Игрок, которого нельзя купить
Дон Педро встревожен отсутствием Пьетро Бернарди. — «Подкупить валета и разыграть туза и даму в открытую». — Игрок, которого нельзя купить. — Великолепный выигрыш. — Бриллиант огранка бриллианта. пять тысяч долларов.
В одиннадцать часов Ньютон и Бернарди снова встретились на почте, и последний заметил, что намерен сделать короткий визит к своему богатому другу.
«Пойдем со мной, — сказал он, — и ты[стр. 233] посмотрите, какое у него прекрасное место. Я не задержусь надолго, и если ты подождешь меня снаружи, мы сможем провести день вместе. Я ненавижу ходить один в незнакомом городе».
Таким образом, они шли, пока не достигли дома дона Педро, и Ньютон согласился оставаться поблизости, пока Бернарди не закончит свой разговор. Солтер был настороже, и когда Бернарди впустили, он направился в комнату дона Педро. В тот момент, когда за Бернарди закрылась дверь, Солтер занял свое место у буровых отверстий в соседней каморке и, как и прежде, услышал весь разговор.
— Ну что, Пьетро, ты уже решил, как скоро будешь готов покинуть город? — спросил Дон. «Из вашей одежды, драгоценностей и других покупок, которые вы сделали, вы, должно быть, израсходовали большую часть денег, которые я вам дал, и, если это так, ваш отъезд должен состояться в ближайшее время, потому что еще раз предупреждаю вас, я ничего вам не дам. больше, пока не отправишься в какой-нибудь далекий город!»
-- По правде говоря, -- ответил Бернарди независимым, равнодушным тоном, -- я пока не спешу уходить. Видите ли, мне очень повезло с тех пор, как я здесь, и если я буду на, я думаю, я могу вернуть вам сумму, которую вы мне любезно одолжили ".
"Вы имеете в виду , что вы снова играли в азартные игры?" — раздраженно спросил дон.
— Да, и я постоянно выигрывал, так что не люблю менять судьбу, делая ход сразу.[стр. 234]Это очень важно, и у меня есть твердое предчувствие, что в моих интересах остаться здесь еще на какое-то время».
— Но ты обещал отправиться, как только почувствуешь, что можешь путешествовать, — сказал дон.
— Ну, не к спеху. Я еще не причинил тебе зла и не собираюсь. Почему ты так стремишься избавиться от меня?
Конечно, главный страх дона Педро заключался в том, что Бернарди узнает, какую большую сумму первый получил за свои фиктивные рудники, и что он не удовлетворится уходом, если не получит большую часть добычи. Однако было бы нехорошо возбуждать его подозрения тем, что он слишком хотел отослать его, поэтому дон изменил тон и сказал:
-- О! Я уверен, что не хочу от вас избавляться, пока вы трезвы и не говорите обо мне; но вы знаете, как это бывает, Пьетро: если вы напьетесь и будете говорить обо мне, Вы бы рассказали все, что знаете, и в результате мне пришлось бы бежать из города, не достигнув своей цели, В этом случае я потерял бы не только все, что я надеялся заработать, но и все огромные затраты, которые я сделал. я готовлю свой план. Глостер пока».
-- Что ж, я готов через несколько дней ехать, если вы на этом настаиваете, но я не вижу необходимости[стр. 235] такой спешки. Тем не менее, я зайду снова и расскажу об этом до конца недели. Я хочу выиграть еще немного, прежде чем уйти».
"Как вы делали ставки?" — примирительно спросил Морито
"Где ты играешь?" — небрежно спросил Дон.
«Обычно я хожу к Дэйву Картеру в блоке красного дерева, потому что я думаю, что он занимается «квадратной» игрой».
"Да, я полагаю так," сказал Морито; - Так же, как и любой из них, но они все здесь шулеры, и они, возможно, позволили вам выиграть нарочно, думая, что у вас есть крупная сумма в резерве, которую они надеются поймать в будущем. Если вы последуете моему совету, вы остановитесь, пока вы впереди. Вы знаете из своего собственного опыта банкира, что «банк» всегда побеждает в конце».
«Ну, я попробую еще несколько игр, а потом я буду готов поговорить с вами о поездке на юг. Я хочу испытать свою удачу, пока она хороша», и сказав так, Бернарди поднялся, чтобы идти.
[стр. 236]
-- Хорошо, Пьетро, -- сказал дон Педро, -- будь осторожен, чтобы тебя не надули, и молчи обо мне.
Как только Бернарди ушел, дон яростно позвонил в колокольчик и послал за господином Леспаром. Когда последний вошел в комнату дона, он застал своего хозяина в более взволнованном и взволнованном состоянии, чем он когда-либо прежде предавался, и, очевидно, имел в виду кого-то.
"Леспар, этот Бернарди, о котором я говорил вам на днях, был здесь снова," выпалил дон. «Я дал ему значительную сумму денег, чтобы снова поставить его на ноги, ради старого знакомства, ожидая, что он вернется к своим друзьям на Юг или, по крайней мере, будет вести себя как порядочный джентльмен; но он вернулся к его старым привычкам к азартным играм и пьянству, так что в любой момент он может прийти сюда и обесчестить меня перед группой моих гостей или, что еще хуже, объявить меня своим другом, когда будет привлечен к уголовной ответственности в полицейском суде за пьянство, и т. д . Он пообещал уехать из города, как только деньги, которые я ему дал, закончатся, а я должен был дать ему приличную сумму, чтобы он начал заниматься бизнесом в другом месте, но он значительно выиграл за столом фаро, и теперь он независим. меня, и поэтому отказывается сдержать свое обещание, пока он не будет готов».
— Как ты думаешь, он бы ушел, если бы потерял все, что у него есть? — спросил Леспар.
