно комедийном ключе. Но создателям не удается на протяжении всего фильма удержаться в рамках комедии: заканчивается кино невесело, превращая фильм в трагикомедию.

Одной из ранних комедий рассматриваемого жанра является совместная франко-итальянская постановка «Закон есть закон» Кристиан-Жака, которая также родилась на свет в 1958 году. Ее не принято относить к комедии по-итальянски по той простой причине, что ее режиссером является француз, а в одной из главных ролей снялся Фернандель. Тем ни менее, сценарий был написан двумя итальянцами, а Кристиан-Жак сумел снять настоящую комедию по-итальянски. В основе истории – жизненный крах французского таможенника (Фернандель), которого лишили гражданства, признав итальянцем, а итальянцы отказались принимать его за своего.  Сюжет – чистейшая драма, но в интерпретации Тото и Фернанделя беды их героев вызывают постоянный смех зрителей.  Лучшая фраза из фильма: «Теперь ваш приятель полноправный итальянец, а это уже не шутка! Это преступление!».

В 1959 году в прокат вышла «Большая война», в 1961-м – «Развод по-итальянски» и «Фашистский вожак», а в 1962-м - « Поход на Рим». О них я уже подробно рассказал. Два фильма из четырех – это трагикомедии. Но для рассматриваемого нами вопроса имеет значение то обстоятельство, что сделаны эти трагикомедии по тому же самому рецепту, что «Злоумышленники остались неизвестны». У тех зрителей, которые их смотрели, включая кинокритиков, к началу 1960-х годов успело сложиться впечатление, что в Италии появился свой тип юмора. И соответственно, собственная комедия. Именно тогда киноведы и заговорили о появлении нового жанра.
 
Проблема этого жанра заключалась в том, что никто не удосужился четко очертить его рамки. В киноведческих статьях появился термин «комедия по-итальянски», но даже сегодня никто не может сказать толком, что это за зверь такой! Любому человеку, разбирающемуся в кино, было понятно, что тот же «Развод по-итальянски» сильно отличается от обычных комедий. Также ясно, что есть много итальянских фильмов, которые очень похожи по стилю на «Развод». Поэтому возникновение разговоров о новом комедийном жанре вполне логично. А его название подсказала сам жизнь: вскоре после «Развода» вышел в прокат еще и «Брак по-итальянски» - не чистая комедия, но ведь и там есть над чем посмеяться!

Поскольку новый жанр придумали, а его границы не обозначили, в дальнейшем в одну «корзину» с настоящими комедиями «по-итальянски» стали собирать все подряд: как обычные комедии, снятые итальянцами, так и трагикомедии. Такова работа кинокритиков - все простое сделать сложным и запутать бедного зрителя. В итоге они запутали и сами себя.

Например, киноальманах Дино Ризи «Чудовища» (1963), в котором большинство ролей сыграли Витторио Гассман и Уго Тоньяцци, причислен «к лику» комедий по-итальянски, хотя он содержит как комедийные, так и чисто драматические эпизоды. Это своеобразная смесь комедии, сатиры и драмы. Новелл в киноальманахе много и пару из них вполне можно отнести к комедии по-итальянски, но не картину в целом.

«Вопрос чести» (1966) Луиджи Джампа тоже называют комедией по-итальянски, что легко объяснимо. Она снята в стилистике «Развода по-итальянски» и примерно на ту же тему, но не «сицилийской чести», а сардинской. Судя по этой картине, итальянский остров Сардиния после войны был еще более суровым местом, чем Сицилия! Местные обитатели стреляли друг друга направо и налево по самым пустяковым поводам. Много убивают и в этом фильме, но кино в целом вышло весьма смешное, и если бы не трагический финал, то «Вопрос чести» был бы типичной комедией по-итальянски. Но Дзампа не удержался в комедийных рамках.

В том же 1966-м в итальянском прокате с успехом прошла комедия по-итальянски «Армия Бранкалеоне», которую снял Марио Моничелли. Эта картина рассказывает о приключениях одного придурковатого средневекового рыцаря и его маленького отряда. Начинается фильм с натуральной резни, да и в дальнейшем в картине встречаются драматические моменты, которые вполне бы могли закончиться массовым кровопусканием, но это комедия по-итальянски, поэтому все происходящее воспринимается с юмором. Средневековье тоже может быть смешным.
 
