Рихтер Генрих Ф. Учебник риторики 1853, пп. 137-8

О выразительных средствах
а) Тропы
§ 137.
      Красота выражения покоится прежде всего на двух качествах: на уместном обозначении, и на чувственной наглядности мысли, которые и ум слушателя просвещают, и сердце его с приятной лёгкостью трогают[,] так что речь достигает своей цели без явного умысла, [через] одно только наслаждение прекрасным.
      Выраженная мысль становится наглядной, когда воображение может представить её в виде предметного образа. Например, [необходимость] исполнения долга перед отечеством Цицерон изображает так: "Отечество, наша земля, своим молчанием будто взывает к нам". Что наше внутреннее управление хорошо, Демосфен демонстративно высмеивает так: "Мы побелили укрепления, отремонтировали дороги, фонтаны, сточные канавы и декоративные причуды". [Такое] придание отвлечённому безо'бразному понятию определённой изобразительной формы с изящной лёгкостью воспринимается взволнованным сердцем, и так оно, восхищаясь красотой речи, получает семя истины. Но речь воздействует не только через образ, но и через остроту ([т. е.] отсутствие неопределённости) мысли; например, вместо "наше время — великое время" оратор скажет: "оно[=время] выставило несправедливость властителей и подвластных в одинаково ясном свете", или "оно[=время] обнажило бессилие величайших властей", или "оно[=время] изменило вековые формы правления, и даже [власть церкви] теперь практически полностью преобразилась". Итак, красота изображения покоится на его предметности [и] выразительности, точно так же как всякая речь и всякое письмо бесформенны и потому безобразны без ясного, определённого представления.

§ 138.
      Дословное значение понятий и мыслей, ибо их содержание оно лишь отвлечённо ([т. е.] абстрактно) выражает, ясно только рассудку, но не даёт ничего [...] для наглядного представления текущей ситуации. Оттого в речи используется так называемое непрямое, или тропеическое значение, которое как индивидуально-определённо, так и наглядно ([т. е.] образно) мысль выражает[,] что достигается посредством тропов [—] метонимии, синекдохи и метафоры.
      1) Мысль — не чувственное, но умозрительное понятие; оттого слово, или языковой знак, делающий в общем понятной идейную суть [мысли] без примешивания частного чувственного представления (значит, от него абстрагируясь), называется прямым её значением[.] Например, ["]способность распознавать вещи по их сути["] — прямое значение ["]понимания["][,] тогда как "(ясное, острое, проницательное) мысленное видение" [...] наглядно представляет действие ["]понимания["] и, следовательно, [является] непрямым [его значением]. В научной речи, которая тотчас должна быть понята, изображение используется вместо понятий прямого значения лишь тогда, когда значение общеизвестно и понятно, иначе подбираются более определённые, более ясные [языковые] знаки. Таковы
      2) Тропы ({греч.} ТРО'ПОС), [см. Квинтилиан, "Двенадцать книг риторических наставлений", Книга 8, Глава 6]. Троп — это замена [умозрительного] значения мысли чувственным, дающим воображению определённое представление. Значит, троп — это наглядное выражение вместо отвлечённого[,] [т. е.] абстрактного[:] например, вместо "умерщвлять" — "пронзать, раздроблять, валить"; вместо "побеждать" — "бить"; вместо "юность" — "расцвет [жизни], утро [жизни], вступление в жизнь". [Тропы] напоминают о происхождении отвлечённых, абстрактных выражений от наглядных, определённых образов, утративших свой особый смысл: например, определённое "fons" {Фонс, римский бог водных источников, сын Януса и Ютурны— прим. пер.}[, откуда] {лат.} "источник"[,] [соотносится с] менее определённым "причина, творец, начало". Так что, тропы "fons", "semen" {=seh(+mn)->sero+tus=satus (посев, порождение); Сатурн, римский бог земледелия— прим. пер.}[, откуда] {лат. "семя"}, "fomentum" {=fove+mentum; Фавоний, римский бог тёплого (fove) западного ветра, властвовавший над растениями и цветами— прим. пер.}[, откуда] {лат. "припарка"} и подобные [им] являются исходными для абстрактных [выражений], а не наоборот. Значит, троп должен иметь наглядное, определённое значение; если [троп] им не [обладает], а затрудняет [восприятие] расплывчатым, неясным значением, он[=троп] совершенно бесполезен, как "паруса государственного корабля" вместо "чиновников", "фалды жизни" вместо "надежд". Изобретению тропов способствует практика а) разложения отвлечённого понятия на его отдельные примеры, его определённые представления (см. "Топику"), б) оформления [отвлечённого понятия] в отдельные образы, в) употребления оценочного (т. е. частного, отдельного) понятия вместо отвлечённого; благодаря ней мысль оживает, [а] стиль приобретает ясность и изящность.


Рецензии