Пинкертон. 5 глава
"Посмотри, какое красивое ожерелье этот старый дурак Мазер прислал мне сегодня," сказала Донна.
"Да, это очень изящно и ценно," сказал дон Педро, зевая; - Но больше всего нам нужны деньги. Однако я не думаю, что у нас возникнут какие-либо затруднения, так как я ожидаю крупную сумму в[стр. 190] несколько дней от акционеров этой алмазной компании. Тем не менее, вы можете получить все, что сможете, от Мазера и других, потому что мы должны до конца сохранить наш нынешний образ жизни».
Как раз в этот момент полка, на которой сидел Леспар, громко заскрипела, и он едва успел соскользнуть и вернуться в свою комнату, как дон вышел посмотреть, в чем дело. К счастью, в холле была большая домашняя кошка, и ей приписали шумиху.
На следующий день, выслушав отчет Леспарра, я решил поместить еще одного сыщика в особняк Морито и поручил Леспарру порекомендовать нанять молодого человека в помощь дворецкому и для выполнения общих работ по дому. Как я и ожидал, дон Педро согласился с этим предложением и велел Леспарру нанять столько слуг, сколько он сочтет нужным. В связи с этим я немедленно телеграфировал в Чикаго, чтобы немедленно прислали в Глостер молодого человека по имени Джордж Солтер. Он был очень интеллигентным французским канадцем, и я выбрал его из-за его худощавого телосложения, изобретательности и способности подслушивать. Он мог слушать разговор с таким флегматичным выражением лица, что никто и подумать не мог, что у него в голове есть идея, выходящая за рамки выполнения его обычных задач, и даже оказавшись в месте, где он не имел права находиться, он мог придумать правдоподобная причина на мгновение, которая отвлекла бы от него все подозрения. По прибытии в Глостер его послали спросить их[стр. 191]занятость г-на Леспара, и, конечно, последний был так доволен им, что тотчас же занялся им. Он очень пригодился в доме и вскоре стал популярен среди всех жильцов.
Через несколько дней состоялось собрание акционеров Diamond Company, на котором было решено произвести выплату в размере пятисот тысяч долларов сразу, еще такую же сумму, когда должны быть доставлены документы о праве собственности, а остаток в течение одного года. с того времени. Эта договоренность удовлетворила Дона, и в тот же день сумма в полмиллиона долларов была выплачена чеками различных первоначальных подписчиков. Затем собрание назначило комитет из двух человек для посещения Перу и осмотра имущества. Были некоторые трудности в том, чтобы выбрать двух джентльменов, которые были бы готовы пойти, но которые удовлетворили бы остальных; но в конце концов были выбраны дьякон Хамфри и Джон Престон. Любой из этих джентльменов был готов пойти куда угодно за чужой счет, и считалось, что Джон Престон слишком хорошо разбирался в мошеннических методах, чтобы позволить кому-либо другому обманывать; следовательно, его послали исследовать рудники, а дьякона Хамфри послали следить, чтобы Джон Престон не украл их. Однако они не должны были отправляться в путь до тех пор, пока документы о праве собственности не будут получены из Перу и доставлены директорам.
Дон Педро передал чеки Леспарре и сообщил собравшимся, что уже[стр. 192] отправлены в Перу за делами, и что директора должны быть проинформированы в момент их прибытия; после этого всеми деловыми вопросами, касающимися его доли в рудниках, будет заниматься Роберт Харрингтон, эсквайр, который фактически будет его поверенным. Документы будут направлены мистеру Харрингтону, и этот джентльмен передаст их директорам, получит второй платеж и выдаст квитанцию об этом.
Это соглашение всех удовлетворило, и собрание завершилось в хорошем настроении, каждый чувствовал, что дон оказал ему личное одолжение, приняв его чек в качестве частичной оплаты за такое ценное имущество.
Дон, индоссировав чеки, велел Леспарру немедленно предъявить их к оплате, каждый в свой банк, и принести деньги в дом; он должен был получить как можно больше золота, так как дон заявлял, что мало доверяет векселям частных банков.
«Они могут быть в полном порядке, Леспар, — сказал он небрежно, — но ведь мы, иностранцы, привыкли к государственным векселям или золоту, и поэтому я предпочитаю последнее».