Моничелли, пожалуй, снял больше всего комедий по-итальянски. Его следующая картина «Не промахнись, Ассунта!» («Девушка с пистолетом», 1968) снова сделана в этом жанре. Режиссер обратился к теме «защиты сицилийской чести», но его фильм мало напоминает «Развод по-итальянски». Его комедия более легкая по своему настроению и ближе к обычной комедии, хотя все признаки комедии по-итальянски в ней присутствуют. В ее основе драматическая история сицилийки, которая едет в Англию, чтобы разыскать и убить мужчину, который «лишил ее чести».

В конце 60-х в Италии в моду входят триллеры, политические фильмы и секс-комедии, но и комедии по-итальянски периодически продолжают выходить на экраны, собирая весьма приличную кассу.

Луидже Дзампе не удалось закончить свой «Вопрос чести» в соответствии с канонами жанра, но он смог исправиться в комедии с ужасным названием «Красивый, честный эмигрант в Австралии хотел бы жениться на девушке-соотечественнице» (1971). Великолепные Альберто Сорди и Клаудия Кардинале в этом роуд-муви на просторах Австралии заставляют зрителя смеяться и плакать, но все-таки смеха в этом фильме больше и что важно – Дзампа на этот раз не испортил финал, хотя это можно было сделать легко. В итоге мы получили еще одну классическую комедию по-итальянски, которая стала одним из самых популярных фильмов 1972 года в Италии (7,5 млн зрителей). Сорди в этой комедии сыграл одну из своих лучших ролей, да и Кардинале была на высоте, получив за исполнение роли невесты итальянскую премию «Давид ди Донателло». 

Обычно комедии по-итальянски хорошо скрещивались с сатирой, но в 70-е годы зрители увидели симбиоз комедии по-итальянски и секс-комедии - "Боже мой, как низко я пала!" (1974) Луиджи Коменчини. Это совсем не мелодрама, как кто-то ошибочно указал в Википедии, а настоящая комедия, в которой Лаура Антонелли демонстрирует не только свои драматические таланты, но и все то, что положено показывать в эротическом кино.

В «Боже мой» весь сюжет держится на драме молодой жены, которая по случайному стечению обстоятельств вышла за своего брата. Ее брат (муж), узнав об этом, решил, что супруги будут придерживаться целомудрия в браке, что и приводит к многочисленным комическим моментам. К примеру, во время брачной ночи супруг просит слугу принести долото и молоток, чтобы вскрыть шкаф, но свидетели этой сцены про шкаф не знают, поэтому теряются в догадках, зачем молодому супругу понадобилось долото….. Лучший диалог из фильма: «Если вы человек чести, завтра вы покинете этот остров! – Нет, Я не человек чести».

В том же - 1974 году на экраны Италии вышел «Народный роман» (1974) Марио Моничелли, который был посвящен теме любовного треугольника: по сюжету молодая жена (О.Мути) изменяет своему 50-летнему супругу (У.Тоньяцци) с молодым полицейским (М.Плачидо), что приводит к распаду семьи. Эту драматическую историю Моничелли приправил юмором по проверенной рецептуре «Злоумышленников, оставшихся неизвестными». В результате картина стала одним из самых кассовых фильмов года, немного уступив другой комедии - «Дозор любви приходит ровно в полночь» (1975) Марчелло Фондато.

«Дозор» может похвастаться отменным актерским составом: В.Гассман, К.Кардинале. М.Витти, Д.Джаннини. В течение всего фильма нам показывают, как героиню Витти судят за убийство своего мужа (Джаннини), но это не драма, а типичная комедия по-итальянски. В прокате Италии картина заняла 4-е место по итогам года.

С 1975 года стали регулярно выходить фильмы из киносериала о бухгалтере Уго Фантоцци: «Фантоцци», «Фантоцци второй трагический», «Фантоцци против всех»… Эти комедии содержали изрядную порцию абсурда, поэтому главные герои в них выглядели удивительно похожими на советских граждан, которые точно так же боялись и пресмыкались перед начальством, как и персонажи этих комедий, ругали политиков исключительно на кухнях, и в массе своей были такими же бесхребетными и жалкими неудачниками без чувства собственного достоинства.
 
Вся жизнь Фантоцци – это бесконечная череда несчастий и унижений, но он все равно надеется на лучшее будущее, которое никогда не наступит. Главный герой – самый впечатляющий неудачник в мировом кинематографе, но смотреть на его злоключения без смеха невозможно. Это настолько классическая комедия по-итальянски, что более «итальянской» комедии и быть не может.

Другое дело, что киносериал после первых двух фильмов, поставленных Лучано Сальче, стал быстро деградировать, сменив безжалостную сатиру на набор привычных для героя гэгов и ситуаций. Уже третий фильм - «Фантоцци против всех» (1980) больше походил на типичную глупую итальянскую комедию, которые заполнили экраны Италии в те годы, чем на классическую комедию по-итальянски.