-- О да, конечно, он был бы вынужден уступить[стр. 237] тогда на моих условиях, и я не должен ничего ему давать, пока он не начнет».
«Какой смысл внушать владельцу игорных заведений, что в его интересах ободрать этого человека вдвойне? Я думаю, это легко можно было бы сделать, если бы «банк» был так расположен».
"Я не сомневаюсь в этом, тем более, что я знаю, как он все время собирается делать ставки," горячо ответил дон; «он «копает» валета и играет с тузом и дамой «в открытую». Должно быть, очень плохой дилер, который не может «сложить» эти карты с такой ставкой. Предположим, вы намекнете Дэйву Картеру или дилеру сегодня вечером, прежде чем туда пойдет Бернарди.
-- Я сейчас же пойду, -- ответил Леспар, -- и обещаю ему еще триста долларов, если он выиграет все, что есть у Бернарди. Это не слишком много, не так ли?
"Нет, в самом деле!" воскликнул Дон; «Я бы с радостью дал пятьсот, если нужно».
Леспар прибыл в игорные залы около полудня, и в этот ранний час там не было никого, кроме владельца и одного из дилеров. Леспарр добился встречи с владельцем наедине, а затем спросил его, не хочет ли он заработать тысячу долларов.
-- О да, -- равнодушно ответил он, -- я не возражал бы, хотя это не было бы такой новинкой, чтобы мне пришлось сильно утруждать себя. "Банк" часто выигрывает больше, чем это. за один вечер».[стр. 238]
«Ну, недавно здесь играл один южноамериканец, на которого у меня есть горькая обида. У него сейчас около шестисот долларов, большую часть которых он выиграл здесь. У него одна обычная система игры — «копирование». валет и сыграть туза и даму, чтобы выиграть, и вы легко сможете исправить эти карты, чтобы вычистить его за один вечер. Как только вы это сделаете, я дам вам еще пятьсот долларов.
Игрок на мгновение пристально посмотрел на Леспарра, а затем ответил, что он не пескарь, чтобы клюнуть на такую несвежую приманку. Он добавил, что они играли в «квадратную» игру, и если человек выигрывал, он мог получить свой выигрыш; но что никакой обман не будет прибегать к любому покровителю дома. Леспар был вынужден уйти, чувствуя, что он сделал ошибку, предложив план так открыто.
«Я «копировал» валета и разыгрывал туза и даму «в открытую».[A] и я постоянно выигрывал. Я оставлял их несколько раз и играл другими картами, но всегда проигрывал, когда делал это. Теперь я собираюсь придерживаться этой схемы»
В тот же вечер, после дня, проведенного за игрой в бильярд и разъездами, Бернарди и Ньютон снова вошли в игорный салон. Бернарди какое-то время не делал ставок, а стоял и молча наблюдал за игрой, видимо, угадывая выигрышные и проигрышные карты, чтобы определить, повезло ли ему. В конце концов он поставил пятьдесят долларов на туза и проиграл; затем последовали сто долларов на той же карте, которые снова проиграли. Он подождал несколько раздач, а затем поставил двести долларов на даму, чтобы выиграть, и сто долларов на валета, чтобы проиграть. Карты выпали, как он и надеялся, и, собрав свои ставки, [стр. 239]и выигрыш, он начал делать ставки всерьез. Ему везло, и, поскольку все его ставки составляли пятьдесят долларов или больше, вскоре он получил довольно крупную сумму. Вскоре он перестал делать ставки и пошел с Ньютоном в бар. Они поговорили и выпили вместе несколько минут, но Бернарди не собирался уходить прямо сейчас. Его выигрыш был уже вполне достаточен для того, чтобы хозяин стал относиться к нему с большим интересом, и когда он вернулся к столу фаро, ему тотчас же дали место. Несколько минут он не делал ставок, но наконец спросил
Каков ваш предел сегодня вечером?" - "Пятьсот долларов," был ответ.
Затем Бернарди поставил четыреста долларов на девятое место и через мгновение снова стал победителем. Теперь он казался удовлетворенным, так как предъявил к оплате свои «фишки» и получил за них наличные. Тогда хозяин пригласил Бернарди и Ньютона выпить с ним, и, стоя у буфета, хозяин спросил Бернарди, много ли у него знакомых в городе.
"Нет," ответил Бернарди, "у меня очень мало, почему вы спрашиваете?"-- Потому что один из них -- ваш враг, или же он сегодня утром пытался подшутить над "банком", -- продолжал хозяин, пристально наблюдая за Бернарди. «Он пришел около полудня и хотел, чтобы карты были расставлены так, чтобы вы были очищены от всех ваших денег».
"Дьявол вы говорите!" воскликнул Бернарди; "Почему он хотел очистить меня?"
-- Этого я не могу сказать, но он сказал мне, что имеет на вас горькую обиду и многое отдал бы, чтобы вас обидеть.
-- Я не знаю здесь никого, кто мог бы так обо мне сказать, -- задумчиво ответил Бернарди. «В городе есть только один человек, который знает меня близко, и я не понимаю, почему он должен желать мне проигрыша, даже если он меня ненавидит. Был ли он выходцем из Южной Америки, как и я?» -"Нет, он мог бы быть иностранцем, но он не был смуглый."
"Ну, я не могу себе представить, кто это мог быть," размышлял Бернарди; - И я полагаю, что мне нечего бояться его, если он пойдет на работу таким окольным путем. Однако я обязан вам за информацию и позабочусь, чтобы он не упал на меня неожиданно. ."