Взяв карету дона Педро, Леспарре посетил каждый банк, и к тому времени, когда он обналичил последний чек, у него был значительный вес золота и большое количество счетов, около двух третей которых было оплачено монетами. Леспар и Солтер отнесли все деньги в уборную дона, где сидели дон и донна.
-- Вот, дорогая, -- сказал дон Педро своей жене, --[стр. 193] «Это первый взнос денег на покупку алмазных месторождений, так что теперь не будет много времени, прежде чем они будут тщательно обработаны. Директора обещали мне, что вы получите лучший алмазный набор, который рудники могут произвести в течение года с этого времени, в качестве подарка от компании, и вам больше не нужно досаждать мне за то, что я не пытался работать с ними раньше».
"О! Педро, как мило!" воскликнула Донна; «Вы знаете, я всегда хотел, чтобы вы открыли эти шахты, и я так рад, что вы согласились. Теперь у меня будет набор, которым я буду гордиться».
"Ну, я не хотел отдать старое имение чужим, я признаюсь," ответил дон; -- Но теперь, когда это сделано, я ни о чем не жалею. Если вам нужны деньги, угощайтесь сами; вы можете написать своим агентам в Рио, что им пока не нужно больше присылать, потому что у нас будет столько, сколько мы Джордж, - продолжал он, обращаясь к Солтеру, - ты найдешь на чердаке прочный железный ящик, и я думаю, что он послужит пока сейфом. Принеси его сюда и положи в эта комната."
Коробка вскоре была доставлена, и дон проверил пакеты с золотом и банкнотами, пока Леспарр упаковывал их, золото на дне.
"Теперь, Lesparre, вы можете свериться с моими банковскими счетами для наших текущих расходов," сказал дон Педро, с самодовольной улыбкой; "а когда средства на депозите закончатся, я дам[стр. 194] вы наличными ежемесячно, чтобы оплатить все счета, как до сих пор. Я намерен вскоре устроить грандиозный праздник , чтобы научить этих глостерцев тому, как радоваться жизни. Я предлагаю немедленно занять один из островов на реке и начать необходимую работу по художественной подготовке его к месту нашего веселья. Я выберу один из больших лесистых островов с проходящими через него грядами и оврагами, и на расчистку подлеска, подчистку травы и подготовку мест для высадки уйдет около двух недель. Затем, к концу следующей недели, погода будет восхитительной, и наши приготовления будут завершены. Я устрою здесь сказочное зрелище, какое и не снилось лишенным воображения обитателям Глостера, а потом мы подготовимся к летнему путешествию в Ньюпорт и Саратогу. Что вы думаете об этом плане, месье Леспар?
«Это замечательное развлечение, и я уверен, что жители Глостера получат гораздо больше удовольствия от такого развлечения, чем от любого другого, которое когда-либо устраивалось здесь».
-- Что ж, я буду в значительной степени полагаться на вашу помощь, -- продолжал дон, тщательно запирая свой сейф, -- и мы должны разделить обязанности между собой, хотя, конечно, мое время будет несколько занято обществом. приглашения на три недели с сегодняшнего дня?»
«Лучше сказать пять недель, если не шесть», — ответил Леспар, желая как можно дольше отсрочить отъезд дона Педро, чтобы получить ответ на наши письма в Перу и Бразилию. «Видите ли, люди здесь не привыкли к таким весельям, и потребуется некоторое время, чтобы подготовить их умы, чтобы оценить это».
"Да, это правда," сказал дон, задумчиво; - Но я не хочу откладывать это так надолго. Однако давайте пойдем на компромисс, назначив сроком один месяц, и мы сделаем из него не только праздник под открытым небом, но и маскарад. Тогда у гостей будет достаточно времени, чтобы подготовить свои костюмы, и мы можем назвать это причиной столь задолго до того, как разослали приглашения».
Дон не особенно спешил бежать со своей добычей, но и не желал слишком долго оставаться вблизи своих жертв; следовательно, хотя у него не было подозрений, что его планы были кем-то раскрыты, он назначил более раннюю дату, чем предложенная Леспарром, чтобы предотвратить вероятность какого-либо несчастного случая, который мог бы разрушить его планы.