Перевоплотившийся в Фантоцци, Паоло Вилладжо играл похожие роли и позднее: в комедиях "Синьор Робинзон" (1976), «Фраккия – зверь в человеческом облике» (1981), «Запретные сны» (1982), «Бонни и Клайд по-итальянски» (1983), но они не имеют никакого отношения к комедиям по-итальянски.
 
Зато вполне вписывается в каноны жанра еще одна совместная работа Вилладжо и режиссера Сальче – «Прекрасная страна» (1977). Эта злая сатирическая комедия высмеивала импотенцию итальянской государственной системы 70-х годов, которая оставила граждан один на один с террористами, похитителями и грабителями. Страну в это время захлестнула эпидемия террора, похищений людей и других насильственных преступлений, а власть предержащие и в ус не дули. По сюжету герой Вилладжо возвращается в Италию после долгого отсутствия и становится жертвой, то одного, то другого преступления. Он Фантоцци в квадрате. Несмотря на вал бедствий, которые обрушиваются на героя, это комедия и местами очень смешная.

В 1980-е годы итальянское кино стало быстро умирать, что не могло не отразиться и на комедиях по-итальянски. Они практически исчезли, но окончательно все-таки не вымерли.

В 1987 году актер и режиссер Карло Вердоне поставил «Я и моя сестра» - фильм, который вполне вписывается в жанр комедии по-итальянски. Сам Вердоне сыграл музыканта, который решает бесконечные проблемы своей непутевой сестры (Орнелла Мути), что приводит к распаду его собственной семьи. История в фильме откровенно драматическая, но весь фильм зритель будет смеяться. И смешно вам будет даже в финальной сцене, в которой нам показывают, что главный герой потерял жену и находится в глубокой печали, но его сестра выдает такую тираду, что удержаться от смеха невозможно. 
 
В 1992 году на экраны вышел замечательный фильм, который с некоторыми оговорками тоже можно отнести к исчезающему жанру комедия по-итальянски - это "Средиземное море" (1992) Габриэля Сальватореса.

Почему этот жанр в итоге угас? Не только по причине трудностей в итальянском кинематографе. Я думаю, главная причина подобной ситуации в том, что типичный герой этих комедий исчез в реальной жизни уже к концу 60-х. За два послевоенных десятилетия итальянцы стали жить гораздо лучше и веселей. Если в 50-е годы бедный неудачник вполне мог считаться типичным итальянцем, то в 70-е это был уже вымирающий тип.


Это не комедии по-итальянски

В конце статьи я хочу вкратце рассказать о нескольких известных фильмах, которые не относятся к комедиям по-итальянски, но иногда упоминаются в качестве таковых. Некоторые из них действительно похожи на лучшие образцы жанра, но другие не имеют с ними ничего общего.

«Злоумышленники снова остались неизвестны» (1959) – это продолжение популярного фильма Моничелли «Злоумышленники остались неизвестны». Новые приключения почти тех же героев (место Мастроянни занял Нино Манфреди) снял режиссер Нанни Лой. Сюжетная канва повторяет первую картину: вновь группа неудачников замышляет ограбление, но их предприятие терпит крах. Фильм получился слабее, чем оригинал, и снят все-таки в другом жанре. Из сюжета исчезла драматическая составляющая. Вроде бы мы смотрим то же самое, а воспринимается фильм иначе.  Как обычная комедия про ограбление.
 
"Мафиозо" (1962) Альберто Латтуады с Альберто Сорди – чистая трагикомедия. В фильме имеются комедийные моменты, но в целом в истории отпуска сицилийца на родной Сицилии смешного немного, а заканчивается кино натуральной драмой. Жанр «Мафиозо» находится на стыке трагикомедии и драмы.
 
«Обгон» (1963) Дино Ризи – это драма, поначалу притворяющаяся легким роуд-муви, которую только с большого перепоя можно отнести к комедиям (там практически нет смешных сцен). Тем ни менее, «Обгон» нередко называют комедией по-итальянски! Фильм иллюстрирует поговорку, что «наглость – второе счастье». В роли ходячей наглости – великолепный Витторио Гассман, который учит жизни тихоню в исполнении Жан-Луи Трентиньяна.

 «Бум» (1963) Витторио Де Сика был в советском прокате, что неудивительно  - мимо картины о продаже глаза ради денег советские чиновники пройти не могли. По какой причине «Бум» иногда упоминается в числе комедий по-итальянски, я сказать затрудняюсь – это совсем не комедия. Фильм балансирует на грани драмы и трагикомедии. Поначалу в нем больше драмы и лишь в конце начинают появляться смешные моменты, поэтому финал у ленты скорее трагикомический.
 