Когда Бернарди шел по улице с Ньютоном, он, очевидно, был глубоко рассеян, потому что бормотал себе под нос по-испански, а время от времени весьма взволнованно ругался. Наконец он сказал вслух:-- Я не знаю, что и думать об этой истории. Может быть, этот игрок выдумал ее, чтобы потрясти мне нервы или прикрыть какой-нибудь заговор против меня, но у меня такое чувство, что Дон Жуан находится на дне Я его ни капельки не боюсь, но хочу разгадать тайну, и если он замышляет против меня, я отомщу ему. это и Я думаю, может быть, эта шайка отчаялась разбить мою удачу и собирается ограбить меня силой».
— Это кажется разумным, — ответил Ньютон, — потому что тогда вы приписали бы этот поступок этому неизвестному врагу, и они избежали бы подозрений. Тем не менее, — продолжал он, стремясь вернуть разговор к дону Педро как предмету, — ваш первый предположение может быть верным, и ваш мнимый друг может замышлять вас погубить».
"Но почему он должен хотеть, чтобы я потерял деньги?" настаивал Бернарди. «Он знает, что я должен прийти к нему за еще, и что он был бы обязан дать мне это».
"Может быть, он хотел бы избавиться от вашего присутствия," осторожно предположил Ньютон; — А если бы у вас не было ни гроша, он мог бы настоять на вашем отъезде как на условии, только при котором он дал бы вам деньги.
"Карамба! Я считаю, что вы правы, мой друг," воскликнул Бернарди, яростно; - И если я узнаю, что это так, я заставлю дона Хуана или дона Педро, как он теперь себя называет, пожалеть о том дне, когда он обманул меня.
«Не спешите, — посоветовал Ньютон, — потому что вся эта история может оказаться ложью игрока».
«О! Я тщательно все изучу, — ответил Бернарди, — и, когда удостоверюсь, что дело обстоит именно так, я посоветуюсь с вами, как лучше поступить. советоваться с, особенно среди такой воровской шайки, которая, кажется, висит[стр. 242] вокруг этих комнат. Встретимся завтра, как обычно, и я снова пойду к моему другу».
Затем мужчины разделились и разошлись по своим квартирам на ночь.
Утром они встретились, вместе позавтракали, а потом не спеша отправились навестить дона Педро. Как и прежде, Бернарди был проведен прямо в комнату дона, а Солтер снова стал в чулане, чтобы слушать.
— Значит, ты все еще успешен? было первое замечание, которое он услышал.
"Да, умеренно так," ответил Бернарди; "но странно, как иногда карты бегают."
- Ну, после твоего долгого опыта в азартных играх тебе нечему удивляться.
"О! Я никогда не удивляюсь," сказал Бернарди, который выпил много бренди до и после завтрака; «Но я подумал, какое счастье, что прошлой ночью я передумал играть этими тремя картами — валетом, тузом и дамой».
"Как же так?" — спросил Морито.
«Ну, если бы я играл валета «медным», а туза и даму «открытым», прошлой ночью, весь вечер, я был бы совершенно чист; что вы думаете об этом?»
"Я думаю , что вам очень повезло играть в другом месте," ответил дон; — а что с тобой? Что ты так странно на меня смотришь?
«Я хочу узнать, не вы ли послали человека, чтобы рассказать Дейву Картеру, игроку, как[стр. 243] Я играл и просить его исправить карты, чтобы я потерял все, что у меня было».
Голос Бернарди был хриплым от спиртного и гнева, и он, очевидно, довел себя до сильной ярости; но, несмотря на свое частичное опьянение, он был очень решителен, и тон его не предвещал расположения дона. Однако в словесном состязании он не мог соперничать со своим противником, и дон Педро немедленно применил самый действенный способ, чтобы рассеять подозрения своего гостя.
-- Мой дорогой Пьетро, -- начал он с презрением, -- я отдал вам должное за более здравый смысл, чем вы, кажется, склонны требовать от себя. Почему я должен желать, чтобы вы проиграли? Напротив, я хотел бы, чтобы вы достаточно выиграли. начни собственное дело и верни мне то, что я тебе одолжил, ибо, уверяю тебя, я предпочитаю, чтобы ты тратила твои деньги, а не мои. Я должен быть в восторге. В чем причина вашего вопроса?
Бернарди не отвечал минуты две-три; он, очевидно, пристально вглядывался в лицо дона Педро; но наконец он сказал:
-- Что ж, теперь все в порядке, и я полагаю, что напрасно подозревал вас, но хозяин заведения, где я играл, сказал мне, что кто-то пытался заставить его подшутить надо мной, и я решил найти Кто это был».
-- Ну, Пьетро, я не думаю, что тебе пришло бы в голову заподозрить меня, если бы твоя голова не[стр. 244] был одурманен спиртным. Почему ты не можешь бросить пить месяц или два?»
— Какое вам дело до того, что я пью? спросил Бернарди, в полузапуганной манере.
-- Потому что пьяный Пьетро -- совсем не то, что Пьетро трезвый, и когда-нибудь ты напустишь на меня какие-нибудь клеветнические слухи, и тогда всякая надежда что-либо здесь сделать будет разрушена. Если бы я мог быть уверен, что ты останешься трезвым, я бы с удовольствием положил бы тебя в хороший «банк» здесь».
Конечно, дон Педро не собирался делать ничего подобного, но он видел, что Бернарди был в опасном настроении и что он должен обращаться с ним очень искусно, если хочет заставить его покинуть город. Дон знал, что уговорить его уйти было бы самым верным способом заставить его остаться, но если его оставить следовать своим собственным наклонностям, он очень захочет отправиться на юг, где климат и люди ему более благоприятны. Следовательно, дон Педро смело заявил, что он вполне согласен, чтобы Бернарди остался, если только он будет оставаться трезвым, и Бернарди быстро попал в ловушку.
«Я не хочу открывать «банк» в этом месте, — сказал он, — и я не могу обойтись в этом климате без выпивки. но я хотел бы вернуться в Новый Орлеан, если бы мне удалось найти там хорошее место и вести первоклассную игру».
