Пинкертон. Миссисиппи вне закона
АЛЛАН ПИНКЕРТОН,
АВТОР - «ЭКСПРЕССМЕН И ДЕТЕКТИВ», «МОЛЬНЫЙ ГОРОД И ДЕТЕКТИВЫ», «СПИРИТАЛИСТЫ И ДЕТЕКТИВЫ» , «МОЛЛИ МАГУИРС И ДЕТЕКТИВЫ» , «БОЙЧИКИ, КОММУНИСТЫ, БрОДЯГИ И ДЕТЕКТИВЫ» И Т. Д., И Т. П., И Т. Д.
НЬЮ-ЙОРК:Г. В. Диллингем, издатель,Преемник GW Carleton & Co.ЛОНДОН: S. LOW, SON & CO. MDCCCLXXXVII. (1877 год)
АВТОРСКИЕ ПРАВА АЛЛАНА ПИНКЕРТОНА, 1879 г.
Сэмюэл Стоддер, Stereotyper, 90 Ann Street, NYTrow
Printing and Book Binding Co.,Нью-Йорк
АЛЛАНА ПИНКЕРТОНА ОТЛИЧНЫЕ ДЕТЕКТИВНЫЕ КНИГИ.
1. МОЛЛИ МАГУИРЕС И ДЕТЕКТИВЫ.
2. Забастовщики, коммунисты и детективы.
3. КРИМИНАЛЬНЫЕ ВОСПОМИНАНИЯ И ДЕТЕКТИВЫ.
4. МОДЕЛЬНЫЙ ГОРОД И ДЕТЕКТИВЫ.
5. СПИРИТАЛИСТЫ И ДЕТЕКТИВЫ.
6. ЭКСПРЕССМЕНЫ И ДЕТЕКТИВЫ.
7. СОМНАМБУЛ И ДЕТЕКТИВЫ.
8. Клод Мельнот в роли детектива.
9. ИЗ МИССИСИППИ ВНЕ ЗАКОНА И ДЕТЕКТИВЫ.
10. ЦЫГАНЫ И ДЕТЕКТИВЫ.
11. БУХОЛЦ И ДЕТЕКТИВЫ.
12. ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ Фальсификатор и детективы.
13. Грабители банков и детективы.
14.—СУДЬБА ГРАБА И ДЕТЕКТИВЫ.
15. ДВОЙНАЯ ЖИЗНЬ И ДЕТЕКТИВЫ.
Эти замечательные детективные истории Аллана Пинкертона пользуются
небывалым успехом. Их продажи намного превышают сто тысяч экземпляров.
«Интерес, который читатель с самого начала испытывает такой сильный и непреодолимый; он увлекается повествованием, удерживается им, хочет
он того или нет».
Всеёпрекрасно иллюстрировано и унифицировано с этим томом. Цена 1,50$ за штуку. Продается всеми книготорговцами и отправляется бесплатно по почте после получения цены
GW CARLETON & CO., издательство, Нью-Йорк.
СОДЕРЖАНИЕ, СТРАНИЦА
ВНЕ ЗАКОНА МИССИССИПИ И ДЕТЕКТИВЫ.
ГЛАВА I
Дерзкое экспресс-грабеж. Пинкертон апеллировал к. — Тросовые тормоза и люди, которых кормят тростью. — Раздражающие задержки и детективы-любители. 9
ГЛАВА II
Трудности. — Слепые следы и ложные следы. — Серия иллюстраций, показывающих количество назойливых людей и доверенных лиц, которые часто ищут славы и прибыли посредством важных детективных операций. 21
ГЛАВА III
«Старый Хикс», пьяный плантатор, развлекается охотничьим отрядом. — Пристань Лестера. — Его бакалейная лавка и загадочные торговцы. — Опасная ситуация. — Неудачный побег двух грабителей. 32
ГЛАВА IV
Плененные хулиганы желательны в качестве проводников, но не осмеливаются присоединиться к поискам преступников. — Один из разбойников схвачен, но впоследствии сбегает от детективов-любителей. — Другая улика внезапно терпит неудачу. 44
ГЛАВА V
Богатый свинец, наконец, попал. 50
ГЛАВА VI
Мать Фаррингтонов, будучи арестованной, хвастается, что ее сыновей «никогда не возьмут живыми». — Еще одна досадная ошибка детективов-любителей. — Интересная судьба, уготованная детективам. Юнион-Сити, оказавшись «очень хорошим парнем - для янки». 56
ГЛАВА VII
Место действия перенесено в Миссури. Погоня становится горячей. 68
ГЛАВА VIII
Решительный отряд всадников. — Изгои окружены, а птицы в клетках. — Переговоры. — Горящая хижина. — Ее обитатели наконец сдаются. 80
ГЛАВА IX
Признание Бартона. Ограбления экспресс-доставки и последующие события Преступника полностью изложены в нем. Улика, которая была внезапно утеряна из-за такой большой прибыли. 91
ГЛАВА X
Ужасная борьба не на жизнь, а на смерть на транспортном судне «Иллинойс». — «За бортом!» — На одного «Отчаянного» меньше. — Пойман четвертый и последний грабитель. 104
ГЛАВА XI
Приближается последняя сцена в драме. — Появляется новый персонаж. — У жителей Юнион-Сити внезапно появляются важные дела. — Линчеватели и их работа. — Конец. 114
ДОН ПЕДРО И ДЕТЕКТИВЫ.
ГЛАВА I
Задумана мошенническая схема. — Лихие перуанцы Дон и Донна. — Царственный фальсификатор. Пинкертон нанят сенатором Мюрхедом, чтобы раскрыть тайну его жизни. 125
ГЛАВА II
Мадам Севье, вдова из Чикаго, и месье Леспар из Бордо также прибывают в Глостер. Пинкертон в образе рабочего, жаждущего работы, осматривает особняк Морита. 143
ГЛАВА III
Месье Леспар, обладая цепкой памятью, становится полезным дону Педро. — Алмазные поля и забавные американцы. — Напыщенный судья в неудачном затруднительном положении. Детективы Пинкертона на следующий вечер.стр. 159
ГЛАВА IV
Мадам Севье и ее работа. - Безотчетное кокетство между мужчиной и женой. - Поразительная схема, иллюстрирующая опрометчивость американских бизнесменов и высочайшую самоуверенность дона Педро. стр.170
ГЛАВА V
Третьего детектива приветствуют у дона Педро. — Сеньор получает первые полмиллиона долларов от великой алмазной компании. — Как дон Педро «работает» на своих алмазных рудниках. 189
ГЛАВА VI
Неожиданная Встреча и поразительное Признание. Старый друг несколько тревожит невозмутимость дона Педро. Детективы обращают внимание на Пьетро Бернарди. 205
ГЛАВА VII
Пьетро Бернарди и детектив становятся теплыми друзьями. Тет-а-тет стоит тысячу долларов. 219
ГЛАВА VIII
Дон Педро встревожен отсутствием Пьетро Бернарди. — «Подкупить валета и разыграть туза и даму в открытую». — Бернарди успокоился, и впоследствии он уходит богаче на пять тысяч долларов. 232
ГЛАВА IX
Важная информация от перуанского правительства. — Прибытие в Глостер перуанского министра и консула. — На консультации. — «Ограбить Питера, чтобы заплатить Полу». Представлена карта Пинкертона. — Хуан Санчес, я арестовываю вас, и вы мой узник. Пинкертон не «Продается». 249
ГЛАВА X
F;te Champ;tre.— Грандиозный карнавал.— Разочарованный женатый любовник.— Напрасная просьба.— Разоблачение! лет лишения свободы. 265
ОТРАВИТЕЛЬ И ДЕТЕКТИВЫ.
ГЛАВА I
Мистер Пинкертон на водолечении интересуется парой, одна из которых впоследствии становится причиной детективной операции, из которой написана эта история. — Богатый судовладелец и его сын. — Сын «найден мертвым». Пинкертон решил разгадать Тайну. — Чикаго после пожара. 283
ГЛАВА II
Детективы за работой. Сэнфорд описал. — Чарли, полицейский. Сэнфорд развивает интерес к государственным облигациям. — Чикагская помощь и льготы. — Миссис. История Сэнфорда о смерти Трафтона. 298
ГЛАВА III
Опасная сторона женского характера. — Роберт А. Пинкертон в роли Адамсона, пьяного, но богатого незнакомца, отчаянно пытающегося сбежать от миссис Сэнфорд, после чего его грабят. — Детектив Ингхэм арестован, но вскоре освобожден. 319
ГЛАВА IV
Соединительные звенья. Способность Сэнфорда подражать актерам. — Один детектив отрывается от нее, а другой занимает его место. Ум Сэнфорда часто занимала тема убийства. 340
ГЛАВА V
Состоятельный молодой техасец становится одним из жильцов миссис Сэнфорд. — Детективы видят облигации, и их номера снимаются. Сэнфорд арестована. — Она признана виновной в «непредумышленном убийстве» и приговорена к пяти годам заключения в тюрьме штата Иллинойс. Теория Пинкертона о манере убийства Трафтона 356
ПРЕДИСЛОВИЕ.
Представляя публике очередной том моих детективных рассказов, я хотел бы обратить внимание читателя на то, что эти рассказы буквально написаны из фактов и происшествий, ставших моими собственными наблюдениями, или были разработаны непосредственно действующими офицерами. по моей инструкции.
Река Миссисипи в течение многих лет — особенно после окончания войны — была наводнена классом людей, которые никогда не пытались зарабатывать на жизнь честным трудом, а охотились на своих соседей или нападали на имущество южных железных дорог и курьерских компаний. ; этих мародеров можно было в любой день увидеть рыскающими по берегам Миссисипи; на самом деле берега и ближайшие окрестности были населены именно таким классом, которому было все равно, чем они зарабатывают на жизнь; за совершенные ими преступления они часто подвергались несравненно худшему наказанию, большему, чем любые страдания, которые могли бы быть навлечены на них ведением бедной, но честной жизни.[стр. viii]
История « Миссисипские преступники и сыщики » написана, чтобы проиллюстрировать события, имевшие место в южной части страны в недалеком прошлом.
« Дон Педро и сыщики » — это еще одна история детективного опыта, которая попала под мое собственное наблюдение и руководство; это правдивое повествование, и оно показывает, что некоторые люди хуже, чем известные преступники, и могут очень щедро растрачивать деньги, полученные ими с помощью ложного предлога.
« Отравитель и сыщики » — это хорошо известный детективный опыт, который при прочтении узнает любой, кто когда-либо интересовался преступлением и привлечением к ответственности его виновных.
Читатель должен помнить, что во всех этих историях используются вымышленные имена, иначе факты будут изложены прямо и правдиво, как они имели место.
АЛЛАН ПИНКЕРТОН.
Апрель 1879 г.
[стр. 9]
ВНЕ ЗАКОНА МИССИСИППИ
И
ДЕТЕКТИВЫ.
ГЛАВА I.
Дерзкое экспресс-грабеж. Пинкертон обращался к. — Тросовые тормоза и люди, которых кормят тростью. — Раздражающие задержки и детективы-любители.
Южные и пограничные штаты, после окончания войны восстания, были частыми местами обширных и дерзких грабежей. Это произошло в значительной степени из-за малонаселенности некоторых районов, беспорядка и беззакония, порожденных войной, а также из-за искушений, вызванных небрежностью многих лиц, которым вверены большие суммы на их попечение при переходе через пустынные и пустынные места. .
Экспресс-компании всегда были излюбленными объектами нападений воров всех рангов, от кассира-воровальщика до мелкого пройдохи, и некоторые операции, связанные с поимкой этого класса преступников, относятся к числу самых сложных и опасных, которые когда-либо всегда[стр. 10] был доверен мне. Вероятно, в цивилизованном сообществе не было более безрассудной и отчаянной группы людей, чем те, которые были представлены моему вниманию в 1871 году офицерами компании «Южный экспресс» в Мемфисе; и я считаю успешное прекращение моих усилий в этом деле величайшей ценностью для народов Юга и Запада. Все это дело было проведено с такой ограниченной силой и при таких неблагоприятных обстоятельствах, что я горжусь тем, что описываю здесь историю этого дела и мою связь с ним. Хотя я осуществлял общее руководство операцией, мой старший сын, Уильям А. Пинкертон, был лицом, непосредственно руководившим этим вопросом, и его энергией, настойчивостью и проницательностью мы в основном обязаны нашему успеху.
Где-то в конце июля 1871 года экспресс-курьер на железной дороге Мобил и Огайо был задержан тремя мужчинами в Москве, штат Кентукки, и его сейф был украден примерно на тысячу шестьсот долларов. Способ совершения грабежа был очень смелым, что свидетельствовало о наличии у него опыта в совершении преступлений. Ущерб был невелик, но компания приложила все усилия, чтобы обнаружить грабителей, в надежде привлечь их к суровой каре в предостережение другим преступникам. Однако, несмотря на усилия двух моих людей, немедленно посланных на место ограбления, виновные скрылись в почти непроходимых болотах вдоль реки Миссисипи, и погоня затянулась.[стр. 11]были заброшены, так как невозможно было сказать, где они выйдут или перейдут реку. Украденная сумма была недостаточно велика, чтобы оправдать затраты времени и денег на погоню за ворами, и вскоре мои люди были полностью выведены из операции. Однако, чтобы предотвратить повторение такого рейда, в каждый экспресс-вагон поместили дополнительного человека, который охранял обычного курьера. Считалось, что два хорошо вооруженных человека наверняка смогут защитить роту от дальнейших потерь, и все шло гладко до 21 октября 1871 года. и был отдан приказ, чтобы все служащие, заведовавшие денежными пакетами, проявляли особую осторожность.
Поезд, идущий на север по железной дороге Мобил и Огайо, должен был прибыть в Юнион-Сити, штат Теннесси, около половины седьмого вечера. В этот момент поезда, идущие на север и юг, обычно проезжали мимо друг друга и останавливались на достаточно долгое время для ужина, причем поезд, прибывающий первым, сворачивал на боковой путь, готовый к отъезду. Вечером в субботу, 21 октября, поезд, идущий на север, прибыл вовремя, остановился на станции достаточно долго, чтобы позволить пассажирам пойти поужинать, а затем свернул на боковой путь, чтобы дождаться прибытия поезда, идущего на юг. Как только кондуктор, машинист, кочегар, тормозной кондуктор и посыльный отправились ужинать, кондуктор, машинист, кочегар, тормозной кондуктор и посыльный отправились на боковой путь, оставив поезд пустым, за исключением охранника экспресса по имени Джордж Томпсон и[стр. 12] несколько пассажиров. В этот момент подошел местный курьер, отдал свои посылки Томпсону, получив расписку, и вернулся на станцию. Это действие прямо противоречило правилам компании, запрещавшим посыльному покидать машину во время всего пробега или ложиться спать; кроме того, охраннику запрещалось вести какие-либо дела или иметь ключ от сейфа. Однако посыльный Мартин Кроули дал свой ключ Томпсону, чтобы он мог заняться делами местного агента, пока Кроули отсутствовал за ужином. В соответствии с просьбой Томпсона Кроули послал негра-носильщика к экспресс-вагону с ужином Томпсона на подносе, и носильщик, передав поднос Томпсону, повернулся, чтобы уйти. При этом он увидел, как двое мужчин прыгнули в полуоткрытую дверь экспресс-вагона, и почти сразу же поезд начал пятиться назад. Негр понял, что что-то не так, и поспешил на станцию, чтобы поднять тревогу. Однако к тому времени, когда он прибыл туда, поезд двигался задним ходом с умеренной скоростью и был далеко за пределами досягаемости пешей погони.
Тем временем охранник, получив ужин от негра-швейцара, повернулся спиной к двери, чтобы поставить поднос. Не дойдя до стола, он услышал шум у двери и, повернувшись, столкнулся с двумя мужчинами, один из которых держал револьвер у его головы, а другой схватил его за горло. Томпсон был молодым человеком и, не привыкший встречаться с такими суровыми личностями,[стр. 13] он сильно испугался. Он немедленно отдал ключ от сейфа и помог одному из мужчин открыть сейф. Вытащив из сейфа все деньги, один из грабителей забрал и содержимое бумажника Томпсона; но тут вмешался другой человек, настояв на том, чтобы ему вернули деньги охранника, что и было сделано. Разговора не было, но когда сейф был тщательно осмотрен и все деньги в нем изъяты, один из мужчин подошел к двери и раз или два взмахнул фонарем. Поезд, который двигался задним ходом с умеренной скоростью, теперь остановился, и двое мужчин спрыгнули, сказав Томпсону оставаться на месте и вести себя тихо. Когда кондуктор, машинист и другие лица, встревоженные носильщиком, подошли к поезду, они обнаружили все в порядке, кроме сейфа, в который бедняга Томпсон тщетно заглядывал в надежде обнаружить, что какая-то часть денег могла быть утеряна. упущен из виду. Мужчины исчезли в густом лесу, и не было найдено никаких их следов, кроме небольшого коврового мешка с картошкой и хлебом. Сумма, пропавшая из сейфа, составляла около шести тысяч долларов в валюте.