«Белые телефоны» (1976) поставил ветеран итальянской комедии Дино Ризи с участием молодой звездочки Агостины Белли и матерого «матадора» Витторио Гассмана. «Белые телефоны» - это название не только фильма, но и целой эпохи в итальянском кино в последние несколько лет существования фашистского режима. Название кино связано с тем, что главные герои играют в фильмах с «белыми телефонами».

По своей сути этот фильм является комедией по-итальянски, но при просмотре чувствуется своеобразная «недоделанность» этой картины. В «Белых телефонах» нам преподнесена история нелегкой жизни одной легкомысленной девицы на фоне расцвета и крушения режима Муссолини. Интонация, с которой Ризи рассказывает эту историю, достаточно легкая, и шутки в картине присутствуют, но в целом кино напоминает неудачную комедию. Хотели как лучше, а получилось в целом мрачновато.

 Дино Ризи часто фигурирует в моей статье как режиссер, который снимал фильмы, похожие на комедии по-итальянски, но, по-моему, Ризи и этот жанр были попросту несовместимы. Дино снимал много комедий («Хлеб, любовь и…», «Операция «Святой Януарий», «Раздевая глазами», «Безумный секс»), были у него откровенные драмы («Именем итальянского народа», «Спальня епископа») и изредка трагикомедии («Поход на Рим»), но он не снимал драматические истории так, чтобы после просмотра не возникало сомнений, что это комедии.

И напоследок скажу пару слов про один из моих любимых итальянских фильмов. «Отвратительные, грязные, злые» (1976) Этторе Сколы – это безжалостная сатира на мир итальянских люмпенов, которые действительно грязные, злые и ничего, кроме отвращения вызвать не могут. Фильм – это кол в сердце неореализма, который защищал и жалел бедных людей. Честно говоря, ранее я считал этот фильм Сколы комедией по-итальянски, но когда пересмотрел его в последний раз, изменил свою точку зрения. Концовка этого кино настолько мрачная и безысходная, что о комедии здесь говорить не приходится. Хотя смешных моментов в этом жутковатом фильме действительно предостаточно. 


«Комедии по-итальянски» в других странах

В начале статьи я уже упоминал, что, по сути, именно в этом жанре работал Чарли Чаплин, задолго до появления аналогичных итальянских комедий.  Да и в СССР появлялись сходные фильмы.

Естественно, что и после того как мир познакомился с картинами «Злоумышленники остались неизвестны» и «Развод по-итальянски», нечто подобное не могло не появится в других странах. И появилось.

Сюжет «Кавказской пленницы» (1966) Леонида Гайдая основан на истории с похищением человека, но это не драма или боевик, а чистая комедия вполне в духе Марио Моничелли. «Старики-разбойники» (1971) Эльдара Рязанова в Википедии названа трагикомедией. На самом деле это чистейшая комедия по-итальянски, сделанная в СССР.

ЮАР никогда не была страной, заметной на мировой кино-карте, но режиссер Джэми Юс снял "Наверное, боги сошли с ума" (1980) и "Наверное, боги сошли с ума-2" (1985), после чего мир узнал, что в ЮАР делают не просто кино, а хорошее кино! Юс создал новый киножанр – «комедии по-южноафрикански», которые сделаны ровно по тому же рецепту, что и комедии по-итальянски.

Французский дуэт Жана-Пьер Жене и Марка Каро в 1991 году выпустил аппетитнейшие «Деликатесы». В основе этой картины лежит апокалиптическая история о доме, населенном людоедами, в котором ряд жильцов разделывают на мясо, чтобы остальные жильцы были сыты… И при таком сюжете это все-таки комедия! Комедия по-итальянски, сделанная французами с французскими актерами. 

Не прошли мимо этого жанра и австралийцы. В 1994 году вышел на экраны фильм Стефана Эллиотта о путешествии по пустыне трех трансвеститов «Приключения Присциллы, королевы пустыни» (1994). Сюжет этого кино совсем невеселый, но грустить зрителю во время просмотра некогда: Теренс Стэмп, Хьюго Уивинг (агент Смит из «Матрицы») и Гай Пирс (крутой коп из «Секретов Лос-Анджелеса») в женских одеждах развеселят кого угодно.

А что же американцы? Неужели Голливуд после Чаплина не смог сделать ничего подобного? Он смог! «Большой Лебовски» (1998) - это «Фантоцци» в Америке в интерпретации гениальных братьев Коэнов.


Рецензии