"Сколько вам нужно для этого пур[стр. 245]— спросил дон. — Если я могу отдать его вам, я так и сделаю, и вы можете остаться здесь или вернуться в Новый Орлеан, как вам больше нравится; только я поставлю одно условие: вы честно обещаете не пить ничего, кроме вина, пока вы находитесь в этом городе, пока я не соберусь уйти. Хватит ли трех тысяч долларов?»
- Вряд ли; я, конечно, выиграл здесь кое-какие деньги, но раскинуть красивую планировку в Новом Орлеане будет стоить дорого, а что до этого места, то здесь не хватает джентльменов-игроков; игроки все пытаются жить. друг на друга. Если вы сделаете пять тысяч, я отправлюсь в Новый Орлеан послезавтра.
"Это больше, чем я должен платить в моих нынешних обстоятельствах," задумчиво сказал дон; - Но я думаю, что смогу содержать заведение в кредит около месяца, и это поможет мне; так что, если вы поедете завтра, я дам вам пять тысяч, когда вы начнете.
"Сделанный!" — ответил Бернарди, очень довольный тем, что получил такую большую сумму. - Мне нечего делать, кроме как уговорить поехать со мной одну молодую приятельницу, и ей не потребуется много времени, чтобы подготовиться. Так что вы можете приготовить деньги завтра?
«Он будет ждать вас в любое время, когда вы его позовете», — ответил Морито, и Бернарди удалился.
Присоединившись к Ньютону, Бернарди был в приподнятом настроении и очень свободно говорил о своих предполагаемых планах.[стр. 246]
Мой друг убедил меня, что он не имеет никакого отношения к той шутке, которую, по словам игрока, кто-то пытался сыграть со мной, и в доказательство своего внимания он собирается дать мне старт в Новом Орлеане. Я уеду отсюда. завтра, и если вы хотите пойти со мной, мы можем сделать там кучу денег ".
-- Я пока не могу уехать отсюда на какое-то время, -- сказал Ньютон, -- потому что на скачки в следующем месяце поставлена крупная сумма, а до тех пор, пока они не состоятся, у меня не будет денег. на новой лошади, и у меня такие большие шансы, что я поставил каждый доллар, который мог достать. Я обязательно выиграю около десяти тысяч долларов, а затем, если вы так настроены, я присоединюсь к вам в Новом Орлеане.
«Хорошо, мы сделаем это, но тогда вы можете потерять все вместо того, чтобы выиграть. Я сам не хочу делать ставки на скачки; слишком много шансов сыграть снизу».
«В этом случае нет никакой опасности, поэтому вы должны сообщить мне, где я могу вас найти, и в течение месяца я присоединюсь к вам в Городе Полумесяца».
Затем Бернарди отправился к своей прекрасной и хрупкой чаровнице, чтобы составить ей компанию в его южном путешествии, а Ньютон пришел в мою комнату, чтобы доложить. Я поручил ему оставаться с Бернарди как можно дольше, пока тот остается в городе, и непременно получить его адрес в Новом Орлеане. Затем я посетил сенатора Мюрхеда и сообщил ему о предполагаемом отъезде Бернарди. Сенатор очень хотел задержать[стр. 247] его каким-то образом, чтобы получить его показания на тот случай, если мы не получим вовремя известие из Англии или Перу; но я не мог предложить никакого плана задержания этого человека, не раскрывая всей нашей связи с этим делом. Бернарди, очевидно, был готов действовать по доброй воле с доном Педро, и всякая попытка отсрочить его отъезд будет расценена им как исходящая от шайки игроков, у которых он выиграл деньги. Не было никаких сомнений, что он будет поддерживать переписку с Ньютоном, и, таким образом, мы должны знать, где его найти, если потребуется его присутствие. Поэтому мы решили отпустить его, как он и собирался.
Рано вечером Бернарди и Ньютон, как обычно, отправились в игровые комнаты. Там они встретили незнакомца, который, похоже, был испанцем или кубинцем. Бернарди обратился к нему по-испански, и после некоторого разговора они сели играть. По какой-то прихоти Бернарди постоянно выигрывал свои маленькие ставки, но всякий раз, когда он ставил крупную сумму, он проигрывал. С кубинским незнакомцем произошло то же самое, и, наконец, Бернарди с отвращением поднялся и вышел из комнаты с Ньютоном, потеряв около двухсот долларов.
«У этих парней на работе какая-то игра в шкуру, — сказал он, — и они пытались выбить у меня и этого кубинца все наши деньги. Я намекнул ему по-испански, прежде чем уйти, и Я надеюсь, что он остановится, прежде чем его обдерут. А теперь пойдемте в театр».
Они посетили один из театров, а затем[стр. 248] славно поужинали за счет Бернарди после окончания спектакля. Около полуночи они расстались со взаимными добрыми пожеланиями, и Бернарди пообещал написать Ньютону, как только он прибудет в Новый Орлеан.
На следующее утро Бернарди зашел к дону Педро и получил обещанную сумму в пять тысяч долларов, заверив его, что он должен покинуть город во второй половине дня. Как только он вышел из дома, дон попросил Леспарра присмотреть за Бернарди, чтобы убедиться, что он уйдет согласно обещанию. Когда Леспар вернулся около трех часов и сообщил, что Бернарди действительно направляется в Каир в сопровождении молодой дамы, дон был вне себя от радости и выразил большое облегчение.
«Теперь мы можем проявить больше интереса к нашему f;te champ;tre , и мы сделаем его самым восхитительным мероприятием, когда-либо известным в этой стране», — сказал он ликуя. «Когда все закончится, мой дорогой Леспар, мы совершим экскурсию по фешенебельным водоемам и насладимся жизнью в полной мере».[стр. 249]
ГЛАВА IX.