Хотя об ограблении тотчас же сообщили по телеграфу генеральному суперинтенданту М. Дж. О'Брайену, никаких действий не было предпринято до следующей среды, четыре дня спустя, когда мистер О'Брайен прислал мне короткую телеграмму с извещением. ограбление, и с просьбой лично приехать в Юнион-Сити, если это возможно, а если нет, то прислать мою[стр. 14] старший сын Уильям А. Пинкертон. Следующие два дня телеграфом пользовались свободно, и пока мой сын собирал улики и готовился, мы узнали большую часть фактов из писем. Уильям прибыл в Юнион-Сити в субботу, всего через неделю после совершения ограбления, и тут же начал собирать информацию из всех доступных источников. Кроме показаний негра-носильщика и Томпсона, охранника, в том виде, в каком они были сжаты в приведенном выше отчете, можно было получить мало информации, так как в поезде, когда он тронулся, находилось очень мало людей. В то время как двое или трое видели мужчин, вошедших в вагон, никто не видел, кто управлял локомотивом, и, следовательно, не было уверенности в количестве людей, занятых этой работой. Один пассажир видел, как двое мужчин подозрительно шли к двигателю, и, поскольку его описание этих двоих полностью отличалось от того, что он дал мужчинам, вошедшим в машину, было справедливо предположить, что они были частью Банда. Тем не менее, никто не видел, как они садились в двигатель, и не было уверенности, что они имели какое-либо отношение к этому делу. Однако по прошествии трех дней Уильям собрал достаточно информации, чтобы убедиться, что вместе работали четыре или пять человек; и, сопоставив различные описания, которые он получил, он получил довольно точное представление о вечеринке.
Первое, что поразило его, было сходство этого ограбления с тем, которое произошло[стр. 15] ровно за три месяца до этого в Москве, штат Кентукки. Внешний вид этих людей и их действия были в точности такими же, как у московской партии, и было видно, что они осмелели на второй риск той легкостью, с которой они осуществили свой прежний план. Одно было необходимо: поимка всей банды была необходима для обеспечения сохранности имущества курьерской компании в будущем. В самом деле, это была просто удача, что потеря в данном случае не была невосполнимой, потому что сумма денег, перевозившаяся в поезде, идущем на юг, составляла восемьдесят тысяч долларов, и грабители получили бы эту большую сумму, если бы южный... Прибывший поезд случайно прибыл первым. Ограбление явно было таким, на которое не решился бы ни один обычный бродяга или подлый вор, и Уильям сразу понял всю сложность своей работы. Прежде чем перейти к событиям операции, я должен дать некоторое представление о стране и людях, живущих там, поскольку иначе никто не понял бы и половины препятствий и опасностей, связанных с поиском преступников в этих окрестностях. .
Юго-западная часть Кентукки и северо-западная часть Теннесси представляют собой такие же пустынные части мира, на которых живут цивилизованные люди. Кажется, в этом месте произошло какое-то сотрясение земли, которая опустилась настолько ниже общего уровня всей страны, что превратилась в вечное болото. Ежегодный разлив рек Огайо и Миссисипи[стр. 16] страна находится под водой на протяжении многих миль, в то время как даже в самое засушливое время года болота, затопленные озера и густые тростниковые заросли делают ее почти непроходимой, за исключением людей, которые хорошо знакомы с местностью в течение многих лет.
Затонувшие озера сами по себе представляют собой природную диковинку, и, хотя они привлекли значительное внимание ученых, удовлетворительного объяснения их причин и явлений найдено не было. Страна полна дичи, а вода кишит рыбой, так что все необходимое для жизни легко достать. Тростниковые заросли — чудесные побеги бамбукового тростника, и иногда они покрывают полосы страны длиной до семидесяти миль. Весной вода поднимается до такой высоты, что лодка может свободно плавать над верхушками тростника и сквозь них; но в сухую погоду стебли растут так близко друг к другу, что тормоз становится непроницаемым для человека или животного, за исключением того, что он извилисто обвивается вокруг комков через сравнительно тонкие участки подлеска. Искать кого-либо, желающего остаться там скрытым, подобно пресловутой попытке поиска иголки в стоге сена, поскольку человек может пройти в пределах десяти ярдов от другого человека, не видя его и не осознавая его присутствия. Единственные дороги, пересекающие эти места, — это просто тропы для скота, которые ниоткуда не начинаются и никуда не ведут; и, если человек не будет хорошо знаком со страной, он никогда не сможет сказать, куда приведет его тот или иной путь.[стр. 17]
Люди в городах, таких как Хикман, Юнион-Сити, Дайерсбург и Москва, представляют собой весьма респектабельный и хорошо образованный класс; но в низине, болотистой местности, в тростниковых зарослях и вдоль реки они, как правило, не очень приятны для жизни. Конечно, здесь, как и во всех других местах, много умных, надежных, порядочных людей, но основная масса тростникового населения невежественна и жестока. Термин, который они применяют к своему скоту, также в высшей степени подходит для обозначения людей: они «кормятся тростником». Существует обычай превращать скот в тростник для кормления, когда он молод и нежен, и, поскольку количество получаемого таким образом питания не очень велико, животные, «откормленные тростником», имеют примерно такое же отношение к кормящимся зерном. запас, который люди в этом районе несут жителям здоровых, преуспевающих и образованных сообществ. Большую часть населения можно отнести к «белым беднякам», и они составляют особую разновидность человеческого вида. Мужчины высокие, с разболтанными суставами и диспепсией; они имеют заметное сходство с овощной продукцией в окрестностях, будучи быстрорастущими, плодовитыми и в целом бесполезными. Их образование состоит в основном из ремесла по дереву и стрельбы из ружья; их мастерство в обеих этих областях иногда поразительно, и об их самых опытных охотниках часто говорят, что они, кажется, родились с дробовиком или ружьем в руке. Достижений у них нет, за исключением редких случаев, когда несколько мелодий на банджо были выучены из[стр. 18] негры. Их вкусы немногочисленны и просты: виски, нюхательный табак, свинья и мамалыга являются предметами первой необходимости и роскошью жизни; то есть виски и нюхательный табак - предметы первой необходимости, все остальное - второстепенные соображения. В трезвом настроении они откровенны, грубы и отважны; тем не менее, даже тогда в них мало что может вызвать другие чувства, кроме жалости и отвращения. Однако, когда они напиваются плохого виски, они склонны становиться сварливыми и жестокими, так что ни один мужчина не может быть уверен в своей безопасности в их обществе. Оскорбление, реальное или воображаемое, может привести к кровопролитию, даже если обиженная сторона должна выбить своего врага из безопасного укрытия на обочине дороги, когда он возвращается домой. Каждый человек вооружен, и, хотя честные бои среди бела дня случаются редко, хладнокровные убийства нередки. К закону редко обращаются для разрешения частных разногласий, и в действительности функции судебных чиновников практически очень ограничены в своем влиянии. Если коронер когда-либо садится на труп, считается, что он выполнил весь свой долг, записав вердикт о том, что «умерший умер от рук какого-то лица или лиц, неизвестных».
Женщины, как и мужчины, высокие, худощавые и сутулые. До шестнадцати лет они иногда бывают весьма хорошенькими, хотя всегда желтоватыми и безжизненными; после этого периода они становятся изможденными, истощенными и желтыми. Виски тоже имеет для них прелесть, но их любимое развлечение — нюхать табак. Они женятся очень рано и рожают детей почти каждый год, так что размер[стр. 19] из многих из этих семей Западного Теннесси часто огромен. Отец осуществляет патриархальный контроль над всем своим домом до тех пор, пока дочери не выйдут замуж, а сыновья не станут достаточно взрослыми и сильными, чтобы бросить вызов родительской власти, навязанной палкой из орехового дерева. Жена никогда не избегает применения этого мощного инструмента супружеской дисциплины; и в самом деле, если бы муж не стал часто пользоваться им для исправления своей лучшей половины, он, вероятно, скоро узнал бы, что его послушная супруга могла бы найти ему применение и на его собственной персоне.
Во всей этой округе люди девять месяцев в году страдают от лихорадки и лихорадки, а диспепсия кажется наследственной. Их врачи, однако, обычно не нуждаются в дополнительном образовании, кроме необходимого для лечения переломов конечностей и огнестрельных ранений, поскольку вся медицинская школа ограничивается тремя особенностями: хинином, каломелью и виски.
Как сказано выше, следует понимать, что предыдущее описание относится к большинству жителей только низинных болот, а не к жителям городов и окрестностей; даже в самой стране тростника иногда можно встретить людей образованных, способных и с хорошим характером, и некоторым из них Вильгельм был в значительной степени обязан помощью и информацией.
В характере «тростникового» населения была и одна искупительная черта; в основном они были честны и сделали бы все, что в их силах, чтобы разбить воровскую шайку, даже если[стр. 20] им пришлось повесить нескольких его членов в назидание остальным. Таким образом, я смог до некоторой степени доверять им, хотя страх, который они испытывали перед этой шайкой головорезов, на какое-то время сдерживал их от природы честные порывы.
Вильгельм был хорошо знаком с характером людей и знал, какая трудная задача была поставлена перед ним, тем более, что ему не было разрешено помогать ему другими детективами из моего отряда, так как курьерская рота желала провести операцию как можно экономичнее. насколько это возможно. Среди большого числа людей, нанятых непосредственно компанией, было двое или трое хороших людей, но большинство из них были даже хуже, чем бесполезны, и расходы на дело были, наконец, намного больше, чем если бы были наняты только мои собственные люди. Помимо того факта, что Уильям таким образом постоянно работал с незнакомыми людьми, его беспокоило большое количество сыщиков-любителей, к рассказам которых офицеры компании слишком часто прислушивались. Действительно, каждый экспресс-агент в Теннесси, Кентукки и Миссури, казалось, был впечатлен мыслью о том, что он был одаренным сыщиком от природы, и многие были досадными задержками, вызванными их вмешательством.[стр. 21]
ГЛАВА II.
Трудности. — Слепые следы и ложные следы. — Серия иллюстраций, показывающих количество назойливых людей и доверенных лиц, которые часто ищут славы и прибыли посредством важных детективных операций.
Искусству раскрытия преступления нельзя научиться за один день, и деловой человек не может без предварительного знакомства с привычками преступников понять приемы, к которым прибегают самые смелые нарушители закона; следовательно, никто, кроме опытных сыщиков, не может надеяться справиться с ними. Тем не менее, часто мои клиенты настаивают на каком-то определенном методе процедуры, полностью противоречащем моему суждению и опыту, до тех пор, пока полный провал их плана не убеждает их в том, что может быть только один полностью успешный способ расследования, а именно передача дела опытному сыщику. характера и положения, и позволить ему действовать согласно его суждению.
Диапазон расследования в таком деле, как это ограбление, часто простирается от Нью-Йорка до Сан-Франциско, и если один разум не соберет улики, не классифицирует информацию и не определит общий план, будут постоянные ошибки и задержки. Такое положение дел часто случалось во время этой операции, и много времени и денег тратилось на дела слишком пустяковые даже для рассмотрения.[стр. 22]
Руководитель детективного агентства, благодаря своему многолетнему опыту работы с преступниками, узнает о приметах различных классов людей и часто может определить имя виновного в том или ином ограблении по манере выполнения работы. Он может легко увидеть, был ли замешан новичок в преступлении, а также существовал ли какой-либо сговор между ограбленными сторонами и преступниками; и потому, когда он увидит следы смелого, ловкого и опытного человека, он знает, что бесполезно выслеживать какого-нибудь ничтожного подлого вора, только потому, что последний случайно оказался поблизости. Тем не менее, он не пренебрежет и малейшей уликой, если есть хоть малейший шанс получить из нее какой-либо ценный факт. Но sine qua non состоит в том, что он и только он один будет руководить всем делом. Разделенная ответственность просто удваивает возможности побега преступника.
Среди многих трудностей в работе сыщика нет ничего более неприятного, чем раннее появление ложных улик. В ранее опубликованных рассказах рассказывалось о непосредственных шагах, ведущих к розыску и аресту преступников, без ссылки на бесчисленное множество других расследований, которые шли одновременно и которые, хотя и требовали много размышлений, времени и денег, , оказалось, в конце концов, не имеет никакой ценности в разработке каких-либо доказательств по делу. В этой операции такие случаи были частыми, и я предлагаю упомянуть некоторые из них, чтобы[стр. 23] показывают, насколько широк круг расследований сыщика, а также досадные проволочки, которым он часто подвергается из-за неосторожного усердия и вмешательства посторонних лиц. Эти последние могут быть — на самом деле они обычно таковы — людьми из лучших побуждений, стремящимися служить делу справедливости; хотя, с другой стороны, они иногда бывают злобными пронырами, стремящимися навести подозрение на какого-нибудь личного врага.
План обнаружения, который только и может гарантировать успех, должен быть таким, чтобы ничего не забывать и не упускать из виду. При расследовании любого предполагаемого преступления в первую очередь необходимо рассмотреть следующие вопросы: 1. Было ли совершено какое-либо преступление, и если да, то какое? 2. Какую цель преследовали при этом?
Затем следует тщательно отметить вопрос времени, места и использованных средств, и, наконец, мы подойдем к рассмотрению: 1. Кто такие преступники? 2. Где они сейчас? 3. Как их можно принимать?
Тот факт, что преступление было совершено, обычно очевиден, хотя бывали случаи, когда определение этого момента требовало такого же мастерства, как и вся остальная часть операции. Так было и в случае раскрытия убийства миссис Паттмор, описанного в моем рассказе «Убийца и гадалка». Объект преступления также иногда неясен, и при таких обстоятельствах обнаружение преступника может стать одной из самых трудных операций. Однако, однажды удовлетворительно разрешив эти две трудности и наблюдая относительное течение времени,[стр. 24] место и средство для самого преступления, вопрос о лицах является важным, который необходимо определить. Часто случается так, что нет никакого сокрытия личности, проблема, которую нужно решить, заключается в том, чтобы просто поймать виновных; но, с другой стороны, требуется иногда величайшее умение, опыт, терпение и настойчивость, чтобы обнаружить прежде всего лиц, причастных к преступлению. Действительно, операцию часто можно разделить на два различных метода действий, первый из которых заключается в установлении личности преступников, а второй — в их преследовании и поимке.
В ходе слепого следа, по которому нам пришлось идти в случае этого явного ограбления, невозможно было узнать, откуда пришли эти люди и куда они ушли; поэтому я был вынужден браться за каждую пустяковую подсказку и следовать ей до конца. Даже после того, как я удостоверился в личности преступников, агенты и офицеры курьерской роты постоянно находили кобыльи гнезда, которые они хотели исследовать, и операция иногда сильно затруднялась из-за этого. В качестве примера того количества разочарований, с которыми сыщик всегда должен столкнуться, я предлагаю упомянуть некоторые ложные следы, по которым мы были вынуждены следовать во время этой операции.
Через три или четыре дня после прибытия Уильяма в Юнион-Сити начальник курьерской роты, руководившей операцией, сообщил ему, что в Москве находится молодой человек, который может сообщить важную информацию.[стр. 25] относительно первого ограбления в этом месте. Этот молодой человек, по имени Томас Карр, был адвокатом, у которого когда-то были прекрасные перспективы, но он стал очень рассеянным и, в конце концов, серьезно заболел, так что потерял свою практику. Поправив свое здоровье, он изменил свои привычки, но ему было очень трудно возвращать клиентов, и его дохода едва хватало, чтобы прокормить его. Узнав, что этот скупердяй-адвокат обладает ценной информацией, Уильям сильно заподозрил, что это не более чем хорошая ложь, придуманная для получения денег от курьерской компании; тем не менее он послал за молодым человеком и выслушал его историю.
По словам Карра, человек по имени Джон Уизерспун посетил его около шести недель назад и спросил, не хочет ли он получить крупную сумму денег. Карр, конечно, ответил утвердительно и пожелал узнать, как его можно получить. Уизерспун сказал, что экспресс-компанию можно очень легко ограбить, если сесть в поезд у любой цистерны с водой, одолеть курьера и заставить его открыть сейф. Уизерспун также сказал, что он и еще несколько человек ограбили поезд в Москве за несколько недель до этого и что у них есть только тысяча шестьсот долларов, но в следующий раз они должны поступить лучше. Он попросил Карра поехать в Каир и узнать, когда на юг будет отправлена крупная партия денег; затем Карр должен был сесть на тот же поезд и дать сигнал остальной группе по прибытии в назначенное место.[стр. 26]
Услышав рассказ Карра, Уильям отправил его обратно в Москву с указанием возобновить свою близость с Уизерспун и сообщить любые новости, которые он может узнать немедленно; в случае, если окажется, что это представляет какую-либо ценность, компания хорошо заплатит ему за его услуги. Едва ли нужно добавлять, что мистер Карр, не сумев, как он надеялся, получить разъездную комиссию в качестве детектива за счет компании, снова не получил никаких известий, так как его кладезь новостей иссяк очень быстро, как только он обнаружил, что никакой деньги должны были быть выплачены заранее.