Леспар немедленно заказал пригласительные билеты, и через несколько дней весь Глостер был в состоянии приятного волнения при известии о предстоящем событии. Никогда еще в спокойных светских водах не поднималось такого волнения, какое подняли деликатные открытки с приглашением на f;te champ;tre и бал-маска сеньоры Морито . Число тех, кто получил приглашения, было огромным, включая всех, кто претендовал на то, чтобы считаться членом хорошего общества. С этого времени Леспар был так занят приготовлениями к празднику , что почти не видел остальных членов семьи, кроме[стр. 196] вечером. Однако дон, донна и мадам Севье продолжали свое обычное разгулье и веселье, и «все прошло весело, как брачный колокол».
Тем не менее в их поведении были некоторые любопытные черты, на которые я смотрел с подозрением. Каждый день дон давал Леспарру крупную сумму в банкнотах для обмена на золото, а затем монету запирали в железном сейфе. Затем дон и донна часто беседовали по-испански, и по их поведению легко было понять, что они обсуждали очень важное дело. Мадам Севье нашла в бюро Донны только что купленный путеводитель, и по различным пометкам и перевернутым страницам было видно, что с ним тщательно сверялись в связи с морским путешествием. Все это навело меня на мысль, что дон готовится к путешествию, а то, что он не упомянул об этом даже Леспарру, свидетельствует о том, что он намеревался ехать тайно. Всем своим знакомым он свободно рассказывал о своем намерении совершить путешествие по водопоям летом, но всегда обещал провести следующую зиму в обязательном порядке в Глостере; отсюда было ясно, что он ведет двойную игру, чтобы кого-то обмануть. Я мог только ждать дальнейшего развития событий и от всей души желать совета из Перу или Англии.
Вместе с судьей Ки я посетил сенатора Мюрхеда по возвращении этого джентльмена с заседания Конгресса, и мы обсудили[стр. 197] вместе составить лучший план, чтобы сорвать планы дона Педро. Сенатор очень хотел немедленно возбудить против него дело, намереваясь показать его истинное лицо и таким образом уберечь своих жертв от дальнейших потерь.
«Действительно, сенатор Мюрхед, — ответил я, — я так же, как и вы, желаю пресечь его мошеннические операции, но я хочу быть уверенным в успехе, прежде чем что-либо предпринять, и я не вижу ясного способа действовать прямо сейчас. В настоящее время мы ничего не можем доказать против него; фактически, единственное обвинение, которое мы могли бы предъявить, было бы в получении денег под ложным предлогом. Итак, какие доказательства мы могли бы привести, чтобы обосновать обвинение? мое или ваше личное мнение, что он продал рудники, которых не существует, и нам нечего больше предложить».
— Да, но вы забываете о его подделках в других странах, — перебил сенатор.
«Во-первых, — ответил я, — вы не могли бы обвинить его в этой стране в преступлениях, совершенных в других местах, даже если бы у вас были убедительные доказательства этих преступлений. Если бы вы обвинили его здесь в получении денег обманным путем, вы могли бы никаких показаний, кроме тех, которые касаются конкретного деяния, о котором идет речь в вашей жалобе, все другие показания были бы исключены. Но даже если предположить, что такие показания допустимы, можете ли вы привести какого-либо свидетеля его преступлений в других странах?[стр. 198] еще раз, что эти преступления были доказаны, можем ли мы установить личность дона Педро П.Л. де Морито как виновного в этих преступлениях? Нет, сэр; у нас нет ни одного свидетеля; Я спрашиваю вас как юриста, судья Ки, разве я не прав?»
"Вы правы во всем, мистер Пинкертон," ответил судья. «Я признаюсь, что вы представляете трудности дела более убедительно, чем я мог бы сделать сам».
"Да, вы правы, мистер Пинкертон," сказал сенатор Мюрхед; -- Я не вижу, чтобы мы могли что-нибудь сделать, но мне кажется постыдным сидеть сложа руки, ничего не делая, когда мы знаем, что этот негодяй получает от нашего народа такие громадные суммы. Что вы собираетесь делать в будущем, мистер Пинкертон? "
"Я едва могу сказать , что может быть возможно пока," ответил я; - но я уверен, что не только помешаю ему получить еще какую-нибудь добычу, но и вырву у него то, что уже попало в его руки. он, несомненно, останется по крайней мере до своего f;te champ;tre . До этого времени я надеюсь услышать что-нибудь определенное либо из Англии, либо из Перу, и тогда я смогу действовать с запасом сил на случай, если наши собственные средства окажутся недостаточными. чтобы обеспечить соблюдение наших требований о реституции. Любые действия против него сейчас приведут только к ускорению его отъезда со всеми деньгами, которые он заработал, потому что я уверен, что мы не сможем его удержать ».