Важная информация от перуанского правительства. — Прибытие в Глостер перуанского министра и консула. — На консультации. — «Ограбить Питера, чтобы заплатить Полу». Представлена карточка Пинкертона. — Хуан Санчес, я арестовываю вас, и вы мой узник. Пинкертон не «Продается». — Драматическая сцена. — Мыльный пузырь лопнул.
Прошло несколько дней без каких-либо новых событий, и дон Педро почти все время был занят приготовлениями к f;te champ;tre . По мере приближения дня общество всколыхнулось до самого центра, и ни о чем не говорили, кроме этого грандиозного события сезона.
Но до праздника оставалось четыре дня, когда я с радостью получил письмо от государственного секретаря Перу, в котором он подробно описал подделки и мошенничества, совершенные доном Хуаном Санчесом в этой стране, и вложил прекрасный портрет этого человека. Одного взгляда на картину было достаточно, чтобы убедиться, что дон Педро П.Л. де Морито идентичен дону Хуану Санчесу, и теперь я был готов действовать. В письме мне сообщалось, что перуанский чиновник будет немедленно отправлен в Глостер, чтобы добиться ареста дона Педро, хотя на этом пути было очень много трудностей из-за отсутствия договора о выдаче. Однако будут предприняты все усилия, чтобы привлечь его к ответственности, и Перу[стр. 250]Первому министру в Вашингтоне будет поручено посовещаться со мной.
Я сообщил об этой новости сенатору Мюрхеду и судье Ки, и они оба были очень воодушевлены этой перспективой, особенно когда мы узнали, что перуанский военный корабль прибыл в Нью-Йорк из Аспинуолла; пленного в Перу, на случай, если он испугается и заставит сдаться.
Празднество должно было состояться в среду, если погода будет благоприятной, или в первый погожий день после этого, и все уже было в полном порядке для торжественного случая . Для перевозки гостей на остров был зафрахтован большой и элегантный пароход, который должен был совершать несколько рейсов в течение дня для удобства деловых людей, которые не могли уходить пораньше. Больше ничего не оставалось делать, как молиться о хорошей погоде в важный день.
В понедельник утром мне сказали, что два джентльмена ждут меня по очень важному делу в одном из ведущих отелей. Я сопровождал посыльного, и меня тотчас же провели в комнату перуанского посланника, которого сопровождал перуанский консул в Нью-Йорке. Прежде чем приступить к делу, я сообщил министру, что действую по указанию сенатора Мюрхеда и что я хотел бы послать за этим джентльменом и за моим советником по правовым вопросам, судьей Ки. Перуанские официальные лица сделали[стр. 251] возражений не было, и вскоре к нам прибыли и судья Ки, и сенатор, готовые к консультациям. Так как вновь прибывшие устали и запылились после долгого пути, мы просто обменялись информацией относительно дона Педро и договорились встретиться на следующий день в десять часов утра, чтобы обсудить его арест.
В назначенный час мы все прибыли в гостиную министра. Последний и консул, в соответствии с моим предложением, сделанным накануне, никому не упомянули о своем официальном звании и держались как можно более уединенно, чтобы Морито не узнал об их прибытии в город.
Министр заявил, что подделки дона Хуана Санчеса в Перу были настолько огромными, на сумму более семисот тысяч долларов, что правительство взялось за преследование преступника с необычайным рвением и не пожалеет ни усилий, ни средств, чтобы привлечь его к ответственности. Однако, к сожалению, из-за отсутствия какого-либо договора об экстрадиции между Перу и Соединенными Штатами шансы на спасение дона Хуана, даже теперь, когда он был обнаружен, были невелики; действительно, министр признал, что не видит способа добиться этого.
-- Апелляцией к закону, -- сказал судья Ки, -- ничего не добьешься , но, возможно, у моего друга, мистера Пинкертона, есть план, который заставит дона Педро, как он теперь себя называет, скорее добровольно сдаться. чем предстать перед судом[стр. 252] здесь или в Великобритании. Позвольте нам услышать ваше мнение, мистер Пинкертон.
-- Что ж, господа, -- ответил я, -- в этом случае следует проявлять величайшую осторожность, ибо преступник -- смелый, ловкий человек, с хорошим образованием и обращением, вероятно, хорошо знающий свои законные права. Мы не можем допустить каких-либо ошибок, потому что он наверняка воспользуется ими, поэтому мы должны представить ему дело таким образом, чтобы он поверил, что в его интересах сдаться. Перуанскому военному кораблю в Нью-Йорке очень повезло, потому что, оказавшись под его флагом, он не может сбежать, но его нужно убедить добровольно подняться на борт, иначе нас обвинят в похищении».
Затем я объяснил метод, с помощью которого он обманывал граждан Глостера, и показал, как трудно будет обвинить его в чем-либо из-за вероятности того, что его жертвы откажутся свидетельствовать против него; кроме того, за получение денег обманным путем можно было наложить только короткий арест, и тогда он был бы волен идти, куда хотел.
«Однако, — продолжал я, — я думаю, что могу представить ему его позицию в таком свете, что он сочтет сдачу перуанским властям предпочтительнее длительного суда и задержания здесь, с возможностью отправки в Калифорнию или Великобритания предстанет перед судом по более серьезному обвинению. Когда он узнает, что мы полностью[стр. 253]знакомый со своей прошлой карьерой, он, возможно, захочет принять наши условия, а не бросить нам вызов».
-- А если, -- сказал министр, -- что он откажется от всех условий и решит бороться?
«В таком случае, — ответил я, — мы должны были бы арестовать его здесь за получение денег обманным путем и быть готовыми арестовать его снова, как только он выйдет на свободу, повторяя эту операцию так часто, как только мы могли бы изменить ее. жертв, чтобы подать жалобу на него. Количество акционеров в этой фиктивной компании довольно велико, так что мы могли бы легко задержать его, пока не будет получена реквизиция из Калифорнии или Англии ".