Следующий случай был более правдоподобен, и Уильям начал его расследование с чувством, что из него можно что-то извлечь. Стало известно, что бывший посыльный по имени Роберт Траньон, уволенный за несколько месяцев до этого, с тех пор околачивается в Колумбусе, штат Кентукки. Во время разговора с клерком второклассного отеля Траньон рассказал о том, с какой легкостью несколько решительных мужчин могут сесть в экспресс-автомобиль, накинуть одеяло на голову курьера, а затем ограбить сейф. Клерк сказал, что Траньон дважды делал ему предложение, и во второй раз он дал Траньону часть своего разума за то, что он сделал такое предложение. Тогда Траньон сказал, что он просто дурачится и ничего не имеет в виду. Уильям узнал, что Траньон в то время занимался продажей деревьев для питомника в Клинтоне, штат Кентукки, и что его считали наполовину хвастливым дураком,[стр. 27] кто мог бы быть чем-то плохим, если бы на него повлияли смелые, беспринципные люди. Поэтому Уильям нанес визит мистеру Траньону, которого он нашел очень вспыльчивым юношей, слишком вспыльчивым и чувствительным, чтобы подвергать сомнению его слова или действия. Однако в очень короткий промежуток времени его благородный тон свелся к очень смиренному признанию того, что он использовал язык, который ему приписывают; но он возразил, что ничего не имел в виду; словом, его признание было не только полным, но и чрезвычайно искренним; он признался, что он болтун и дурак, недостаточно благоразумный, чтобы не допустить, чтобы его язык постоянно доставлял ему неприятности; и, ясно показав, что он нигде не был близок ни к тому, ни к другому грабежу, он смиренно просил не брать на себя ответственность за то, что он родился идиотом. Уильям был удовлетворен тем, что этот парень сказал правду, и, напугав его высокомерной гордостью, отпустил его, прочитав суровую лекцию о том, как опасно болтать слишком много.
Девятнадцатого ноября, когда личности грабителей были полностью установлены, Уильяма вызвали в Юку, штат Миссисипи, после того как он получил информацию от мистера О'Брайена, главного управляющего курьерской компанией, о том, что человек по имени Сантон видел лидера партии в этом месте всего за неделю до этого. Сантон заявил, что хорошо знает этого человека, много лет знаком с ним в Каире, и что он не может ошибиться, так как разговаривал с ним в упомянутый день. Уильям нашел[стр. 28] что этот человек Сантон был прирожденным лжецом, который не мог сказать правду, даже если это было в его интересах. Описания различных грабителей были разбросаны повсюду, и ни один из них не был представлен в возрасте старше тридцати пяти лет; тем не менее Сантон сказал, что его человеку было больше пятидесяти лет, и что он много лет был лоцманом на Миссисипи. Это был тот случай — тоже нередкий, — когда люди говорят и лгут о преступлении с единственной целью получить небольшую временную известность. Из-за различных несчастных случаев и задержаний на железной дороге Уильям потерял три дня, пытаясь разыскать показания этого лжеца.
Возможно, самой дерзкой из всех историй, доведенных до офицеров курьерской компании, была история о человеке по имени Свинг, живущем в Колумбусе, штат Кентукки. Он отправил друга в Юнион-Сити, чтобы сказать им, что может дать им ценную подсказку о личности грабителей, и Уильям сопровождал этого друга обратно в Колумбус. По дороге Уильям вытащил все, что друг Свинга знал об этом деле, и убедился, что единственная цель Свинга, посылая сообщение офицерам компании, заключалась в том, чтобы заставить их выполнить для него часть детективной работы. Оказалось, что его племянник украл одну из его лошадей сразу после ограбления, и он намеревался сообщить офицерам компании, что этот племянник причастен к ограблению; тогда, если компания захватит племянника, Свинг надеялся вернуть свою лошадь. Это была поистине гениальная схема, но, к сожалению,[стр. 29] что касается его ожиданий, Уильяма не могла ввести в заблуждение его правдоподобная история; и если он когда-либо возвращал свою лошадь, то делал это без помощи курьерской роты. Тем не менее он отлучил Уильяма от работы почти на целый день, в то время как его присутствие было почти необходимо.
Другая особая фаза опыта детектива заключается в том, что, преследуя одну группу преступников, он может случайно обнаружить улики какого-то другого преступления; иногда случается, что он может арестовать преступников, неожиданно обнаруженных таким образом, но слишком часто они берут тревогу и убегают до того, как заинтересованные стороны могут получить факты. Примерно через две недели после ограбления в Юнион-Сити, в ходе моих расширенных телеграфных расспросов, я наткнулся на пару подозрительных личностей в Канзас-Сити, штат Миссури. Я узнал, что в этот город прибыли две симпатичные женщины с примерно восемью тысячами долларов пяти-, десяти- и двадцатидолларовыми купюрами, которые они пытались обменять на более крупные купюры. Женщины были хорошо одеты, но явно отличались распутным характером, и обладание таким большим количеством денег у двух представительниц этого сословия немедленно возбудило подозрение в умах банкиров, к которым они обратились, и они не смогли произвести желаемого обмена. Одна из женщин была блондинкой, а другая брюнеткой. Они были примерно одного роста и одевались так резко контрастно, что выгодно выделяли друг друга; действительно,[стр. 30] их платья, казалось, привлекали к себе столько внимания, что я почти ничего не мог узнать об их внешности. Я никак не мог связать их ни с ограблением в Юнион-Сити, ни с каким-либо другим недавним преступлением, хотя почти не сомневался, что деньги, которые они имели при себе, были доходом от какой-то преступной сделки; тем не менее, имея в то время свои занятые руки, мне было бы невозможно присматривать за ними, даже если бы я и счел нужным это сделать. Поскольку я обычно провожу расследования только тогда, когда для этой цели нанимается какое-либо ответственное лицо, я не терял времени впустую, пытаясь обнаружить источник, из которого эти женщины получили свои деньги; хотя, конечно, если бы я узнал о них достаточно, чтобы заподозрить их в соучастии в каком-либо конкретном преступлении, я должен был бы сообщить о своих подозрениях заинтересованным сторонам, чтобы дать им возможность предпринять такие действия, которые они сочтут нужными.
Самая важная из всех ложных улик, обнаруженных в этом расследовании, была представлена известным мошенником и конокрадом по имени Шарль Лаваль, он же Хильдебранд. Я называю его самым важным не потому, что считал его в то время каким-либо ценным, а потому, что он иллюстрирует одну из самых прибыльных форм конфиденциальных операций, а также потому, что курьерская компания, отказавшись принять мой совет в этом вопросе, положить на большой расход без возможности возврата.
Вскоре после ограбления Юнион-Сити было получено письмо от человека из Канзас-Сити, назвавшегося Чарльзом Лавалем. Писатель[стр. 31] утверждал, что он был с бандой, ограбившей поезд, но что они отказались разделиться с ним, и поэтому из мести он стремился привлечь их к наказанию. Далее он утверждал, что в то время ему доверяла другая сторона, которая вскоре собиралась совершить еще один налет на курьерскую роту где-то между Новым Орлеаном и Мобилем.
Правдоподобность его истории была такова, что он получил довольно крупную сумму от курьерской компании, которая позволила ему проследить и остаться с бандой воров, с которой он заявил, что связан. Однако никаких известий от него не поступало, и в конце концов меня попросили навести «тень» на его след. Мой агент последовал за ним в Сент-Джозеф, штат Миссури, а оттуда в Куинси, штат Иллинойс, но в течение двух недель тщательного расследования не удалось обнаружить никаких следов негодяев в компании Лаваля, и его никогда не видели в обществе каких-либо известных людей. грабители или воры. Вскоре стало ясно, что он играет с курьерской компанией в известную игру на доверие, которую предпринимают, вероятно, каждый раз, когда за последние пятнадцать лет происходит крупное ограбление. В Куинси он стал очень назойливо требовать больше денег, поскольку заявил, что банда, к которой он принадлежал, готова отправиться в Новый Орлеан; но, обнаружив, что его апелляции бесполезны и что деньги больше не будут выдаваться до тех пор, пока некоторые из его группы не будут действительно обнаружены и пойманы в ловушку через его агентство, он вскоре перестал писать.[стр. 32]
Вышеизложенное — лишь несколько случаев, когда наше внимание отвлекалось от настоящих преступников; и, хотя усилия моих оперативников редко направлялись по ложному пути в каком-либо одном деле на какое-то время, тем не менее эти ложные тревоги всегда были источником большого раздражения и смущения.
ГЛАВА III.
«Старый Хикс», пьяный плантатор, развлекается охотничьим отрядом. — Пристань Лестера. — Его бакалейная лавка и загадочные торговцы. — Опасная ситуация и отчаянная встреча. — Неудачный побег двух разбойников.
Один из самых непосредственных источников информации о партии был найден в лице старого плантатора по имени Хикс, который жил недалеко от железной дороги. У него была привычка очень часто бывать в Юнион-Сити, и обычно он завершал свое дневное удовольствие тем, что напивался в приподнятом настроении, и в таком состоянии он отправлялся домой, прогуливаясь по железнодорожным путям. Он был в Юнион-Сити всю пятницу до ограбления и около десяти часов вечера был в состоянии счастливого опьянения, готовый «приветствовать парня, рад встрече» с любым человеком, с которым он мог столкнуться.
По пути домой, примерно в трех четвертях мили к западу от Юнион-Сити, он увидел костер, горящий в[стр. 33] недалеко от трассы, а вокруг нее собрались пятеро мужчин. Они окликнули его и попросили выпить; и так как это было приглашение, от которого Хикс не мог отказаться, даже от самого дьявола, он присоединился к ним, выпил с ними и станцевал хорнпайп для их назидания. Хикс признал в своем отчете о встрече с ними, что к тому времени, когда они заставили его танцевать для них, он был сильно напуган их взглядами и разговорами. Он слышал, как один из них сказал, что они хотят по меньшей мере десять тысяч, но не мог понять, к чему относится это замечание. Он спросил их, почему они разбили лагерь, и один из них, который, похоже, был лидером отряда, сказал, что они на охоте.
«Да, — продолжал другой, — я ищу чью-то девушку, и когда я ее найду, мы вместе убежим».
При этом все рассмеялись, как будто в его словах был какой-то скрытый смысл.
Хикс подробно описал всех мужчин, троих из них; но четвертый был, очевидно, таким же, как и второй, а пятый все время лежал и спал, так что Хикс мало что мог о нем рассказать. Они были вооружены большими морскими револьверами, которые носили на поясе, и их одежда была довольно хорошей. Высокий человек, который, казалось, был лидером, рассказал об охоте на оленя, в которой он участвовал, в округе Фейет, штат Иллинойс, на реке Каскаския, и когда он упомянул это место, остальные нахмурились и подмигнули ему. , как бы останавливая его. Хикс сказал, что они, кажется, были знакомы с Цинциннати,[стр. 34] Луисвилле, Эвансвилле и других северных городах, и что они говорили как янки. Он оставался с ними примерно до полуночи, когда по дороге появился негр. Затем Хикс и негр вместе отправились к дому Хикса, оставив пятерых мужчин в лесу.
Другие лица сообщили, что видели одну и ту же группу в одном и том же районе несколько раз до ночи ограбления, хотя некоторые видели только двух, другие три и четыре; но никто, кроме Хикса, не видел пятерых. Рассказы лиц, находившихся у поезда в момент ограбления, не показали присутствия более трех человек, хотя, возможно, мог быть и четвертый. Описания подозреваемых в некоторых отношениях весьма различались; однако общий смысл их был в том же духе, и, поскольку никто не знал, кто были эти лица, было совершенно очевидно, что ограбление совершила эта четверка незнакомцев.
В случае ограбления в Москве мы сильно подозревали двух отъявленных воров, по имени Джек Нельсон и Майлз Огл, так что моим первым действием, узнав об этом втором происшествии в том же районе, было телеграфировать моим корреспондентам и агентам по всей округе. страну, чтобы узнать, видели ли кого-нибудь из этих людей в последнее время. Я не мог получить никаких новостей, кроме как из Сент-Луиса, откуда был получен ответ о том, что Нельсон, как говорят, останавливается где-то в сельской местности за Хикманом, Кентукки. Жена Огла была в Сент-Луисе, и у нее[стр. 35] незадолго до этого был замечен детективом, идущим и серьезно разговаривающим с незнакомым мужчиной. Информация о Нельсоне была важна, поскольку, если она была правдивой, она показывала, что он находился в непосредственной близости от мест, где происходили ограбления. Мужчина, которого видели с миссис Огл, мог быть одним из тех, кого послал ее муж, чтобы назначить встречу в будущем. Описание высокого темноволосого мужчины, упомянутое Хиксом и другими, очень точно соответствовало внешности Огла. Мой сын Уильям был хорошо осведомлен об этих фактах, и как только он получил показания всех, кто был знаком с какими-либо событиями во время ограбления, он был готов действовать.
Его первые запросы были направлены на то, чтобы выяснить, где Нельсон остановился рядом с Хикманом, и очень скоро он узнал, что этот слух не соответствует действительности. Однако, разыскивая Нельсона, он услышал о низком бакалейном магазине в Лестерс-Лендинге, примерно в двенадцати милях ниже Хикмана на реке Миссисипи. Лавка располагалась в четырех милях от любого другого дома в малонаселенной местности, где объем законной торговли вряд ли достигал бы тысячи двухсот долларов в год. Говорили, что это прибежище для очень низшего сословия людей, а владельцы прослыли игроками на реке.
Вернувшись в Юнион-Сити из Хикмана, Уильям решил посетить этот продуктовый магазин, чтобы узнать что-нибудь о мужчинах, которые его часто посещали. Не имея ни одного из своих людей с[стр. 36] его, он выбрал одного из детективов экспресс-компании по имени Патрик Коннелл, чтобы сопровождать его, и в последний день октября они отправились верхом, со старым жителем по имени Бледсоу в качестве проводника. Прибыв в дом зажиточного плантатора по имени Уилсон Меррик, они получили много информации о мужчинах, содержавших магазин, и о людях, которые его посещали.
Мистер Меррик сказал, что человек по имени Джон Уэсли Лестер держал дровяной склад на Миссисипи, и это место называлось Пристанью Лестера. Месяца три-четыре назад туда прибыли трое мужчин и получили от Лестера разрешение открыть лавку, которую они снабдили продуктами и виски. Мужчины представились как JH Clark, Ed. Дж. Рассел и Уильям Бартон, и у них, казалось, были какие-то средства, так как магазин вел лишь ограниченную торговлю, за исключением виски. Все они были способными и решительными людьми, а так как они всегда были хорошо вооружены, то жители страны с тростниковыми тормозами побаивались их. Ничего положительного против них не было известно, но по их внешности и поступкам возникло подозрение, что какое-то время они были северными головорезами. Казалось, они были хорошо знакомы в Цинциннати, Луисвилле, Сент-Луисе, Мемфисе, Виксбурге и Новом Орлеане, но старались никогда не намекать на свое прежнее место жительства в присутствии посторонних. Мистер Меррик, однако, слышал, как Рассел говорил, что однажды в Миссури он запускал стационарный двигатель, и[стр. 37] Бартону кажется, что последний когда-то работал на железной дороге в какой-то должности. Одевались они вполне прилично и обращались с незнакомцами вежливо, хотя и не радушно. Хотя все трое были довольно пьяными, они никогда не напивались и, казалось, достаточно хорошо понимали друг друга, чтобы не ссориться между собой. Кларк был самым старшим в группе, но Рассел, казалось, был лидером, а Бартон был, по-видимому, довольно молодым человеком. Они заявили, что намеревались обменять продукты на рыбу и дичь и отправить последние товары в Сент-Луис и Мемфис.
Судя по описанию мужчин, Уильям начал подозревать, что они составляют часть отряда разбойников, и решил немедленно двинуться дальше. Он убедил молодого человека по имени Гордон пойти с ним в качестве проводника и помочь в аресте этих людей, если он сочтет это целесообразным. Усердно двигаясь верхом, им удалось добраться до пристани Лестера до наступления темноты, но сумерки быстро сгущались, когда они выбрались из густого подлеска и тростникового тормоза на поляну вокруг бревенчатой хижины Лестера.