"Ну, я вижу, что теперь ничего нельзя сделать," сказал сенатор, уныло; "но ни на мгновение не упускайте из виду этого человека, мистер Пинкертон, потому что он, кажется, искусен во всех уловках преступления."
"Никогда не бойтесь, сенатор Мюрхед," весело ответил я; «Я уверен, что в конечном итоге мы не только поскорее завершим его карьеру здесь, но и вернем деньги, которые он получил обманным путем».
Когда мы расстались, сенатор был немного более обнадежен, хотя и сказал, что ему совсем не следует удивляться, если дон Педро все-таки перехитрил нас. Потери для друзей сенатора, конечно, будут очень большими; но, может быть, урок не помешал бы им; после этого им будет лучше знать, чем так глупо расставаться со своими деньгами.
В тот же вечер Дон и Донна, месье Леспар и мадам Севье были помолвлены на вечер танцев, устроенных судьей Питером Б. Тейлором. Зная об их намерении посетить эту вечеринку, я увидел для Солтера прекрасную возможность осмотреть личные апартаменты Дона и Донны. Соответственно, после того как семья уехала в карете, Солтер начал говорить с другими слугами о преимуществах принадлежности к семье, где прислуге разрешается делать все, что им заблагорассудится, вместо того, чтобы за ними так тщательно наблюдали. Затем прачка рассказала, насколько меньше у них было удовольствий теперь, когда хозяйкой дома стала госпожа Севье.
«Почему, — сказала она, — до прихода этой француженки здешние слуги развлекались так, как только можно было желать. Много красивых лент, носовых платков или воротничков они подобрали без ведома Донны; а насчет того, почему ни одна кладовая в доме не была заперта, так что и на кухне, и в столовой были плети хорошей жизни. поставила все на замок и ключ, и она тут же отрубила голову старой кухарке за то, что она на нее напала... То же самое и с мужчинами: этот Леспар, личный секретарь дона, так же близок с мужчинами, как мадам с женщинами. Дворецкий часто приносил на кухню бутылку хорошего вина, чтобы мы повеселились, а теперь не может.
"Ну, я думаю, я могу найти что-нибудь выпить, если немного поискать", сказал Солтер, многозначительно подмигнув прачке и горничной. «Вы подождите здесь, а я посмотрю, что я могу сделать, чтобы налить всем по бокалу вина.
"О! Вы бы осмелились?" — спросила красивая горничная, с восхищением глядя на Солтера. — Ты не боишься, что тебя поймают?
— Нет, правда; я думаю, что смогу достать бутылку портвейна из одной из комнат наверху, и никто никогда не обнаружит ее пропажу. Во всяком случае, я попытаюсь, так что оставайтесь здесь, пока я буду искать.
Соответственно, Солтер направился прямо в комнату Дона, от которой у него был ключ. Получив от Леспарре оттиск замков[стр. 201] За несколько дней до этого я изготовил отмычку, которой можно было открыть почти любую дверь в этом доме. Пока он, по-видимому, занимался чисткой дверных ручек, ему было очень легко сделать на воске полный слепок всех дверных замков, не вызывая подозрений. Теперь ему не составило труда войти в комнату дона, где он обнаружил, что дон перенес свой железный сундук из уборной в свою спальню, поставленный у изголовья кровати. При попытке поднять коробку он обнаружил, что она действительно очень тяжелая, и ему потребовалась вся его сила, чтобы пошевелить ее. Это было связано, конечно, с монетой, которая была вложена в него, и поэтому показания Солтера подтверждали показания Леспарра. Затем Солтер, в соответствии с моими указаниями, тщательно просверлил отверстия в двери, ведущей в чулан, в котором Леспар когда-то подслушивал короткий разговор дона и Донны. Он устроил эти отверстия так, чтобы они не были обнаружены глазом, и, таким образом, приготовив прекрасное место для прослушивания обитателей камерного номера, Солтер вернулся на кухню. По дороге он открыл буфет в столовой и захватил бутылку портвейна, которой он угощал других слуг в прекрасном стиле.
Между тем, дон и его спутники были приняты судьей Тейлором и его женой с величайшим радушием, которые очень гордились тем, что первыми принимают таких именитых гостей после продажи алмазных рудников и вопроса о приглашении на большой праздник Дона.