"Какая большая сумма у него сейчас в его распоряжении?" — спросил консул.
"Около полумиллиона долларов," ответил сенатор.
-- Что ж, -- сказал консул, -- этой суммы хватит на возмещение расходов людей, которых он обманул в Перу, так что я думаю, что план мистера Пинкертона -- лучший из возможных. Мы могли бы убедить его подняться на борт нашего корабля, обещая использовать наше влияние, чтобы смягчить его приговор, в случае, если он возместит ущерб своим жертвам в Перу».
Консул сделал эти замечания с мудрым выражением лица, как будто он думал, что нашел очень простой способ решить проблему. Сенатор, судья Ки и я обменялись удивленными и веселыми взглядами по поводу этого прохладного предложения[стр. 254] взять деньги наших граждан, чтобы возместить ущерб перуанцам; это был случай «ограбить Петра, чтобы заплатить Павлу», который мы не могли оценить. Наконец я сказал:
«Я полагаю, что не может быть никаких вопросов относительно того, как распорядиться этими деньгами, которые находятся у дона Педро. Ни один пенни из них не поступил из Перу, и мы не можем позволить, чтобы они были вывезены туда. По прибытии сюда У дона Педро было всего несколько тысяч долларов, которые он получил в Англии путем подлога. Эту сумму он уже израсходовал, и единственные деньги, которыми он располагал, были получены от продажи его фиктивных алмазных месторождений в Перу. несправедливо допустить, чтобы эти деньги были отобраны, и мы намерены получить их во что бы то ни стало, что бы ни случилось с доном».
"О! Я не буду делать такого требования, мистер Пинкертон," сказал министр; - Это было только предположение консула, который не понимал, как именно деньги, о которых идет речь, попали в руки этого человека. Все, что меня волнует, - это доставить дона Педро на борт нашего корабля, и я буду рад заплатить за ваше услуги в этом вопросе. Однако мы должны быть осторожны, чтобы не было возможности обвинить нас в похищении людей, поскольку мы хотим избежать любой возможности осложнений с Соединенными Штатами; этот парень уже доставил нам достаточно хлопот ».
"Я устрою этот вопрос удовлетворительно," ответил я; «Что касается вопроса оплаты, то я действую полностью в интересах сенатора Мюрхеда,[стр. 255] и по его указаниям, так что я не могу принимать ничего, кроме как от него».
Мы потратили еще час или два на подготовку бумаг и согласование деталей наших планов, придя к заключению, что мы должны произвести арест сегодня вечером, около семи часов, когда в доме дона Педро почти не будет посетителей. Как я и предполагал, против Донны не было предъявлено никаких обвинений, и мои единственные намерения в отношении нее состояли в том, чтобы проследить, чтобы она не украла деньги, принадлежащие акционерам Даймондовой Компании, и не помогла Дону бежать. Было решено немедленно отправить дона Педро в Нью-Йорк на тот случай, если он согласится на наши условия, и донна будет свободна уйти или остаться, как она сочтет нужным.
Вернувшись в свой кабинет, я обнаружил, что меня ждут Бэнгс и Леспар, и последний сказал, что, по его мнению, Дон и Донна собираются бежать сразу после праздника . Они, вероятно, хотели закончить свою карьеру в Глостере в сиянии славы, а так как не ожидалось, что они будут принимать посетителей в течение двух или трех дней после праздника , они имели хороший старт до того, как станет известно об их отъезде. Я сказал Леспарру, чтобы он следил за тем, чтобы мадам Севье и Солтер внимательно наблюдали до конца дня, и в случае, если будет предпринята какая-либо попытка вытащить коробку с монетой дона Педро, он должен немедленно прислать ко мне Солтера с новостями. Я также предложил в этот вечер не мешать слугам, чтобы никто не узнал о нашем визите.[стр. 256] Леспар ушел по своим делам, а я остался, чтобы завершить детали своих планов с мистером Бэнгсом, который прибыл из Чикаго с двумя детективами по моему призыву.
Около шести часов прибыли сенатор Мюрхед и судья Ки, более нервного человека, чем первый, я никогда не видел. Через несколько минут прибыли перуанский посланник и консул, и мы в экипажах отправились к дому дона Педро, а сенатор, однако, остался в гостинице. Мы оставили кареты поодаль, чтобы не привлекать внимания, и, пока двое людей мистера Бэнгса заняли место, чтобы наблюдать за домом, остальная часть моей компании поднялась по ступенькам и была пропущена Солтером.
«Семья все еще обедает, — сказал Солтер, — но они заканчивают десерт, и я полагаю, что дон Педро после обеда пойдет в бильярдную покурить, как обычно».
-- Дайте ему мою карточку, когда он будет выходить из столовой, -- сказал я, -- и скажите ему, что я жду его в гостиной.
Через несколько минут из-за стола поднялись дон Педро и Леспарре, и Солтер передал первому мою карточку.
"Пинкертон! Пинкертон! Я не знаю никого с таким именем, не так ли, Леспар?"
«Возможно, это может быть какой-то джентльмен, имеющий дело с вами в связи с праздником , » предположил Леспар.[стр. 257]
"Ах! Совершенно верно, где он, Джордж? Я увижу его сейчас же," сказал дон, ничего не подозревая.
Солтер повел меня в гостиную, где я один ждал, остальные ждали в вестибюле. Когда он вошел в сопровождении Леспарра, я встал и сказал:
«Хуан Санчес, я арестовываю тебя, и теперь ты мой пленник!» и, говоря так, я положил руку ему на плечо.