Место было унылым и заброшенным до крайности. Река была тогда почти в маловодье, и ее мутное течение огибало одну сторону поляны на расстоянии примерно в тридцати ярдах от дома. Дровяной склад и пристань на уровне воды находились футах в десяти-пятнадцати ниже возвышения, на котором стоял дом. Магазин представлял собой лачугу из грубых сосновых досок с одной дверью.[стр. 38] и одно окно, и оно стояло в начале диагональной дорожки, ведущей от лестничной площадки к возвышенности. Недалеко от дома Лестера и кукурузное поле окружала ограда, а позади этой поляны, примерно в сотне ярдов от дома, росла густая заросль из тростника. Кукурузные стебли никогда не срезали, и, поскольку они росли очень высокими и толстыми в пределах двадцати футов от дома, они служили хорошим укрытием для любого, кто приближался или отступал через них. Недалеко от ограды стоял грубый бревенчатый сарай, который, как и дом, был приподнят на несколько футов над землей из-за ежегодного затопления всего массива. Дом был довольно большой, сложен из бревен, щели частью замазаны грязью, но находился в ветхом состоянии, с прохудившейся крышей и частично открытыми боками, где грязь вывалилась из-под бревен.
Выйдя на поляну, группа Уильяма подъехала к магазину и попыталась войти, но, обнаружив, что дверь заперта, подошла к дому. У ограждения Уильям и Коннелл спешились, оставив Гордона и Бледсо придерживать своих лошадей. До сих пор они не видели в этом месте никаких признаков жизни и стали думать, что прилетели птицы. Тишина и отсутствие людей на поляне не помешали Уильяму проявлять свою обычную осторожность, приближаясь к дому; но он считал ненужным вводить какие-либо более сильные силы в кажущуюся незанятой бревенчатую хижину, о которой у него было самое большее лишь смутное подозрение.[стр. 39]картины нахождения объектов его поиска; следовательно, он оставил Гордона и Бледсо позади. Зная, что общая конструкция домов этого класса одинакова, он отправил Коннелла в тыл, а сам вошел в парадную дверь. Широкий зал делил дом по центру, а обитатели дома находились в комнате справа. Дверь Уильяма, ведущая в комнату, открывалась из этого холла, в то время как дверь Коннелла была прямым входом с заднего крыльца, и других дверей в комнату не было.
Когда два незнакомца вошли одновременно, пятеро мужчин, женщина и девушка вскочили на ноги и потребовали того, что им нужно. Ситуация явно представляла большую опасность для детективов; один взгляд на мужчин вкупе с яростным тоном их расспросов показал Уильяму, что он проник в логово змей, не применив при этом достаточной силы; но отступать было поздно, и он ответил, что это чужие люди, которые, заблудившись, желали сведений.
Сцена была поразительной, и по сей день она так живо запечатлелась в памяти Уильяма, как будто произошла всего лишь вчера. В центре комнаты, против него, стоял широкий камин, в котором тлеющие поленья слабо горели и давали единственный свет в комнате. В одном углу стояло несколько дробовиков, а в другом четыре или пять тяжелых топоров. У костра в разных позах, в разных позах: удивление, вызов и тревога, сидели обитатели каюты, а слева, у полуоткрытой двери, стояли[стр. 40] Коннелл. Мерцающее пламя гнилого дерева давало крайне неудовлетворительный свет, при котором все они казались почти такими же темными, как негры, так что Уильям попросил женщину зажечь свечу. Она ответила, что их нет, и в тот же момент молодой парень попытался проскользнуть мимо Коннелла, но его тут же остановили. Другой крупный, могучий человек, чье имя впоследствии оказалось Буртине, снова с несколькими клятвами спросил, в чем их дело.
«Я сказал вам однажды, что мне нужна информация, — ответил Уильям, — и теперь я хочу, чтобы вы остановились здесь, пока я не смогу взглянуть на ваши лица».
Пока Уильям заставлял их встать в шеренгу у стены, один из самых крупных быстро вытащил темно-синий револьвер и выстрелил Уильяму прямо в живот, пуля лишь прорезала плоть на его левом боку. В то же мгновение молодой человек, упомянутый ранее, выскочил за дверь, Коннелл подскочил к Уильяму, думая, что он серьезно ранен. Приближение Коннелла помешало Уильяму ответить на огонь высокого человека, который прыгнул к двери в тот же момент, когда он выстрелил. Уильям дважды выстрелил в него через дверной проем, и Коннелл немедленно последовал за ним, увидев, что Уильям не пострадал. Оказавшись снаружи, высокий парень прыгнул за большой тополь и выстрелил в Коннелла и Уильяма, которые были на виду у крыльца. Второй выстрел попал Коннеллу в живот, и он упал навзничь. В данный момент, [стр. 41]могущественный хулиган Бертин схватил Уильяма сзади и попытался стащить его вниз, в то же время призвав дробовик, «чтобы прикончить янки ——————». Внезапно повернувшись к нападавшему, Вильгельм поднял свой револьвер, тяжелый трантер, и изо всей силы дважды обрушил его на голову Бертина. Человек пошатнулся от первого удара и упал от второго, так что, направив револьвер на двух других, Уильям смог заставить их подчиниться. Потасовка закончилась так быстро, что закончилась еще до того, как Гордон и Бледсо добрались до дома, хотя они и вскочили с лошадей, услышав первый выстрел.
Бой у Лестерс-Лендинг.—Пейдж— Бой у Лестерс-Лендинг.—Пейдж—
Двое мужчин к этому времени скрылись в густой заросшей тростником задней части дома, и необходимо было заняться теми, кто был задержан, и осмотреть раны Коннелла и Бертина. Голова последнего была в довольно плохом состоянии, хотя никаких серьезных последствий, скорее всего, не последует, а Коннелл едва на волосок избежал смертельной раны. Он был одет в плотный костюм из джинсов «Кентукки» с большими железными пуговицами спереди. Мяч попал в одну из этих кнопок и, вместо того, чтобы пройти прямо через жизненно важные органы, скользнул по боку, оставив глубокую борозду почти до поясницы, где он вышел. Шок от удара несколько оглушил его, пуговица была вдавлена ребром на некоторое расстояние в плоть, но его рана была очень незначительной, и он мог уйти.[стр. 42] с поиском с очень небольшими неудобствами. Захватив троих из пяти обитателей хижины, Уильям почувствовал, что сделал все, что можно было ожидать от двух мужчин при таких обстоятельствах, и затем начал обыск помещений, чтобы выяснить, нет ли каких-либо доказательств их связи. с грабежом можно было найти. Абсолютно никаких сведений о том, что было добыто в хижине и сарае, и лавка не давала лучших результатов в том, что касается ограбления, но в этом вопросе Уильям уже был удовлетворен, и ему не терпелось получить всю возможную информацию об этих так... называются кладовщиками. В магазине он нашел счета и счета-фактуры, свидетельствующие о том, что запас товаров был закуплен в Эвансвилле, но не было никаких других надписей, кроме каких-то каракулей, сделанных, по-видимому, в праздный момент на каких-то клочках бумаги в ящике стола. На одном было написано: «Миссис Кейт Грэм, Фармингтон, Иллинойс»; а на другом, среди множества повторений имени «Кейт Грэм», были слова: «Моя дорогая кузина».
Найдя очень мало ценного, группа вернулась к трем заключенным и внимательно их осмотрела. К глубокому огорчению Уильяма, он обнаружил, что эти люди, несомненно, были простыми дровосеками, живущими с Лестером и не имеющими никакого отношения к владельцам магазина. Несмотря на то, что они были отчаянными, жестокими и безрассудными, всегда готовыми к драке, как показано в этой драке, они явно не были грабителями поездов, в то время как было столь же очевидно, что виновными были двое сбежавших.[стр. 43]
Уильям узнал, что первым выскользнувшим молодым человеком был Бартон, а стрелявшим был Рассел. Кларк, по их словам, за два дня до этого отправился на пароходе к мысу Жирардо, штат Миссури, в сопровождении замужней женщины по имени Слотер. Описание грабителей поездов так хорошо соответствовало внешнему виду Бартона и Рассела, что, принимая во внимание их действия, уже не могло быть никаких сомнений в их соучастии в этом деле, и было очень неприятно, что эти двое должны были сбежать. . Тем не менее, это был несчастный случай, которого вряд ли можно было избежать. Тот факт, что курьерская рота не согласилась нанять больший отряд сыщиков, был основной причиной этого несчастья, поскольку его можно было легко предотвратить, если бы Уильяма сопровождали еще два хороших человека из моего отряда.
Как бы то ни было, два сыщика, неожиданно наткнувшись в темноте на гнездо из пяти злодейских мужчин, едва ли могли надеяться на большее, чем захватить троих из них. Нельзя было предположить, что они узнают, какие из них важнее всего захватить, тем более, что они не могли отличить одну от другой в смутном свете. В самом деле, как выяснилось впоследствии, им повезло, что они остались живы, потому что близость к смертельным ранам, которые они оба получили, показала, насколько смертоносными были намерения человека Рассела, в то время как Бертин, очевидно, намеревался, чтобы они никогда не покидали пределы. дом живой.[стр. 44]
Можно предположить, что стрельба с обеих сторон была не из лучших, но надо помнить, что она началась без предупреждения и закончилась через две минуты. Нельзя ожидать, что мгновенная стрельба даже с близкого расстояния будет очень точной; однако впоследствии выяснилось, что бегство Рассела было примерно таким же узким, как и Уильяма: два пули прошли сквозь его одежду и задели его плоть.
ГЛАВА IV.
Плененные хулиганы желательны для проводников, но не осмеливаются присоединиться к поискам преступников. — Один из разбойников схвачен, но впоследствии сбегает от детективов-любителей. — Другая улика внезапно терпит неудачу.
Обыскав все место и убедившись, что захваченные люди не имеют никакого отношения ни к грабежу, ни к грабителям, Уильям предложил им сто долларов, чтобы они выступили в качестве проводников через тростниковый тормоз для ареста Бартона и Рассела. Они сказали, что не смогли бы, если бы захотели, так как ни один человек не смог бы найти дорогу туда средь бела дня, тем более ночью. Они также признали, что не смеют пытаться это сделать, так как Рассел убьет их, если они узнают об их действиях. Было уже совсем темно, и после напрасного[стр. 45] После попытки пробиться тростью в поисках беглецов Уильям решил вернуться к мистеру Меррику до следующего дня.
На следующее утро, на рассвете, он отправился обратно к Лестеру в сопровождении нескольких тружеников тростника, которые стремились получить награду в сто долларов. Они давно подозревали, что люди в магазине были головорезами, но у них был здоровый страх перед ними из-за их свирепых поступков и их безрассудной привычки доставать револьверы по малейшему поводу.
Прибыв к Лестеру, группа обнаружила, что Лестер вернулся из Хикмана ночью. Он был предательским негодяем, и его репутация была дурной, хотя он никогда не был пойман в каком-либо преступлении в этих окрестностях. Его имя, Джон Уэсли Лестер, указывало на то, что он, должно быть, когда-то принадлежал к благочестивой методистской семье, и действительно, он утверждал, что когда-то сам был методистским проповедником. У него были запавшие глаза, молочно-белые, и его волосы были прямыми и длинными; цвет лица у него был темный, щеки впалые, подбородок острый, лоб низкий. Его манеры были льстивыми и подобострастными по отношению к тем, кто был выше него, и он выглядел и действовал как вторая «Куча Урии». Он сделал вид, что ничего не знает о Расселе, Кларке и Бартоне, за исключением того, что они приехали к нему в июле, построили там магазин и с тех пор более или менее бродят по пристани. Он сказал, что ничего против них не знает, кроме того, что они игроки,[стр. 46] и что они часто уезжали в азартные игры, во время одной из которых, по их собственным словам, они убили человека в ссоре.
Уильям узнал от дочери Лестера, что Бартон вернулся ночью за шалью, одеялом и двумя дробовиками. Он сказал ей, что Рассел очень сильно ранен, но они собираются унести первую пачку по течению. Из других источников Вильгельм узнал, что пакет «Джулия» прошел ночью и остановился примерно в семи милях ниже, так как его окликнули с берега. Он не слишком верил в версию о том, что мужчины проплыли по Джулии, потому что девушка Лестера слишком хотела рассказать историю о маршруте, который предложил Бартон. Он обнаружил, что Бартон обращал внимание на девушку, как любовник, и полагал, что Бартон приказал ей сказать, что он намеревается взять следующий пакет, чтобы дать им ложный след. Заставив жителей района искать Рассела и Бартона, Уильям вернулся в Юнион-Сити.
Из Хикмана Коннелла отправили на мыс Жирардо, штат Миссури, чтобы захватить Кларка, который, как говорят, отправился туда за три дня до этого.
По прибытии Уильяма в Юнион-Сити суперинтендант телеграфировал мне о результатах визита Уильяма в Лестерс-Лендинг и уполномочил меня послать оперативника в Фармингтон, штат Иллинойс, чтобы разыскать миссис Кейт Грэм и узнать,[стр. 47] что она могла рассказать о Расселе, Кларке и Бартоне. На следующий день туда был послан человек, и он без труда нашел миссис Грэм, которая оказалась женой очень уважаемого бизнесмена. Она была членом церкви и пользовалась большим уважением у всех, кто был с ней знаком. Мой агент, таким образом, посетил ее без каких-либо двусмысленностей или обмана, и попросил увидеть ее по делу. Она была прикована к своей комнате болезнью, но видела его несколько минут и отвечала на его вопросы так откровенно, что не было сомнения, что она говорит правду. Она заявила, что не знакома ни с кем из жителей Лестерс-Лендинг; что она не знала и никогда не знала никого из людей с указанными именами (Рассел, Кларк и Бартон); и что она не знала никого, кто бы ответил на их описания. Эта улика, казалось, кончилась очень быстро, тем не менее впоследствии она оказалась средством, с помощью которого мы поймали одного из банды, и это был поразительный пример необходимости самого тщательного и тщательного расследования каждой полученной новости. , особенно по полученным непосредственно от самих преступников.
3 ноября Коннелл отправился с констеблем в дом миссис Галли, матери компаньонки Кларка, миссис Слотер, и там нашел их обоих. Кларк был удивлен офицерами, но он устроил дерзкий бой, и его с трудом одолели. Когда наконец надели наручники и обыскали, военно-морской револьвер и пятьдесят[стр. 48] у него отобрали доллары деньгами; Затем его отвезли верхом на девять миль к мысу Жирардо, где Коннелл получил легкий фургон, чтобы проехать шестнадцать миль до Алленвилля по железной дороге, ведущей к Хикману. В этой поездке Коннелл совершил ошибку, доверившись только наручникам, вместо того, чтобы надежно связать ноги пленника веревкой. Однако мысль о том, что один человек в наручниках может сбежать от двух активных, беспрепятственных мужчин, не пришла в голову Коннеллу, и поэтому констебль вел лошадь, а Кларк и Коннелл занимали заднее сиденье. Отдавая должное Коннеллу, следует сказать, что он постоянно находился в седле в течение нескольких дней в сырую и дождливую погоду и очень мало спал две предшествующие ночи.
Около девяти часов вечера, всего в миле от Алленвилля, Кларк внезапно выпрыгнул из фургона. Лошадь бежала хорошей рысью, и, хотя Коннелл мгновенно прыгнул за своим пленником, констебль смог последовать за ним только через пару минут. На бегу Коннелл выстрелил в смутную фигуру, исчезнувшую в густых зарослях; но в следующее мгновение он рухнул головой в глубокую грязную яму, и к тому времени, когда он выбрался, цилиндр его револьвера был забит грязью, и Кларк был далеко впереди. Погоня продолжалась до тех пор, пока преследователям удавалось различить направление его бегства, но в темноте сумрачного леса нельзя было следовать за таким атлетичным парнем, как Кларк, с надеждой на успех. Коннелл вернулся в[стр. 49] Юнион-Сити сильно приуныл и сообщил о своем несчастье. Моим первым чувством, когда я узнал эту новость, было глубокое сожаление и тревога по поводу потери одного из главарей банды; моей второй мыслью была глубокая благодарность за то, что мои люди никоим образом не несут за это ответственности. Ситуация была иллюстрацией разочарований и трудностей, которые так часто встречаются в опыте детектива; и, хотя я чувствовал себя несколько обескураженным, я более чем когда-либо был полон решимости, чтобы ни один из этих людей в конце концов не сбежал, даже если бы пришлось следовать за ними в течение нескольких месяцев.
Желание курьерской роты нанять как можно меньше моих оперативников чрезвычайно смущало меня, поскольку Уильям был вынужден полагаться на чужаков и мало верил в их способности или благоразумие. Теперь он был удовлетворен личностью тех, кого разыскивал, и все, что ему было нужно, — это небольшой отряд опытных и надежных людей.