Все говорили об этом деле, но никто точно не знал, что такое f;te champ;tre , и поэтому комиссар Соединенных Штатов Чарли Мортон решил спросить самого дона, какое у него будет развлечение. Соответственно, когда подошел дон Педро с миссис Арлингтон под руку, Мортон любезно приветствовал его и сказал:
«Дон Педро, каждый, кто получил приглашение на ваш f;te champ;tre, умирает от любопытства узнать, что это значит, и поэтому я позволю себе попросить вас объяснить это. знаю, что есть очень много других, не лучше меня информированных, которым было бы стыдно признать этот факт, но я с радостью признаю, что никогда не посещал ни одного из них и не знаю, как я должен буду одеваться и как себя вести. Поэтому, пожалуйста, расскажите мне все об этом, и я обещаю распространить новость среди своих знакомых.
-- Мой дорогой сэр, -- вежливо ответил дон Педро, -- я восхищаюсь вашей откровенностью и с удовольствием объясню вам основные особенности нашего праздника. Донна Лючия и я хотели посвятить один день наслаждению, и мы Поэтому мы решили устроить развлечение на открытом воздухе, которое должно сочетать в себе все виды веселья и общественного отдыха. Мы намерены отплыть до полудня и отправиться на пароходе к одному из больших островов на реке. Там все будет подготовлено для открытый [стр. 203]удовольствие; будут лодки и купальни; качели и площадки для стрельбы из лука; бильярдные столы и боулинг; Короче говоря, будут предоставлены возможности для удовлетворения вкусов каждого. Около пяти часов будет сервирован обед, в меню которого будут включены все доступные роскоши стола, а после обеда вечер будет проведен в танцах на открытых платформах или в закрытых бальных залах, в зависимости от предпочтений гостей, а магниевые огни и цветные фонари придадут всей возможной яркости сцене. Ослепительные фейерверки будут даваться с интервалами в течение вечера, и когда мы, наконец, покинем остров по возвращении в город, произойдет грандиозное освещение всего острова, когда мы уйдем в темноту».
Пока дон говорил, вокруг собралась целая толпа, и, когда он замолчал, раздался общий ропот восхищения. Все это дело было спланировано в масштабе такого великолепия, что казалось почти слишком чудесным, чтобы в него можно было поверить, но прежде дон продемонстрировал такое изобилие изобретательности, что, несомненно, он был вполне способен создать сцену восточного великолепия, такую как никогда прежде не наблюдалось в этой стране.
-- Что ж, я откровенно признаю, -- сказал Чарли Мортон, -- что мы, американцы, должны научиться искусству наслаждаться жизнью у иностранцев, и я думаю, что нет никаких сомнений в том, что дон Педро является искуснейшим мастером ее тайн. в приглашения появиться в масках, дон Педро?
- Ах да, я забыл сказать сначала, что будет очень забавно требовать, чтобы каждый гость был одет в маскарадный костюм и носил маску. Маски не будут сняты, пока не будет подан обед, а по сигналу гости разоблачат себя в своих образах».
Описание доном предполагаемой программы празднества вскоре было повторено во всех светских кругах Глостера, и ожидание всего города возросло до предела. Ни одно другое общественное мероприятие не вызывало такого волнения, и это было темой разговоров во все времена и во всех местах.
На следующий день после вечеринки у Тейлора дон Педро, похоже, решил избавиться от как можно большего количества бумажных денег в обмен на золото, и в течение дня он отправил на обмен более двадцати тысяч долларов; из этой суммы Леспар и г-жа Севье распоряжались большей частью, но даже молодому человеку, Солтеру, были доверены три тысячи долларов бумажными деньгами, на которые он получил золото с незначительной скидкой. Этот метод обмена денег повторялся несколько раз, очевидно, что дон намеревался оставить у себя только золото, а поскольку он уже получил большую часть своей добычи в монетах, вскоре он достиг своей цели.
Тем временем шли приготовления к празднику быстро, время Дона и Леспарра было полностью занято планированием и подготовкой деталей. Сенатор навещал меня каждый день, и его постоянные уговоры несколько взволновали меня, так что я сам стал нервничать и бояться. Тем не менее из-за границы новостей не поступало, и я ничего не мог сделать.
Свидетельство о публикации №223021201478
Вячеслав Толстов 12.02.2023 18:10 Заявить о нарушении