Он сильно побледнел и сел на ближайший стул, а Леспар быстро принес ему стакан воды. Затем я продолжил:
«Хуан Санчес, или, точнее, Хосе Гомес, мы удалимся в библиотеке, если хотите, так как здесь нас может прервать прибытие кое-кого из ваших друзей, а я не хочу разоблачать вас сейчас».
— Что вы имеете в виду, обращаясь ко мне таким образом? — ответил он, пытаясь восстановить самообладание. «Меня зовут не Санчес и не Гомес».
«Прошло много времени с тех пор, как вас так называли, — ответил я, — но ваши жертвы в Бразилии и Перу до сих пор без труда сохраняют имена в своей памяти. Сейчас я представлю вам министра Перу и перуанского консула в Нью-Йорк, оба живо интересовались твоей прошлой жизнью и поступками».
Как раз в тот момент, когда я говорил, вошли донна и мадам Севье, и донна, увидев жалкий вид своего мужа, спросила, в чем дело.
«Ваш муж в плену, сударыня, — говорю я.[стр. 258]многослойный; "и так как наше интервью было бы болезненным для вас, я должен попросить вас удалиться, по крайней мере на данный момент."
Она тотчас же истерически вскрикнула и, отчаянно рыдая, опустилась на диван. Госпоже Севье удалось ее немного успокоить, и она осталась стоять, уткнувшись лицом в колени мадам. Я был уверен, что большая часть ее эмоций была притворной и что она внимательно слушала все, что с ней происходило; однако я не возражал, а попросил мистера Бэнгса, наблюдавшего в холле, впустить министра и остальную часть общества. Когда мистер Бэнгс удалился, дон подошел ко мне и сказал:
«Мистер Пинкертон, я дам вам пять тысяч долларов, если вы оставите меня в покое на полчаса».
Я улыбнулся и, посмотрев на часы, сказал:
«Сейчас семь часов; в десять часов вы будете на пути в Нью-Йорк».
«Вы можете получить десять тысяч, если вы меня отпустите; я немедленно заплачу вам наличными монетами».
"Ваши предложения бесполезны," ответил я; «Я не позволю ни одному виновному сбежать, если этого можно избежать».
Пока я говорил, вошли перуанский посланник, консул и судья Ки, и мы всей группой направились в библиотеку, оставив Донну на попечение мадам Севье. По пути туда дон сделал еще одну попытку предстать в роли обиженного невинного[стр. 259].
«Я вообще не понимаю этого процесса, — сказал он, — и требую свободы. Какие у вас полномочия арестовывать меня в моем собственном доме?»
— У меня есть полномочия, и этого достаточно, — хладнокровно ответил я. — Если вы желаете, чтобы вас немедленно отправили в тюрьму, я не возражаю против удовлетворения вашей просьбы, но я подумал, может быть, вы предпочтете сначала выслушать, что говорят эти джентльмены.
Я арестовывал и наблюдал очень много преступников, но я никогда не видел никого, кто, осуществив такой обширный план злодейства, был бы так окончательно сломлен, как этот человек. Я опасался, что у него хватит наглости, чтобы дерзко ответить на мои угрозы и вынудить меня отдать его под суд в Глостере; но я видел, что опасности такого несчастья не было, и поэтому я стоял в стороне, в то время как перуанский посланник обратился к нему.
«Хуан Санчес, — сказал министр, — я прибыл сюда, чтобы добиться вашего перевода в Перу, чтобы вас могли судить там за ваши бесчисленные подделки в этой стране. Перуанский военный корабль сейчас находится в гавани Нью-Йорка, и вы быть помещенным на ее борт для перевозки в Перу. Суперинтендант мистера Пинкертона отправится с вами сегодня вечером.
Дон на мгновение потерял дар речи, а затем, подняв глаза, сказал угрюмым голосом:
«Я хочу знать, в чем меня обвиняют и по какому праву вы отправляете меня в Перу. Я имею право на слушание дела и на адвоката для моей защиты».
«Мой друг, судья Ки, который здесь присутствует, — очень способный адвокат, — ответил я, — и вы можете посоветоваться с ним, если вам нужен совет, но сначала позвольте мне показать вам ваше истинное положение. Ваше настоящее имя, дон Хосе Гомес. , был дан вам в Бразилии, где о нем помнят только для того, чтобы его проклинали; в Перу вас звали дон Хуан Санчес, и ваши преступления там также хорошо известны; как дон Хосе Мишель, против вас в Сан-Франциско выдвинуты серьезные обвинения; дон Педро Мишель находится в розыске в Кито, где его, вероятно, расстреляют, так как там с преступниками обращаются довольно бесцеремонно, а дон Хосе Ариас, несомненно, будет приговорен к пожизненному заключению, если лондонские сыщики обнаружат его нынешнее убежище, не говоря уже о оживленном интерес, который французские gens d'armes проявляют к одному и тому же лицу. Все эти люди теперь уведомлены, что лицо, которого они хотят найти, живет в Глостере как дон Педро П. Л. де Морито, и они в данный момент спешат сюда агентов, чтобы арестовать его. Случайно перуанские власти s приходят первыми, и поэтому они имеют счастливую привилегию произвести арест. Теперь, как вы, вероятно, знаете, министру будет трудно получить приказ из Вашингтона, разрешающий мне отправить вас в Перу из-за отсутствия договора об экстрадиции; но пока вы здесь под арестом, мы легко можем получить ордер из Калифорнии, Англии или Франции, а потом вы можете сделать выбор между расстрелом дружинниками в Калифорнии и транспортировкой в Ван Земля Димана Англией или послана Францией для работы на галерах. Такова ваша нынешняя ситуация, и мне совершенно безразлично, какой курс вы предпочитаете. Если вы решите отправиться с перуанским посланником, вы должны согласиться на это добровольно, пока вас не поместят на борт перуанского судна, и вы должны передать сюда все свои деньги и имущество, чтобы возместить ущерб людям, которых вы обманули. продажа фиктивных месторождений алмазов. Если вы желаете выполнить эти условия, вы немедленно подпишете все необходимые бумаги и отправитесь в Нью-Йорк сегодня вечером, до того, как прибудет английский приказ о выдаче; если вы откажетесь от этих условий, я задержу вас до тех пор, пока не прибудет этот судебный приказ или приказ из Калифорнии».