Если бы меня ограничивали и вмешивали в дело Марони, описанное в «Курьере и сыщике», как я был в этом деле, то, несомненно, мне не удалось бы поймать преступника; но сердечное сотрудничество и поддержка компании «Адамс Экспресс» дали мне прекрасную возможность работать с пользой, и результатом стала победа.[стр. 50]
ГЛАВА V.
Богатый свинец, наконец, попал.
Уильям был совершенно уверен, судя по репутации и действиям Рассела, Кларка и Бартона, что они руководили ограблением, и полагал, что Лестер может дать о них важную информацию; поэтому он приказал доставить Лестера в Юнион-Сити, и 5 ноября ему удалось получить отчет о действиях этих людей, поскольку Лестер знал их. Были разработаны следующие важные моменты:
Они приехали в Лестерс-Лендинг в середине июля и построили свой магазин. Они редко бывали там вместе, так как уезжали на две или три недели, оставляя Бартона или Кларка главными, а иногда назначая Лестера кладовщиком на время отсутствия всех троих. Однажды Рассел показал ему бумажник, в котором было почти тысяча долларов, которые, как он думал, он потерял, но которые он нашел под перилами, где он их спрятал; у других мужчин тоже, казалось, было много денег. Примерно в середине октября трое кладовщиков ушли и отсутствовали до 24 октября, через три дня после ограбления, когда Лестер встретил Кларка и Бартона, идущих к его дому по дороге из Хикмана. Они казались совсем бывшими[стр. 51]процитировали, и сказали, что они были вовлечены в затруднение, но они не указали, что это было. Они спросили его, видел ли он в последнее время Рассела, а также была ли у его пристани лодочка; на оба вопроса ответили отрицательно, и они направились к магазину, а Лестер продолжил свой путь к Хикману. Вернувшись ночью, он обнаружил, что Кларк и Бартон весь день пересекли реку, разыскивая на берегу Миссури Рассела, и что вскоре после их возвращения Рассел пересек реку на лодке. Рассел сказал, что в него стреляли, но он не сильно пострадал, и, похоже, он не вел себя так, как будто ему вообще было больно. Воскресным утром, 29 октября, Кларк отправился на пароходе к мысу Жирардо в сопровождении миссис Слотер, и стало известно, что он едет с миссис Слотер в дом ее матери, в девяти милях от мыса. Во вторник вечером Уильям и Коннелл прибыли к Лестеру, произошла драка, а Бартон и Рассел сбежали. После того, как сыщики вернулись к Кэмпбеллу, Бартон вернулся в дом и взял шаль, одеяло и два дробовика; он сказал, что их никогда не возьмут живыми, но один из детективов тяжело ранил Рассела. На следующий день Уильям оставил двух человек на пристани, чтобы схватить мужчин, если они вернутся, но они боялись пытаться это сделать, хотя той ночью у них была хорошая возможность. Рассел вошел в дом один, без признаков ранения, и сказал, что он[стр. 52] и Бартон присоединился к четырем друзьям, которые ждали его снаружи; что все они были хорошо одеты и вооружены, и что они намеревались убить любого, кто предаст их или попытается их захватить. Он добавил, что они намеревались добраться до Алабамы верхом на лошадях и что они достаточно сильны, чтобы пробиться, если потребуется. Конечно, целью Рассела было напугать детективов и других, которые его искали, поскольку с ним не было никого, кроме Бартона.
Среди других ценных моментов в заявлении Лестера была некоторая случайная информация о мужчинах, которую он узнал во время того, как они сели с ним на борт. Он слышал, как Кларк говорил, что его мать живет в шестидесяти милях от Нэшвилла, а Рассел когда-то управлял стационарным паровозом в Миссури. Лестеру показали сумку, найденную на паровозе после ограбления, и он узнал ее, оставленную когда-то в его доме дровосеком по имени Билл Тейлор, который жил в тростниковом загоне на некотором расстоянии под ним. Он сказал, что у каждого из трех мужчин был военно-морской револьвер и дерринджер, а у Рассела также был новый крупногабаритный револьвер Smith & Wesson.
Тем временем телеграф постоянно использовался, чтобы узнать что-нибудь о трех мужчинах, Расселе, Кларке и Бартоне, из любого источника информации, который можно было получить. Бартон был хорошо известен в Нэшвилле, Нью-Мадриде и Юнион-Сити. Он был совсем молод, но участвовал в поножовщине в Нэшвилле и был[стр. 53] считается отчаянным персонажем. Он был достойно воспитан майором Лэндисом, генеральным агентом Нэшвиллской и Северо-Западной железной дороги, и получил место на этой дороге с хорошими перспективами продвижения по службе. Рассеявшись и ожесточившись, он был уволен со своего поста, и майор Лэндис бросил его; с тех пор его карьера быстро пошла вниз.
Что касается двух других мужчин, то мало что можно было узнать до тех пор, пока седьмого ноября не было получено большое преимущество. Исправленные описания различных лиц были разосланы всем агентам курьерской компании. Мистер Чарльз Пинк, агент в Каире, узнал в Расселе человека, который отправил восемьсот долларов наличными из Каира миссис М. Фаррингтон. Станция Гиллем, штат Теннесси, одиннадцатого сентября, и который, по его собственному утверждению, отправился в свой дом в Иллинойсе. Мистер Пинк также заявил, что начальник полиции Каира утверждал, что знает Рассела и может его найти — за достаточное вознаграждение. Не имея никакой пользы от услуг этого бескорыстного офицера, его предложение было вежливо отклонено.
На суперинтенданта транспортной компании произвело сильное впечатление убеждение, что Рассел и Бартон скрываются у Лестера, и поэтому, пока Уильям отправился в Нэшвилл, чтобы узнать, что можно узнать о Бартоне и его товарищах, было нанято несколько человек, чтобы прочесать территорию. стране, охотиться через тормоз и охранять[стр. 54] Паромы из Миссисипи, а Коннелл и Кроули, курьер, были размещены на берегу Миссури, чтобы разведать ту сторону реки. Я могу сказать здесь мимоходом , что, за исключением двух названных, эти люди были источником не только больших ненужных расходов для компании, но и досады и помехи для Уильяма. В большинстве случаев их разведка заключалась в том, чтобы ездить по большим дорогам от одной таверны к другой, и, чтобы иметь что-то, что можно было бы показать за свою работу, они приносили всевозможные дикие и глупые слухи, которые они могли обнаружить или выдумать. Поскольку суперинтендант часто требовал, чтобы эти отчеты были расследованы, много драгоценного времени было потрачено впустую. Этих людей не только наняли без моего совета, но и удерживали еще долго после того, как я настоятельно потребовал отпустить всю группу, и мне было очень трудно добиться их увольнения, даже после того, как я был совершенно уверен, что грабители пересекли Миссисипи. и бежал в Миссури.
Уильям провел один день в Нэшвилле, а затем отправился на вокзал Гиллем, где узнал, что миссис Фаррингтон, которой Рассел прислал из Каира восемьсот долларов, живет на старой, захудалой ферме и слывет богатой вдовой. У нее было трое сыновей — Хиллари, Леви и Питер, причем последний был совсем молод. Хиллари и Леви Фаррингтон имели очень плохую репутацию, будучи замешанными во всевозможных драках и ссорах на протяжении ряда лет. Их подозревали в краже лошадей и подделке денег; но большинство людей были[стр. 55] боялись их, и их никогда не арестовывали поблизости. Здесь Уильям узнал также, что Бартон был частым гостем у Фаррингтонов и что он был таким же плохим, как и другие. На станции Гиллем Уильям встретил Пита Фаррингтона, младшего из трех братьев, и его сходство с Расселом, чье лицо Уильям увидел в тусклом свете костра и вспышкой его пистолета в каюте на пристани Лестера, дало внезапную возможность вспыхнуть в его сознании. Он рассуждал о связи различных фактов примерно следующим образом:
«Рассел, несомненно, был одним из грабителей Москвы и Юнион-Сити, и он получил значительную долю награбленного; через два месяца после первого ограбления я обнаружил, что он отправил миссис Фаррингтон восемьсот долларов; это устанавливает связь между эти два человека. Бартон также был одним из участников обоих ограблений, и я нахожу, что он был прежде близок с миссис Фаррингтон и ее сыновьями; еще одна связь. Пит Фаррингтон очень похож на Рассела, их своеобразные римские носы, шишка посередине, будучи совершенно одинаковыми, и это создает сильное предположение, что они принадлежат к одной и той же семье. Итак, Рассел и Кларк были настолько похожи по своему внешнему виду, что многие люди, которые видели их вместе, считают, что они были Мне сказали, что Хиллари и Леви Фаррингтон тоже очень похожи друг на друга, и их не видели здесь уже несколько месяцев, поскольку, по словам их матери, они[стр. 56] аккаунт в Техасе. Цепочка доказательств очень полная; что, если Рассел и Кларк окажутся братьями Фаррингтон!»
ГЛАВА VI.
Мать Фаррингтонов, будучи арестованной, хвастается, что ее сыновей «никогда не возьмут живыми». — Еще одна досадная ошибка детективов-любителей. — Интересная судьба, уготованная детективам. Юнион-Сити, оказавшийся «очень хорошим парнем - для янки». - Неудачная публикация. - Черношерстное болото и его преступники.
Чем больше Уильям думал об этом, тем больше убеждался, что его теория верна, и предпринял шаги, чтобы проверить свои подозрения, установив наблюдение за передвижениями миссис Фаррингтон. Он также принял меры, чтобы завладеть любыми письмами, которые могли прийти для нее, а затем, будучи поспешно отозванным суперинтендантом курьерской компании, поспешил обратно в Юнион-Сити.
Там он узнал, что во время его отсутствия Кларк разговаривал и с Лестером, и с его женой. Последний предупредил его об опасности, и он исчез в тростниковой ограде. Люди, находившиеся у Лестера специально для того, чтобы арестовать любого из грабителей, которые могли туда прийти, либо не знали о визите Кларка, либо[стр. 57] или же они боялись пытаться его поймать, и он снова ускользнул, когда был уже почти в пределах нашей досягаемости. Поэтому Вильгельма вызвали обратно по телеграфу, чтобы взять на себя ответственность за людей, занятых пробивкой тростникового тормоза, поскольку было ясно продемонстрировано, что без решительного лидера эти люди были не более полезными, чем стадо овец. Охота продолжалась несколько дней без каких-либо результатов, в то же время разведчики патрулировали дороги, а другие люди караулили переправы и броды на многие мили вокруг.
Пока это происходило, курьер на станции Гиллем внимательно следил за миссис Фаррингтон, когда вдруг она объявила о своем намерении поехать к своим сыновьям в Техас. Вместо того, чтобы немедленно сообщить об этом Уильяму, агент начал операции от своего собственного имени, и когда миссис Фаррингтон прибыла в Уэверли, штат Теннесси, он добился ее ареста. Она отправилась с двумя новыми фургонами и полным снаряжением для путешествия по суше на некоторое расстояние, так что ее продвижение не могло быть очень быстрым, и ничего не было бы потеряно, если бы мы ждали указаний; но безумное желание сыграть в детектива, казалось, пересилило все остальные соображения в умах агентов компании, и она была арестована шерифом и отрядом горожан . Ее приветствие остановившему ее офицеру сразу решило вопрос о личности, потому что, когда ей сказали, что она будет вынуждена позволить ему обыскать ее фургоны в поисках определенных мужчин, она ответила:[стр. 58]
— О да, я знаю, чего вы хотите. Вы хотели бы найти двух моих сыновей и Бартона для срочного ограбления, но вы никогда не поймаете их, потому что их сейчас нет в этой стране, и их никогда не возьмут живыми. "
Эта информация побудила экспресс-агента сделать единственный разумный шаг во всей его процедуре. С миссис Фаррингтон было две негритянские семьи, некоторые из которых принадлежали ей до войны; и, поскольку у многих цветных была заметна личная привязанность, теперь они желали отправиться с ней на Запад. Агенту пришло в голову, что некоторые из них, от их доверенных лиц до семьи, могли бы дать некоторую информацию о местонахождении мальчиков. Поэтому негры были взяты отдельно и тщательно исследованы, пока одного из мужчин не убедили срочно раскрыть то, что он знал. Он сказал, что ограбление совершили Леви, Хиллари и Бартон и что с тех пор они вместе были у миссис Фаррингтон. По соглашению между матерью и сыновьями, она должна была отправиться в Техас, пройдя через болото Ниггер-Вул, на западном берегу Миссисипи, и два старших сына должны были встретить ее в болоте, когда они определят куда идти.
Агент также узнал, что мужчины прибыли в дом их матери в пятницу вечером, 10 ноября, и что мужчина, который пошел туда, чтобы продать ей фургон, был встречен Хиллари Фаррингтон с дробовиком; увидев, что это[стр. 59] Однако его сосед Хиллари опустил ружье и позволил ему войти. Также стало известно, что троих головорезов видели в доме дяди Фаррингтонов по имени Дуглас на Харрикейн-Крик, примерно в десяти милях от Уэйверли; опять же, в понедельник, они были замечены в Харрикейн-Миллз, когда они направлялись к пристани Фаулера на реке Теннесси между Флоренцией и Джонсонвиллем, в четырнадцати милях от последнего места. Было очевидно, что они намеревались нанести удар по всей стране ниже озера Рилс-Фут и пересечь Миссисипи где-то между Колумбусом и Мемфисом. Все мужчины были хорошо одеты и вооружены, и они несколько изменили свой внешний вид, изменив прическу, бакенбарды и бороды.
Арест миссис Фаррингтон был досадной ошибкой, поскольку он показал преступникам, насколько близко было их преследование, в то время как действительно важной информации было получено мало. Это была хорошая иллюстрация того, как опасно предпринимать какие-либо решительные действия в уголовном расследовании, не зная наверняка, что будет получен какой-либо хороший результат. Таким образом, стороны узнали, что мы не только знали об их личности, но и что мы были очень близки к их следу, и опасность, а также сложность дела значительно возросли. Эти люди были головорезами самого безрассудного типа, и они, не колеблясь ни минуты, устроили бы засаду и убили своих преследователей, если бы сочли это возможным.[стр. 60]
Чтобы перехватить беглецов до того, как они достигнут болотистой местности у Миссисипи, суперинтендант курьерской роты увеличил количество разведывательных и патрульных групп, и двое мужчин по имени Болл и Бледсо были наняты, чтобы следовать за миссис Фаррингтон верхом. пока ее сыновья не присоединятся к ней в Черношерстном болоте. Это было бы разумным и необходимым шагом, если бы были наняты нужные люди; но выбор неподготовленных людей для деликатной и важной работы по «слежке» за такой опытной шайкой злодеев был в высшей степени рискованным. Если бы они когда-нибудь встретились с Бартоном и Фаррингтонами, последние без колебаний убили бы их обоих; но опасности такой встречи не было, так как грабители, да и миссис Фаррингтон, с самого начала прекрасно знали о присутствии своих преследователей. Действительно, впоследствии они заявили, что намеревались довести сыщиков до самой дикой, неспокойной страны Западного Миссури, а затем повесить их в каком-нибудь малолюдном месте, поставив на каждом из них надпись «Конокрад». тел. Последующие события помешали им осуществить этот план, но не было сомнения, что они предпримут тот или иной столь же смелый способ избавиться от преследования. То, как Болл и Бледсо раскрывали свои намерения, куда бы они ни пошли, показывало неопытность обоих мужчин в такой работе; ибо по всему маршруту, по которому[стр. 61] они прошли, они были известны как офицеры, выслеживающие банду воров; а потом мы узнали, что пока они невинно и ничего не подозревая следовали за миссис Фаррингтон, двое мужчин, Бартон и Кларк, почти постоянно следили за ними. Тем не менее, суперинтендант начал свою миссию до того, как Уильям смог принять какие-либо другие меры, поскольку он был в Пристани Лестера, когда началась погоня.
Из донесений Уильяма мне стало ясно, что содержание такого отряда людей для разведки, наблюдения за паромами и отбивания тростью бесполезно по той причине, что из этого не может выйти ничего хорошего. Я знал, что если грабителям удалось сбежать из Лестерс-Лэндинга и добраться до станции Гиллем один раз, они смогут сделать это и снова. Кларк (или Хиллари Фаррингтон) был у Лестера ранним утром в четверг, когда повсюду стояла охрана; тем не менее, в субботу утром он был на ферме своей матери, и никто даже не видел его по дороге. Это убедило меня в том, что они настолько хорошо знают местность, что их невозможно остановить с помощью какой-либо системы охраны или патрулей, и поэтому я написал несколько писем с просьбой, чтобы суперинтендант немедленно уволил эту дорогостоящую силу и позволил мне управлять ею. вся операция по моим собственным планам и с моими людьми. Таким образом, в то время как Уильям работал с неутомимой энергией и настойчивостью, отслеживая и отслеживая все сообщения, доставленные огромной армией добровольцев,[стр. 62] детективов, работающих в компании, мы оба были уверены, что принятый метод бесполезен и что даже охрана парома ничего не обнаружит. Зная характер трех головорезов, я не сомневался в их проницательности в том, что они избегают наблюдения и преследования; они никогда не попытались бы переправиться, не зная наверняка, охраняется ли паром, и если бы возникла реальная опасность, они, несомненно, украли бы лодку и заставили бы своих лошадей переплыть реку, что не представляло большого риска в тогдашних плохих условиях. воды.
