В древние времена жили очень разумные люди, они старались, облегчить обучение грамоте, символы, обозначающие буквы напоминали животных или предметы где первой шла эта буква. Считаю, арабская буква – ; (фи), напоминает посуду (чеч. пхьегl), хотя здесь и идет первой эта буква, есть вероятность все напутать, взяв первую букву конкретно этой посуды, а точнее блюдце с ручкой (чеч. бошхап – башх+хlуп – необычная дуть). Поэтому здесь буква идет с точкой, ну а дальше мы вспоминаем правило о том, что если у буквы есть точки, то надо отдавать приоритет им. А теперь о точке, думаю, она указывает на то, что за ручку посуды берутся пальцами (чеч. пlелг – пе+лаг – подобная, цилиндру, плоть с косточкой, орган). Палец – па+лец – подобная, цилиндру, плоть чтобы ловить, хватать, брать; перст – пер+сат – у плоти, подобная, цилиндру сгибается, есть еще вариация (вори+а+ци+йа – сломаешь и с ним получается) слова перст – перстень – перстан – для пальца. Напоминаю, в чеченском языке нет буквы «Ф», и вместо него используется буква – «П». Арабская буква – ; (къаф), напоминает кувшин, печатная версия не очень, но письменная очень похожа, особенно если написать ее ручкой не вовнутрь, а наружу. На чеченском языке кувшин – кхаба, возможно, поэтому некоторые народы (напр. египтяне) вместо – «къ», говорят – «кх». Так как у этой буквы есть точки, а они у нас в приоритете, смотрим, что они могут означать, здесь два варианта или содержимое, или то чем накрывается (закрывается) кувшин. Содержимым может быть вода (чеч. хи), молоко (чеч. шура), алкоголь (чеч. къаркъа) из всего перечисленного подходит только алкоголь, поэтому исключаем этот вариант, тут надо было бы гадать. То чем что-то накрывают или закрывают, на чеченском языке называют – къовл, думаю, этот вариант подходит. Несколько слов напоследок, недавно по ящику (йа+ше+к – нести у себя в руках) показывали человека, который нес какую-то пургу (пурга – хlур+га – пудру видеть, пудра – хlу+даьр – семена молотые, здесь видно, что буква – «хl» (анг. «h») – в русском языке поглощена буквой – «п»). Он сказал, что чистый чеченский язык сохранился только в горах и для его изучения надо выезжать туда. Такой подход изучения чеченского языка практикуется еще с советских времен, в результате такого подхода, достаточно большое количество слов равнинных диалектов так и не попали в словарь чеченского языка. Считаю, должен быть комплексный подход, охватывающий все районы.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.