Дон явно был не в настроении к неповиновению: знание его прошлого, которое я продемонстрировал, полностью напугало его, а мои намеки на калифорнийских дружинников и французские галеры заставили его дрожать, как лист. Он прекрасно знал масштабы своих преступлений в тех местах, а также то, что мои намеки на его вероятное наказание не были причудливыми зарисовками. В конце концов он попросил меня встретиться наедине, но я отказался удовлетворить его просьбу, зная его цель. Затем он пожелал видеть министра наедине, и я снова возражал, но проводил их в другую комнату, где они некоторое время беседовали по-испански. Министр сказал мне, что дон предложил все свои деньги и имущество, чтобы позволить ему бежать; но, найдя его предложения бесполезными, согласился[стр. 262] отправиться в Перу на суд. Ему не давали никаких обещаний повлиять на его решение, хотя он так умолял министра ходатайствовать за него перед властями в Перу, что его превосходительство в конце концов пообещал, ввиду согласия дона отправиться добровольно, рекомендовать его наказание быть самым легким, что может позволить закон. Дону, полностью уступившему доводам министра и мне, не оставалось ничего другого, кроме как получить его подпись на уже подготовленных бумагах и упаковать чемодан в дорогу. Леспар и Солтер выполнили последнюю задачу, пока дон подписывал бумаги и выписывал свое добровольное согласие сдаться перуанским властям. Самым важным документом был документ, согласно которому его мебель, лошади, кареты, картины, скульптуры, книги и, короче, все его личное имущество были переданы судье Ки для распоряжения им по усмотрению последнего, а вырученные средства - вместе с большая сумма наличных денег, которые будут использованы для погашения подписки на акции Diamond Company. В случае, если их недостаточно для полной оплаты, платежи должны производиться пропорционально ; но если будет превышение, такое превышение должно быть применено к уплате частных долгов Дона, заключенных до этой даты. Это условие было, конечно, необходимо, чтобы закрыть счета за товары и услуги на празднике на следующий день. Очевидно, было слишком поздно вмешиваться в это интересное развлечение, не нанося тяжких убытков многим. лица, которые не могли позволить себе быть страдальцами, и я видел только один способ предотвратить это, а именно; чтобы праздник продолжался, а те, кто танцевал, платили волынщику.
Когда все документы были подписаны, я сказал: «Хосе Гомес, вы полностью понимаете смысл этой бумаги?» задерживает его сдачу перуанским властям; «Это дает мне право доставить вас в Нью-Йорк и поместить на борт перуанского корабля, применив силу, если это необходимо».
Дон покорно склонил голову и сказал, что так понял. Признание дела было затем сделано судьей Ки, который был государственным нотариусом, и наш успех был полным. Затем Донне сообщили, что ее мужа этой ночью увезут на восток, и она призналась, что очень расстроена. Я сказал ей, что против нее нет никаких обвинений и что она может уехать со своим мужем или остаться в Глостере, по своему желанию. Она сказала, что пойдет с ним, если мадам Севье сможет их сопровождать. Я не возражал против этого, и обе дамы удалились собирать чемоданы. У меня была некоторая неуверенность в том, что часть наличных денег дона не находится во владении Донны; но я был уверен, что она хранит свои деньги совершенно отдельно от его и что я могу положиться на проницательность мадам Севье, чтобы узнать, сколько денег у Донны. Я не был разочарован, потому что, собирая вещи, Донна сказала Мадам, что у неё около девяти часов. И тысячу долларов, остатки её подарков от Мазера, но что она могла бы получить огромную сумму из железного ящика, если бы смогла его открыть. Я уже заставил дона признаться, где он спрятал свои деньги, и одного из моих сыщиков поставили охранять ящик; следовательно, Донна была разочарована своими попытками совершить набег на казну. Пока шли упаковки, я послал в депо и купил восемь железнодорожных билетов для партии, которая должна была состоять из министра, консула, дона и донны, мистера Банга, мадам Севье и двух моих людей. . В половине девятого группа была готова, и чемоданы были отправлены. До сих пор я внимательно следил за доном и видел, что он надеялся бежать во время путешествия. Когда доложили о повозках, я подошел к нему и сказал, что мой неизменный обычай в таких случаях требует, чтобы я заковал его в кандалы, чтобы предотвратить любую попытку побега.
— Вы позволите, чтобы со мной обращались таким образом? — сказал он перуанскому министру.
«Вы еще не под опекой перуанских властей, — ответил я, — и я отвечаю за вашу безопасную доставку в Нью-Йорк, поэтому я должен принять такие меры предосторожности, которые считаю необходимыми. Когда вы находитесь на борту перуанского судна, министр может отдавать такие распоряжения относительно вас, какие он сочтет нужными, но до тех пор я один имею право определять, что с вами делать».
Через мгновение я поставил легкий набор кандалы на ногах и наручники на запястьях; теперь он был весьма покорным и только, казалось, стремился избежать наблюдения.
Когда мы подошли к вагонам, Донна вручила мне записку, адресованную Генри О. Мэзеру, и попросила, чтобы я доставил ее немедленно. Я согласился послать его сразу же, но послал так, чтобы он получил его только наутро после праздника . Группа прибыла в депо вовремя, чтобы занять места вместе, и в десять часов поезд увез их из города.
Свидетельство о публикации №223021201360