Примерно в это же время произошел инцидент, который значительно повысил популярность Уильяма в Юнион-Сити и снискал ему уважение и доброжелательное отношение общества. В воскресенье два хулигана, выпив достаточно скверного виски, чтобы быть совсем свирепыми, принялись бить старого и безобидного негра, которого случайно встретили. Торговец по имени Блейкмор, проходивший в это время, остановился, чтобы возразить хулиганам, когда один из них повернулся и вонзил нож ему в живот, нанеся рану, которая на следующий день стала причиной его смерти. Убийца был ужасом для всего города, и так велик был страх перед ним, что он, вероятно, убежал бы, если бы Уильям не появился на улице, когда он бросился прочь, размахивая своим окровавленным ножом и угрожая убить любого, кто встанет у него на пути. . Вид тяжелого револьвера Уильяма, направленного ему в голову, подкреплялся уверенностью, которую он видел на лице Уильяма, что смерть или капитуляция были его[стр. 63] Единственная альтернатива заставила его выбрать последнее, и его поместили в тюрьму в ожидании суда за убийство. Горожане были в восторге от того, как Вильгельм загнал парня в угол, а затем вынудил его сдаться; и они даже дошли до того, что сказали, что он был «хорошим парнем, действительно очень хорошим парнем — для янки».
Двадцатого ноября наши операции получили досадную огласку в связи с публикацией в «Юнион-Сити джорнал» долгой истории Фаррингтонов, показывающей всю их преступную деятельность и заканчивающейся отчетом об их последнем подвиге, разработанном нашим расследования в Юнион-Сити и его окрестностях. Нет необходимости указывать источник, из которого была получена эта информация, кроме того, что она не была получена ни от одного из моих сотрудников. Опубликовать эту новость было очень опасно, так как она могла полностью разрушить все наши планы, не говоря уже о гибели двух или трех человек, участвовавших в операции; к счастью, к тому времени грабители, несомненно, перебрались через Миссисипи и по крайней мере на несколько недель были вне досягаемости газет.
В тот же день, когда это дело было опубликовано, миссис Фаррингтон пересекла реку Миссисипи в Бердс-Пойнте, напротив Каира, и об этом доложили Уильяму и мне по телеграфу. Ранее мы узнали, что у миссис Фаррингтон есть родственники в Спрингфилде, штат Миссури, и в округе Дейд, в том же штате, и вероятности[стр. 64] заключались в том, что вместо того, чтобы ехать в Техас, она собиралась побывать в одном из этих мест. Между тем, хотя я и думал, что ее сыновья намеревались воссоединиться с ней где-нибудь, либо в Черношерстном Болоте, либо в месте ее назначения, я не был уверен, что именно таково было их намерение; и, принимая во внимание предостережение, полученное ими в связи с ее арестом в Уэверли (и, возможно, прочитав ранее упомянутую газетную статью), я чувствовал, что каждую ниточку нужно тщательно проследить, даже если она может вести в направлении, прямо противоположном тому, что было в которые наши предыдущие подозрения заставили нас посмотреть. Поэтому мои корреспонденты и агенты в Луисвилле, Цинциннати, Сент-Луисе и Новом Орлеане были постоянно готовы схватить этих людей, если они осмелятся проникнуть в эти города, в то время как я держал трех решительных людей, готовых немедленно отправиться в погоню за Миссис Фаррингтон, на случай, если ей придется ехать через Ниггер-Вул Болото.
Следует помнить, что один из негров, сопровождавших миссис Фаррингтон, заявил, что ее сыновья должны присоединиться к ней в этом болоте; теперь у этого утверждения было три возможности: во-первых, негр мог солгать; во-вторых, старушка могла нарочно сообщить ему об этом, чтобы дать ложный след на случай, если его будут допрашивать; и, в-третьих, хотя их намерение могло состоять в том, чтобы встретиться там, последующие события могли изменить их планы. Тем не менее, тщательно обдумав эту тему, я решил, что она не пойдет на такой трудный курс, если не[стр. 65] действительно собиралась встретить там своих сыновей. Причины, по которым я так думал, основывались на характере этого места, и чтобы понять мою заботу о Черношерстном болоте, потребуется его описание.
Болото имеет более семидесяти миль в длину и около тридцати пяти миль в ширину, и, будучи частью бездонной тины, в Соединенных Штатах не найти лучшего. Его пересекают всего две дороги: одна идет от Холлз-Ферри в Пойнт-Плезант, штат Миссури, а другая — от Митчелл-Ферри, в тридцати пяти милях ниже. Эти дороги сами по себе представляют собой просто болотные тропы, густо покрытые подлеском и вельветовыми бревнами, но они представляют собой единственные средства пересечения этого обширного болота. Период ежегодного разлива превращает его в мутное, вялое озеро, дороги тогда глубоко погружаются под воду; но даже в самые засушливые сезоны большая часть болота представляет собой бездонный ил из грязи и разлагающейся растительности. Большие участки земли с густым лесом заключены в пределах болота, и они составляют полуматериальную основу для двух дорог, проходящих через них; но даже эти глыбы непроходимы в большинство сезонов, кроме как вдоль искусственно устроенных дорог. Иногда, на мили и мили, не видно ничего, кроме густейшей болотной растительности, разрастающейся в диком изобилии и покрывающей предательский ил густой сетью листьев и ветвей, пока поверхность не станет достаточно твердой, чтобы ее можно было принять за твердую почву; но если какой-нибудь несчастный[стр. 66] Путешественник осмелится пересечь такое место, его конечности будут забиты этими цепляющимися водяными растениями, его ноги не найдут надежного места для отдыха, и, быстро погружаясь все глубже и глубже в трясину, его кости найдут гробницу, где ничего, кроме общие естественные конвульсии всегда беспокоили бы их.
Тем не менее, на этом участке иногда встречаются островки твердой земли, и они стали прибежищем беззаконников всех национальностей и степени преступности. Над входом в Черношерстное Болото можно было бы с полной правдивостью поместить девиз: «Кто входит сюда, оставляет надежду позади». Каждый человек сам себе закон, и он должен отстаивать свои права с помощью сильной руки и ружья наготове. Только в одном едины обитатели болота, а именно: в ожесточенном и смертельном сопротивлении закону. Ни один судебный пристав не осмеливается выполнять там какие-либо должностные обязанности; без поддержки мощной группы решительных людей он никогда не вернется живым, а в таком сопровождении ему никогда не удастся мельком увидеть преступника, которого он может разыскивать.
Примерно посередине болота две дороги пересекаются в месте, называемом «Ворота», и каждый, кто едет в любом направлении, должен пройти это место. Зная этот факт, я был уверен, что миссис Фаррингтон будет ждать прибытия своих сыновей у «Врат» на случай, если она войдет в болото, и решил, что в таком случае[стр. 67] Я должен попытаться поймать их там. Я полностью осознавал опасность такой попытки, но я знал, что взять быка за рога — это иногда самый безопасный способ одолеть его. Посылать туда офицеров с заведомой целью арестовать кого-либо было бы равносильно посылке их на верную смерть, а я не собирался делать ничего подобного; но у меня были люди из моего отряда, которые могли посетить Черношерстное Болото с заявленной целью спрятаться там от преследования за предполагаемые преступления, и, когда настал момент действовать, я не сомневался, что они выведут своих людей перед соседними преступники могли обнаружить их объект.
Все зависело от того, каким курсом миссис Фаррингтон покинет реку Миссисипи, поскольку, двигаясь на север от того места, где она пересекала реку, она могла обойти край болота, а если бы она повернула на юг, в сторону Пойнт-Плезант, я бы знал, что она намеревалась выполнить свою первоначальную программу. Однако этот вопрос был быстро решен не только докладами разведчиков Болла и Бледсо, следовавших за миссис Фаррингтон, но и неожиданным сообщением со станции Гиллем. Миссис Фаррингтон проходила по двадцать-двадцать пять миль каждый день, и, судя по тому, что она поехала на север, во Фредериктаун, не было никаких сомнений в том, что она изменила свой план встречи с сыновьями в Черношерстном болоте.[стр. 68]
ГЛАВА VII.
Место действия перенесено в Миссури. Погоня становится горячей.
Двадцать второго ноября Уильям узнал, что на вокзал Гиллем прибыло письмо с почтовым штемпелем Верона, штат Миссури, 13 ноября, и немедленно принял меры для получения этого письма. Через три дня он узнал ее содержание, которое имело столь важный характер, что дало новое направление нашим усилиям. Письмо гласило следующее:
Верона , штат Миссури, 13 ноября 1871 г.
« Мой дорогой кузен :
«Сижу, чтобы ответить на ваше любезное письмо, которое пришло мне вчера вечером, и был рад услышать от вас, и узнал, что вы здоровы и преуспеваете. надеясь, что, когда эти несколько строк попадутся под руку, они увидят, что вы здоровы и преуспеваете, как всегда, поскольку вы говорите, что у вас все очень хорошо. Должно быть, хорошо, если так и останется. Иногда все было хорошо, а иногда нет. "Нет, но я надеюсь, что так оно и останется, как вы говорите, это мягкая вещь, настолько мягкая, насколько это возможно. Я бы хотел увидеть что-то подобное, вы держите пари. Вы говорите так, как будто это не может быть лучше". Это то, что нужно принять во внимание. Я думаю, и я знаю, что вы так думаете, потому что я видел вашу[стр. 69] имя. Кажется, я видел тебя. Вы знаете мистера Крэпмела? Он отличный парень; вы держите пари, что это так. В настоящее время мне больше нечего писать, так как вы сказали, что собираетесь начать отсюда. Ты сказал, что приедешь сюда. Кузен, если ты придешь, мы живем не там, где жили, когда ты был здесь; мы живем на две мили ближе к Вероне. Иди той же дорогой. Сейчас мы живем в полумиле от дороги, в доме Джона Эллиса. Вы можете узнать, где мы живем в любом месте. Выходите той же дорогой, что и раньше. Джон Тимоти только что пришел сюда; был здесь около трех недель. Здесь его вполне устраивает. Так что закроюсь на это время.
«От твоего кузена
» , Дж. М. Дарема.
«МФ шлет любовь всей семье. Извините за плохое письмо и неправильное правописание».
Было очевидно, что миссис Фаррингтон ранее писала своему двоюродному брату, сообщая ему о своем намерении навестить его в ближайшее время, и это письмо предназначалось для того, чтобы направить ее на новое место. Намеки в письме на «хорошее дело», которым она была занята, показали, что автору было известно об успехе Фаррингтонов как экспресс-грабителей, и что он вполне одобрял их действия.
Прочитав это письмо, Уильям немедленно прислал мне копию и предложил послать в Верону одного или двух хороших людей, чтобы они получили работу рядом с этим человеком Даремом и вошли в доверие к[стр. 70] семью, чтобы, когда миссис Фаррингтон прибудет, она не заподозрила никого из тех, кто приходил до нее. Я полностью одобрил план Уильяма, и в последний день ноября детективы Джордж У. Коттрелл и Артур К. Мариотт отправились в Верону. Я сделал вывод, что люди в этом районе были довольно беззаконными и отчаянными людьми, из того факта, что Дарем говорил о «Джоне Тимоти», который был там вполне доволен. Исходя из принципа, что «одного поля ягоды собираются вместе», я решил, что Фаррингтоны, Даремы и этот парень Тимоти принадлежат к одному и тому же типу людей; следовательно, я пришел к выводу, что, если Дарем и Тимоти были довольны этой местностью, люди, живущие там, должны были быть близкими по духу людьми, тем более что миссис Фаррингтон собиралась устроить убежище в этих окрестностях.
Двоих моих мужчин задержали на день в Сент-Луисе, и они не прибыли в Верону до второго декабря. Первое, что они заметили в городе, было полное отсутствие винных погребов, и несколько минут разговора с одним или двумя горожанами убедили их, что в Миссури не существует более упорядоченного, честного и законопослушного сообщества, чем население Лоуренса. Округ. Это открытие сделало необходимым резкое изменение их планов, так как мои инструкции основывались на предположении, что они обнаружат вокруг Вероны множество грабителей, конокрадов и фальшивомонетчиков и что они легко смогут заполучить Дарема. уверенность, выглядя безрассудной и отчаянной[стр. 71] как любой. Каждый из них подготовил автобиографию для местных жителей, и, согласно их собственным рассказам о себе, два больших негодяя никогда не оставались без повешения.
Все это было неизбежно бесполезно в изменившихся обстоятельствах вокруг них. Попытка сыграть роль преступников, скрывающихся от правосудия, быстро привела бы к их изгнанию с места или, возможно, к их аресту, и был необходим новый план. Их инструкции заключались в том, что они не должны доверять никому, и они были обязаны выдумать правдоподобную причину своего присутствия там; кроме того, у них были дела, которые позволили бы им ездить по стране, наводя справки и разыскивая миссис Фаррингтон и ее сыновей.
Обнаружив, что у железнодорожной компании есть земельный агент в Вероне, Коттрелл решил представить себя потенциальными покупателями земли. Это дало бы им повод объехать всю округу, осматривая разные фермы и неблагоустроенные участки. Служащий гостиницы представил их мистеру Пурди, земельному агенту, и от него они получили карту округа. Затем было решено, что во вторник, 5 декабря, г-н Парди вместе с Коттреллом и Мариоттом отправится на осмотр некоторых объектов собственности, которые железнодорожная компания хотела продать. В воскресенье и понедельник оба детектива пытались узнать, где живет Дарем, но, похоже, никто этого не знал; никто не мог им ничего сказать[стр. 72] о Джоне Эллисе, на ферме которого, по словам Дарема, он жил. Мысль о том, что миссис Фаррингтон быстро продвигается на запад, к дому Дарема, заставила Коттрелла очень постараться начать операцию как можно быстрее, поскольку, если она прибудет до того, как сыщики обосноваются поблизости, будет очень трудно провести расследование. ее уверенность, так как она сразу же заподозрит их истинный характер; тогда как, если бы она нашла их уже там, у нее не было бы возможности не доверять им. Поэтому они сочли за лучшее доверить истинную цель своего визита мистеру Парди, земельному агенту, и попросить его совета и помощи. Мистер Пурди был офицером армии Союза во время восстания и поселился в Вероне в конце войны. Очевидно, он был благородным человеком, который всегда будет стоять на стороне закона и порядка, а так как он пользовался большой популярностью в Вероне, то мог оказать им большую помощь в захвате партии Фаррингтонов. Связавшись со мной по этому вопросу по телеграфу, они кратко изложили факты, и я уполномочил их обсудить этот вопрос с г-ном Парди, одновременно направив письмом полные инструкции.
Поэтому во вторник они рассказали всю историю мистеру Парди и предъявили ему свои удостоверения. Он был очень удивлен их откровениями, но был очень сердечен и искренен в своих выражениях благосклонности к ним и обещал всячески им помогать. Он[стр. 73] хорошо знал Джона Эллиса, продав ему ферму, на которой тот жил, и слышал о Дареме, который арендовал небольшую часть фермы Эллиса. Он сказал, что если для захвата группы Фаррингтонов потребуется сила, он может за десять минут собрать пятьдесят решительных людей, чтобы помочь офицерам. Он сказал, что после войны Верона была очень плохим местом в течение короткого времени, но что, когда восточные люди начали селиться там, респектабельные люди пытались изгнать тяжелых больных; поначалу это была медленная работа, но в конце концов они добились полного успеха; они не только изгнали опасных личностей, но и закрыли все винные погребки; и теперь, однажды избавившись от них, они позаботятся о том, чтобы никого из этого класса людей больше не пускать.
Мистера Парди вызвали на день или два по делам, но он пообещал по возвращении отправиться с сыщиками в дом Дарема, а между тем сказал, что будет говорить о них как о джентльменах, намеревающихся купить землю в этом районе. часть, и кто хотел ездить верхом по стране, пока они не нашли место, которое их удовлетворило. Таким образом, в течение следующих трех дней они не узнали ничего нового, так как их время было занято разведкой дороги, по которой, как они ожидали, должна была пройти миссис Фаррингтон.
