Бирнамский лес. Вольный перевод

                Вольный перевод стихотворения
                Тициана Табидзе


Бирнамский лес - тень жалкая  Халдеи,      
Сутулый Лорд Пьеро глядит устало,            
Одежды Макбет треплют лиходеи,               
Хмельная леди на колени встала

Артура привели - пылают раны,               
Натужно он играет на чонгури,               
Самоубивцев бряцают стаканы               
Все пьют за здравье гордого Маури
 
Идет малаец, вслед за ним Паоло,               
Павлины вкруг него хвостами крутят,      
Офелия глаза склонила  долу,               
От Гамлета Валериана мутит 

Построен храм, строитель - зло и морок,       
Дом колдовской противен светлой вере,       
Кругом враги - мой глаз остер и зорок,            
Но нету никого нежнее Мери.   

От кашля Коломбина дышит еле               
Ноябрь. Сквозняк распахивает двери

               


Рецензии
Очень интересно.

Марина Нефедова   15.02.2023 22:24     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.