Так прошла первая неделя декабря, и операция нигде не продвигалась очень благоприятно. Болл и Бледсо сообщали о маршруте миссис Фаррингтон до тридцатого ноября.[стр. 74] и к тому времени она довольно быстро передвигалась, но с тех пор ничего не было известно, и я ожидал получать известия о ее прибытии в Верону каждый день. Она уехала из Каира во Фредерикстаун, штат Миссури, а оттуда в Айронтон; затем, вместо того чтобы идти по прямой дороге, она направилась на север, в Потоси, в округе Вашингтон; снова взяв западный маршрут, она прошла через Стилвилль, графство Кроуфорд, и тридцатого ноября разбила лагерь в Уэйнсвилле, графство Пуласки. Кроме того, мы ничего не знали о ее перемещениях, хотя к восьмому декабря у нее было достаточно времени, чтобы добраться до Вероны.
Уильям провел эту неделю, разыскивая подсказку, полученную из Луисвилля, штат Кентукки. Вспомним, что примерно 9 ноября пара бравых женщин посетила банки в Канзас-Сити, пытаясь получить крупные купюры на сумму около восьми тысяч долларов мелкими купюрами. В то время я не поверил этой истории и поэтому не предпринял никаких шагов, чтобы следовать им. Однако, когда Уильям узнал из Луисвилля, что женщина по имени Энни Мартин, которую Леви Фаррингтон имел обыкновение содержать на доходы от его грабежей, жила там с другой женщиной по имени Лилли Бейкер, которая поддерживала такие же отношения с Бартон, ему пришло в голову, что это могли быть женщины, которые, как говорят, были в Канзас-Сити с таким большим количеством денег. Он тотчас отправился в Луисвилль, в то же время телеграфируя мне свои подозрения по этому поводу, и я[стр. 75] снова начал расследование в Канзас-Сити по телеграфу. Я мало что мог узнать, кроме как от кассира одного банка, который описал женщин так же хорошо, как помнил их внешний вид; но описание было недостаточно точным, чтобы определить, были ли эти две женщины Энни Мартин и Лилли Бейкер или нет. Однако в Луисвилле Уильям узнал, что эти женщины были там недавно и, похоже, у них было достаточно денег. Они пробыли там недолго, а уехали в Новый Орлеан, где жили тогда в хорошем стиле. Поскольку мистер О'Брайен, генеральный суперинтендант курьерской компании, находился в Новом Орлеане, информация была отправлена ему, и он согласился держать бдительное наблюдение, чтобы обнаружить Фаррингтон и Бартон на случай, если они последуют за этими женщинами.
Восьмого декабря Коттрелл, Мариотт и мистер Парди отправились верхом на ферму Джона Эллиса, где жили Даремы. Примерно за милю до прибытия туда они встретили фермера по имени Висби, который был соседом Эллиса и Даремов. Не впуская его в свои тайны, они долго с ним беседовали и постепенно вытянули ряд важных фактов. Семья Даремов состояла из двух братьев и маленькой сестры, живших со своей матерью, старой миссис Дарем, и они арендовали небольшой дом на части фермы Эллис. Никогда не было обнаружено ничего положительного в отношении характера Джеймса или Тилмана Дарема, но соседи были плохого мнения о них и довольно внимательно наблюдали за ними.[стр. 76] на их действия. Прошлой осенью их на некоторое время посетил молодой человек, и его описание было в точности таким, как Леви Фаррингтон; но Уисби не мог назвать своего имени, хотя и обещал узнать его, и дал понять мистеру Парди, что мистер Уисби был совершенно честным и интеллигентным человеком, и мистер Парди попросил его узнать все, что можно, о Даремах и их посетителях; на случай, если прибудут какие-нибудь фургоны, было решено, что он должен немедленно известить мистера Парди. Не было повода рассказывать ему всю историю, так как он был вполне готов взять на себя доверие на основании просьбы мистера Парди, не спрашивая дальнейших подробностей; а так как он был очень благоразумным человеком, то не было большой опасности, что он предаст свою миссию пустословием. Затем сыщики и мистер Парди вернулись в Верону, поскольку сочли нежелательным, чтобы они посещали Даремов, чтобы не вызвать подозрений.
На следующий день после их визита в Висби он прибыл в Верону и сказал Коттреллу, что послал своего зятя, мистера Стоуна, повидаться с Джимом Даремом, а тот сказал, что очень ожидает приезда некоторых родственников. скоро. Далее он узнал, что молодой человек, посетивший Дарем в конце прошлого сентября, представился как Леви Фаррингтон и выдавал себя за кавалера молодой девушки из Дарема. Говоря о нем, Джим Дарем сказал мистеру Стоуну, что не желает, чтобы его сестра выходила замуж за Фаррингтона, так как последний был опасным человеком.[стр. 77] и недавно убил человека в ссоре, в то время как те, кто стоял вокруг, слишком боялись его, чтобы арестовать его. Затем мистер Уисби вернулся домой с указанием попеременно с мистером Стоуном тайно наблюдать за домом Дарема, чтобы можно было немедленно сообщить о каждом происшествии.
Десятого декабря я получил депешу от мистера О'Брайена, в которой сообщалось, что курьер в Спрингфилде, штат Миссури, телеграфировал ему восьмого числа, что фургоны миссис Фаррингтон расположились лагерем в пяти милях от Спрингфилда и что известно, что трое мужчин находились в шестидесяти милях к югу от Роллы. Поэтому мистер О'Брайен попросил меня прислать хорошего детектива, чтобы встретиться с Коннеллом в Сент-Луисе, откуда они вместе отправятся захватить людей в Ролле. Я немедленно послал одного из моих лучших людей, по имени Мартин Голуэй, с инструкциями присоединиться к Коннеллу, и, если отчет Роллы окажется ложной тревогой, они должны были отправиться в Верону, чтобы помочь Коттреллу и Мариотту. Едва я закончил свои инструкции для Голуэя, как получил шифрованную телеграмму от Коттрелла следующего содержания:
«Леви Фаррингтон и человек, называющий себя Джорджем Казинсом, находятся у Дарема. Они пришли в четверг вечером. Мне их арестовать? Я могу получить всю необходимую мне помощь».
Я немедленно ответил, также шифровкой, следующего содержания:
— Вы уверены, что это Леви Фаррингтон? Его брат и Бартон, вероятно, скоро будут в Вероне.[стр. 78] приедет из округа Дуглас. Вероятно, Коннелл и Голуэй будут у вас к вечеру понедельника или вторника; они могут идентифицировать мужчин. Миссис Фаррингтон будет у Дарема в воскресенье вечером или в понедельник утром. Сохраняйте хладнокровие и ясную голову и давайте советы Парди. Написали по почте сегодня вечером. Держи меня в курсе. Уильям прибудет ко вторнику».
В то же время я написал Коттреллу полные инструкции, приказывая ему внимательно следить за людьми в Дареме, но не предпринимать никаких действий до прибытия Уильяма, если только они не попытаются уйти. Я не стал изменять указаний Голуэя, но телеграфировал Уильяму, чтобы тот немедленно отправился в Верону и возглавил там операции. Погоня становилась все жарче, и несколько дней решат вопрос об успехе или неудаче. У меня были основания полагать, что преступников не схватить без отчаянного сопротивления, и я очень хотел, чтобы Уильям присутствовал, чтобы возглавить атаку.
В воскресенье, десятого числа, Коттрелл и Марриотт поехали навестить Уисби, который встретил их недалеко от Вероны и сообщил, что Леви Фаррингтон прибыл поздно вечером в четверг к Джиму Дарему в сопровождении молодого человека по имени Джордж Казинс. Они не получили моего ответа на свою телеграмму, извещающую об этом факте, до позднего вечера, и поэтому они ничего не могли сделать для того, чтобы удостовериться в личности Леви Фаррингтона, до следующего утра, когда они посетили Уисби в его собственном доме. Мистер Стоун,[стр. 79] Зять Висби познакомился с человеком по имени Смозерс, который работал на Джима Дарема, и Смозерс рассказал ему все о двух только что прибывших мужчинах. По их собственным словам, они оставили миссис Фаррингтон в Эш-Гроув, графство Грин, где она собиралась купить ферму, поскольку Леви дал ей для этой цели пять тысяч долларов; Леви и Казинс направлялись в Канзас, где намеревались поселиться и заниматься разведением крупного рогатого скота; Говорят, что брат Леви находился в Лестерс-Лендинг с целью распродать запас продуктов, которыми они там владели. Оба мужчины были хорошо вооружены, у них было три морских револьвера и дробовик.
Когда эта новость была передана мне по телеграфу, я решил, что этот Казинс должен быть Бартоном и что Хиллари Фаррингтон, возможно, находится в Лестерс-Лендинге, как они сказали. Поэтому я телеграфировал Уильяму, который, как я знал, будет в тот день в Сент-Луисе по пути в Верону, что ему лучше отвезти Коннелла и Голуэя обратно к Лестеру, чтобы схватить Хиллари, в то время как Коттрелл и Марриотт предпримут арест Леви и Бартона в Дарема. Я также отправил депешу Коттреллу, чтобы он не предпринимал никаких шагов для их ареста до тех пор, пока Уильям не схватит Хиллари.
Уильям, предварительно тщательно изучив содержимое магазина у Лестера, знал, что оно не стоит больше двухсот долларов, и телеграфировал мне об этом, заявив, что маловероятно, чтобы Хиллари[стр. 80] должен так сильно рисковать за такую маленькую сумму. Узнав об этом, я согласился с ним и приказал ему отправиться в Верону, как я и намеревался. Я хотел, чтобы он внимательно следил за домом в Дареме до тех пор, пока не прибудет другой Фаррингтон, который, как я полагал, вскоре присоединится к остальным; потом, на случай, если он приедет, надо собрать всех троих; но если двое других покажут какие-либо признаки того, что они удаляются, их можно будет схватить в любое время.
Мистер О'Брайен получил заявки от губернатора Теннесси на губернатора Миссури для трех человек, и я чувствовал, что успех был отсрочен максимум на день или два.
ГЛАВА VIII.
Решительный отряд всадников. — Изгои окружены, а птицы в клетке. — Переговоры. — Трогательная сцена. — Горящая хижина. — Ее обитатели наконец сдаются.
Пока телеграммы летали туда-сюда во вторник двенадцатого, Коттрелл и Марриотт были заняты делом. Рано утром в Верону приехал мистер Стоун и сообщил им, что, как ему стало известно, Фаррингтон и Казинс намерены на следующий день уехать из Дарема на Индейскую территорию. Новость, несомненно, была достоверной, Стоун слышал ее от[стр. 81] Смозерс, который сказал, что Фаррингтон сам сказал ему об этом. Дожидаться прибытия Уильяма было явно невозможно, так как к тому времени люди могли надежно спрятаться в дикой местности на западе. Немедленные действия были абсолютно необходимы, и Коттрелл сообщил об этом мистеру Парди, который вскоре собрал отряд из восьми человек. Потребовалось бы совсем немного, чтобы набрать еще большее количество новобранцев, поскольку, если бы мистер Парди и сыщики публично рассказали историю людей, которых они хотели поймать, нашлось бы множество нетерпеливых добровольцев, стремящихся помочь. в избавлении страны от такой банды преступников. Однако было сочтено нецелесообразным вызывать большой отряд, чтобы новости не распространились так быстро, что достигли ушей преступников до того, как сыщики успели их окружить; по этой причине лишь несколько надежных людей были допущены к тайне, и они покидали город поодиночке и парами, чтобы избежать наблюдения, назначая свидание снаружи.
Незадолго до отъезда мистер Парди получил депешу от генерального земельного агента, в которой он немедленно приказывал ему отправиться в Пирс-Сити, так как там его ждали несколько покупателей земли; хотя он пытался отложить свой визит на один день, ему это не удалось, его приказы были обязательно повторены по телеграфу, и поэтому он не смог сопровождать детективов и граждан в их экспедиции к Дарему. Группа из восьми человек встретила детективов за городом, и по дороге к ним присоединились еще трое, жившие на дороге.[стр. 82] Все они были солидными бизнесменами или фермерами, но привыкли к жизни в седле, и все они во время войны носили оружие на той или иной стороне. Несмотря на их теперешние мирные занятия, с ними нельзя было шутить, и было очевидно, что любая шайка головорезов найдет себе пару в этих хладнокровных, решительных, законопослушных людях.
В нескольких милях от Вероны они встретили молодую женщину верхом на большом коричневом муле, но никто из мужчин в отряде ее не знал. Однако Коттрелл был уверен, что она сестра Дарема и что она едет на муле Фаррингтона. Описания девушки, которые он получил от Стоуна и Уисби, в точности совпадали с ее внешностью, а мул ошибаться не мог. Поэтому он послал человека обратно, чтобы наблюдать за ней, чтобы она не встревожилась из-за такой большой кавалькады вооруженных людей. Однако она поехала в Верону, не выказывая никаких признаков беспокойства, и разведчик вскоре догнал группу.
Прибыв в одну милю от Уисби, Марриотт отправился к дому Стоуна с шестью мужчинами, а Коттрелл отправился к Уисби с остальными пятью. Стоун и Висби вскоре собрали несколько соседей, среди которых был Джон Эллис, владевший домом и землей, где жили Даремы; он был очень уважаемым гражданином и вовсе не был против мысли избавиться от полубесчестных жильцов. Тогда руководство дела было единогласно[стр. 83] проголосовали за Коттрелла, и группа быстро поехала к дому Дарема. Он располагался на краю поляны, с трех сторон окруженной подлеском и лесом, так что нужно было проявлять большую осторожность, чтобы негодяи не увидели их приближения и не убежали в лес. Таким образом, на разумном расстоянии от дома группа разделилась, часть под руководством Мэрриота спешилась и направилась к задней части дома пешком. Когда прошло достаточно времени, чтобы последняя группа могла окружить дом, Коттрелл с остальными бросились к передней части дома и рассредоточились, чтобы убедиться, что никто не ускользнет. Когда они подошли, на крыльце появился человек, которым оказался Джим Дарем, и спросил, что им нужно; на что Коттрелл ответил, что ему нужны мужчины в доме.
Едва эти слова сорвались с его губ, как Бартон прыгнул в открытую дверь с револьвером, наведенным на Коттрелла; но, увидев, что последний, как и несколько других, прикрыл его, он быстро закрыл дверь и направился к задней части дома. К этому времени, однако, кордон охранников сомкнулся вокруг, и, когда он вышел в тыл, он столкнулся с полдюжиной решительных мужчин, которые приказали ему сдаться. Затем он поспешно попытался закрыть и заднюю дверь и наставил револьвер в щель; но несколько выстрелов, прогремевших рядом с ним, заставили его вытащить пистолет и плотно закрыть дверь. Это[стр. 84] было очевидно, что птицы наконец-то посажены в клетки, и теперь вопрос времени, когда их заберут, был только вопросом времени; поскольку был только час дня, оставалось еще четыре часа дневного света для проведения осады.
Джим Дархем, увидев направленные на него ружья и револьверы такой силы, сильно испугался и жалобно умолял, чтобы в него не стреляли. Коттрелл разместил своих людей за деревьями, заборами и другими ограждениями, чтобы быть в безопасности от любых попыток отобрать их со стороны людей в доме, и в то же время охранять все средства выхода из этого места; Затем он вызвал Джима Дарема и обыскал его, не найдя ничего, кроме одноствольного пистолета. Затем он послал Джима к двери дома, чтобы призвать людей внутри сдаться, сказав им, что он полон решимости заполучить их — если возможно, живыми, а если нет, то мертвыми.
Они отказались сдаться, заявив, что убьют любого мужчину, который приблизится к дому. Когда Дарем принес их ответ, Коттрелл сообщил, что даст им пять минут, чтобы решить, сдадутся ли они мирно или будут сожжены и застрелены. Как раз в этот момент миссис Дарем, мать мальчиков Дарема, умоляла Коттрелла позволить ей поговорить с Фаррингтоном и Бартоном, так как она считала, что сможет убедить их сдаться. Соответственно, она подошла к окну и умоляла не поджигать дом, так как все ее домашнее имущество будет уничтожено. Они ответили, что могли бы также[стр. 85] умереть внутри, чтобы выйти и быть сбитым. Коттрелл ответил, что с ними следует обращаться так же, как со всеми другими заключенными, если они раздадут оружие и тихо сдадутся; но если бы они попытались сражаться или сопротивляться, их непременно бы убили.
Поскольку они по-прежнему отказывались, Джима Дарема послали забаррикадировать двери перилами, чтобы они не могли неожиданно выскочить наружу. Он ныл и жаловался, что люди внутри застрелят его, но он был вынужден уйти, и хотя они действительно угрожали ему, он смог подползти и положить рельсы, не попадая в зону досягаемости. Дом представлял собой прочную бревенчатую хижину, всего с двумя дверями и очень небольшим количеством окон, так что к нему можно было подойти в одном или двух направлениях, не подвергаясь воздействию огня изнутри. Когда двери были надежно забаррикадированы, Коттрелл приказал ему взобраться на крышу, которая была обычной черепичной крышей, и поджечь дом. Миссис Дархэм действовала с размахом, сначала умоляя Фаррингтона сдаться, а затем умоляя Коттрелла не сжигать ее имущество. Джон Эллис, которому принадлежал дом, дал полное разрешение сжечь его, и на открытом воздухе был разведен костер, чтобы сделать головни, чтобы поджечь его.
Миссис Дарем позволили еще раз обратиться к хулиганам внутри, но они не послушались ее мольб. Они, однако, спросили ее, как выглядит Коттрелл и за что он хочет их арестовать. Коттрелл стоял достаточно близко, чтобы услышать вопрос:[стр. 86] и после того, как миссис Дарем описала его внешний вид, он сказал им, что они нужны ему для явного ограбления; что он будет относиться к ним по-доброму, если они уступят мирно; но если они откажутся от этого, его последнего предложения, он должен поджечь дом и расстрелять их, когда они убегают. Он сказал, что не хочет их убивать, но твердо решил, что им не сбежать; вместо того, чтобы позволить им уйти, он расстрелял их на месте; но они будут защищены и предстанут перед судом, если сдадутся.
На это они ответили, что во всяком случае намереваются сначала убить некоторых из осаждающих. Поэтому, обнаружив, что дальнейшие переговоры бесполезны, Коттрелл отдал приказ сжечь здание, и Дарем был вынужден нести угли и головни, чтобы сжечь свои собственные помещения. Как раз в это время к дому подъехала молодая девушка, которую они встретили верхом на муле в сторону Вероны, и спросила, в чем дело. Как и предполагал Коттрелл, это была мисс Дарем, и она очень испугалась увиденного.
Послеполуденное солнце спряталось в густой гряде облаков, так что сумерки быстро сгущались, света было достаточно, чтобы разглядеть забаррикадированные двери, пустынное крыльцо и разбросанных вокруг решительных мужчин с ружьями и ружьями наперевес. у низенькой бревенчатой хижины, над которой на фоне неба отчетливо вырисовывался перепуганный человек, сдирая черепицу и складывая ее в горящее пламя у его ног. Теперь все стихло в гробовой тишине, [стр. 87]и не требовалось никаких объяснений, чтобы кто-нибудь понял, что кровавая трагедия вот-вот произойдет, если это пламя позволит окутать здание. Теперь это была тюрьма двух ее обитателей, но прошло совсем немного времени, прежде чем она стала их могилой.
Выжигаем преступников! Выжигаем преступников!
Увидев ситуацию, мисс Дарем попросила разрешения поговорить с мужчинами, так как она сказала, что знает, что они будут ее слушать. Когда Коттрелл отказался вести с ними переговоры, она расплакалась, обняла его за шею и умоляла позволить ей поговорить с Бартоном хоть раз, хотя бы на пять минут. Наконец, видя, что большая часть его группы желает дать девушке возможность поговорить с ее возлюбленным, Коттрелл сказал, что у нее есть три минуты, чтобы получить их руки; если они сразу сдались, огонь следует потушить; но если они все же откажутся, их последний шанс спасти дом и свою жизнь будет потерян. Затем мисс Дарем подошла к окну и обратилась к мужчинам с самой умоляющей речью, умоляя их не жертвовать собой, как они непременно поступили бы, если бы остались в горящем доме. Ее мольбы сначала, казалось, не действовали на них; и, поскольку пламя тогда начало набирать силу, Коттрелл приказал ей выйти из дома и оставить их на произвол судьбы. Она обратилась еще раз, и Бартон вручил ей морской револьвер; затем Фаррингтон сделал то же самое, и она привела их к Коттреллу, сказав, что они сдадутся, если будут уверены, что их жизни[стр. 88] был бы пощажен. Коттрелл сказал ей вернуться и забрать остальную часть их оружия, и заверить их, что они должны быть доставлены в Теннесси для суда. Вскоре она вернулась с другим револьвером и дробовиком и сказала, что мужчины выйдут. Поэтому Коттрелл снял перила, открыл входную дверь и позвал их — первым шел Бартон, а затем Фаррингтон. Последний оказался Хиллари, а не Леви, как он себя назвал. Неизвестно, почему он использовал имя своего брата, но предполагалось, что Хиллари взяла его имя, чтобы дать ему возможность доказать алиби на случай его ареста.
Группа Коттрелла сначала закрепила заключенных веревками, а затем помогла Джиму Дарему потушить огонь на крыше; последний был довольно гнилой и горел так медленно, что почти не пострадал. Заключенных тщательно обыскали, но ничего при них не нашли, а общая сумма их средств составила менее трех долларов. Длительный обыск дома не выявил ничего важного, кроме того факта, что это был настоящий оружейный арсенал: там были найдены шесть военно-морских револьверов, два двуствольных ружья и магазинная винтовка Спенсера. Осада длилась почти три часа, и, поскольку еще час был потрачен на обыск дома и оседлание животных, к тому времени, когда они отправились в Верону, уже почти стемнело. Фаррингтона и Бартона аккуратно привязали соответственно к лошади и мулу, и, поблагодарив соседских фермеров за их помощь, Кот[стр. 89]Трелль отправился обратно в сопровождении одиннадцати человек, которые жили в Вероне и ее окрестностях. Особое внимание уделялось тому, чтобы пленные не имели возможности сбежать, и им сообщалось, что любая попытка сбежать будет сигналом к изрешечению их пулями.
Пока ехали, Коттрелл узнал от Бартона, что группе очень повезло найти двух мужчин в доме, поскольку они обычно проводили дни в лесу, приходя туда только ночью, чтобы поспать. Однако в этот раз погода была настолько холодной, что они провели день в помещении.
На вопрос, почему они не сдались раньше, оба дали один и тот же ответ, а именно: что, по их мнению, отряд граждан намеревался либо расстрелять их немедленно, либо повесить после суда по закону линча.
По прибытии в Верону рано вечером заключенные были надежно связаны веревками, и Коттрелл попеременно ночью наблюдал за ними, а Марриотт наблюдал за ними. Также был вызван кузнец, и вскоре после полуночи он изготовил две пары ножных кандалов, которыми они были скреплены. Мои люди были сильно утомлены, проезжая по нескольку миль каждый день в течение недели, и возбуждение от этого дела, конечно, добавляло им прострации, но они решительно ходили по полу в четырехчасовые вахты, решив, что никакие Таким отважным злодеям, как эти двое, следует снова предоставить возможную лазейку для побега.[стр. 90]
Результат экспедиции был, разумеется, тотчас же передан мне телеграфным шифром; но арест пока держался в секрете, чтобы не допустить, чтобы об этом узнал Леви Фаррингтон, который все еще находился на свободе. Согласно Бартону, Леви прятался где-то в Теннесси, но это заявление было неопровержимым доказательством того, что его вообще не было в Теннесси, так как целью Бартона, рассказавшего что-либо о нем, было очевидно намерение ввести нас в заблуждение; следовательно, его рассказу не поверили, и были предприняты другие шаги для поимки Леви.
Уильям прибыл в Верону на следующее утро после боя и приготовился вернуться с заключенными в Сент-Луис полуденным поездом. Предполагалось, что Леви Фаррингтон тоже направлялся на свидание на ферму Дарема и, вероятно, подойдет по прямой дороге через графство Дуглас. Таким образом, Коттреллу и Мариотту пришлось присматривать за Леви и пожилой дамой, местонахождение которых все еще оставалось неизвестным. Вильгельм увидел, что большинство горожан занимается этим делом, и сердечно поблагодарил их за помощь; Когда его спросили, должны ли они получить вознаграждение в тысячу долларов, предложенное курьерской компанией за поимку двух Фаррингтонов и Бартона, он сообщил им, что считает, что они имеют на это право, и что он должен рекомендовать ее уплату, но что вопрос будет решаться должностными лицами компании. Я могу здесь несколько предвосхитить события, чтобы заявить, что компания заплатила[стр. 91] горожане и фермеры щедро заплатили за их услуги по поимке грабителей, и было заключено соглашение, которое удовлетворило все стороны.
Уильям покинул Верону около полудня того дня, когда прибыл, взяв с собой Хиллари Фаррингтон и Бартона под охраной Голуэя и Коннелла. По прибытии в Сент-Луис он разделил заключенных, чтобы заставить Бартона признаться; и после долгой беседы, в которой он показал Бартону, насколько неопровержимыми были улики против всех троих мужчин, он получил очень полное признание, большая часть которого дается здесь точно так, как оно было взято из уст Бартона.
ГЛАВА IX.
Признание Бартона. — Экспресс-грабежи и последующий опыт преступников полностью изложены в нем. — Улика, которая была внезапно утеряна, была схвачена с такой большой прибылью, что после отчаянной борьбы был схвачен еще один Десперадо.
«Мне двадцать два года, — сказал Бартон, — и моим местом рождения был Колумбус, штат Миссисипи. Когда я был совсем молодым, я ушел из дома и пошел в армию. Около пяти или шести лет назад я переехал в Нормандию, штат Теннесси. , и жил в семье майора Лэндиса, а через два-три года пошел работать на Нэш[стр. 92]ville и Northwestern Railroad в качестве тормозного мастера, оставаясь таковым более двух лет. Около трех лет с тех пор, как я познакомился с Хиллари и Леви Фаррингтон в Уэйверли, штат Теннесси. Это люди, также известные как Дж. Х. Кларк и Эдвард Дж. Рассел. После этого я открыл салун в Нэшвилле, и Леви Фаррингтон несколько раз приезжал ко мне туда. В апреле или мае прошлого года он был арестован по подозрению в фальшивомонетничестве, но так как против него не было возбуждено уголовное дело, его освободили. Через некоторое время я пошел навестить Леви у миссис Фаррингтон; она жила в начале Тамблинг-Ран-Крик, в двенадцати милях от станции Гиллем. В то время Хиллари находилась в тюрьме в Мемфисе по обвинению в убийстве и краже лошадей. Когда он вышел из тюрьмы, Леви, Хиллари и я отправились в Литл-Рок, штат Арканзас, где играли в азартные игры, бросая трехкарточную монте, и выиграли около тринадцати сотен долларов; Затем мы вернулись на станцию Гиллем, где оставались до двадцать первого июля этого года. В это время Леви, который часто ездил туда и обратно на экспрессах, говорил о возможности их ограбления.
«Утром 21 июля Леви, Хиллари и я покинули станцию Гиллем, чтобы ограбить экспресс на некоторых станциях либо на этой дороге, либо на железной дороге Мобил и Огайо. В Юнион-Сити мы сменили вагоны и прибыли в Москву сразу после наступления темноты. План состоял в том, что мы все трое должны были сесть в машину и одолеть курьера, но Леви и Хиллари были[стр. 93] единственные, кто вошел. Я остался на перроне первого пассажирского вагона и нес вахту. Когда поезд проезжал цистерну с водой, они сбавили скорость, и мы все спрыгнули и бросились в сторону леса. Посыльный не имел никакого отношения к этому ограблению, насколько мне когда-либо сообщали.
Как я уже говорил, мы скрылись в лесу и достигли реки чуть выше Хикмана, где украли лодку рыбака, и все трое двинулись вниз по реке. Обнаружив, что нас преследуют, мы оставили лодку на берегу Теннесси. , недалеко от острова номер 10. Затем мы пошли по речной дороге и дошли до Лестерс-Лендинг, прибыв туда около обеда 23 июля. Леви разделил деньги, отдав мне одну треть тысячи долларов, и это было все, — сказал он, в сейфе, хотя я всегда считал, что там есть что-то еще.
Насколько мне известно, ни один из Фаррингтонов никогда раньше не встречал Лестера, и я уверен, что никогда не видел его, пока мы не пришли к нему домой в это время. Из-за того, что это место было таким одиноким и изолированным, Хиллари предложила открыть там магазин, так как это было бы хорошим прикрытием для нашего реального бизнеса. Этот шаг был, конечно, для того, чтобы придать нашим сделкам дополнительный оттенок респектабельности и добросовестности С этого времени и до середины октября я оставался в магазине почти все время.[стр. 94] время; Хиллари тоже была там большую часть времени, но Леви очень редко. Во время одной из западных поездок последнего он сказал, что ходил навестить свою тетю Дарем.
«В октябре Леви предложил снова нанести удар по курьерской компании, когда поезд остановится на ужин в Юнион-Сити. Хиллари имела обыкновение ездить туда-сюда на паровозе, и он знал, как управлять поездом. Леви предложил что мы берем с собой на ограбление человека по имени Билл Тейлор; в то время его наняли рубить дрова для Лестера, и когда Леви подошел к нему по этому поводу, он согласился пойти. Леви ушел от Лестера за несколько дней до ограбления. Хиллари и я сделали это. не уезжали до девятнадцатого, когда мы отправились в Колумбус на пароходе, взяв с собой большое количество рыбы. Продав нашу рыбу, мы сели на поезд до Юнион-Сити, куда прибыли в тот же вечер. Сойдя с поезда, мы встретили Леви и Билла Тейлора на платформе, и единственный разговор, который состоялся, был, когда Леви спросил, почему мы не приехали раньше, на что мы ответили, что пришли, как только сможем. отдельные места, чтобы не привлекать внимание, и пошел по дороге на некоторое расстояние в сторону Хикмана. В тот вечер, около десяти часов, когда мы разбили лагерь в лесу, к нам подошел старик по имени Хикс с бутылкой виски и надолго остановился у нашего костра. Там присутствовали Хиллари, Леви, я и Билл Тейлор. Мы остались в лесу все[стр. 95] та ночь. На следующий день мы двинулись дальше в лес к Хикману и ночью, как раз в темноте, вернулись в Юнион-Сити.
«Мы пробыли там всего несколько минут, когда подъехал поезд; он остановился и немного попятился, когда все работники поезда оставили ее и пошли ужинать. Когда мы вошли, посыльный уже ужинал и, увидев, как Леви направил на него Дерринджер, воскликнул: «Не стреляйте в меня! Я сдамся». Леви заставил его открыть сейф, и мы забрали все деньги. Затем Леви взмахнул посыльным фонарем, и поезд остановился, когда мы все спрыгнули и пошли по железной дороге к Хикману. Мы собирались отправиться на дровяной склад. возле Юнион-Сити и украдкой проехать на товарном поезде до Хикмана. Мы спрятались под платформой на дровяном складе, и там Леви случайно прострелил себе бедро, но рана была очень легкой и почти не мешала его Так как товарный поезд не останавливался, нам пришлось идти пешком до Хикмана, куда мы прибыли в воскресенье вечером. и все его содержимое на двигатель, так что нам пришлось очень мало есть.
«В лесу мы поделили деньги, но Леви, который их вез, показал только двадцать триста долларов.[стр. 96]
«В воскресенье вечером мы угнали лодку в Хикмане и отправились вниз по реке к заливу Джеймса, и, находясь там, в понедельник утром, мы увидели Посланника Кросса, чью машину ограбили, который наводил справки о нас в бакалейной лавке. двинулись пешком вниз по реке к берегу Миссури. Примерно в миле ниже залива Джеймса мы нашли лодку, которую мы ранее пустили по течению и которую, очевидно, кто-то подобрал. Взяв эту лодку снова, Хиллари, Мы с Тейлором спустились в точку примерно в миле выше Лестера, оставив Леви на берегу Миссури, откуда мы и стартовали. Вскоре после этого мы с Хиллари встретили Лестера на дороге и сказали ему, что приплыли на пароходе, который был пришвартован из-за сильного тумана. Леви прибыл на следующий день, переправившись через реку с рыбак.
«В следующее воскресенье, 29 октября, Хиллари уплыл на пароходе, взяв с собой женщину по имени Слотер, с которой, как он сказал, он едет на лесопилку Дэвидсона, в девяти милях от мыса Жирардо. Он рассчитывал вернуться через несколько дней.
Следующее важное событие произошло во вторник вечером, когда господа Пинкертон и Коннелл подъехали к дому Лестера.[стр. 97] такой же. Я видел, как он вытащил пистолет из кармана, прежде чем встать со стула».
[В тот момент, когда Коннелл открыл дверь, Леви понял, что он детектив, поскольку видел, как он действовал в этом качестве в Мемфисе, когда прошлой весной Хиллари арестовали за кражу лошадей.]
«Когда я сбежал из дома Лестера, — продолжал Бартон, — я побежал назад через кукурузное поле; я слышал стрельбу, но не видел ее. Леви сказал мне, что у него была перестрелка с двумя офицерами, но он не знал, попал ли он в кого-то из них или нет, они не попали в него, но ему едва удалось уйти.
«Через некоторое время мы прокрались к дому и увидели, что офицеры ушли; мы вошли, поужинали и взяли наши пистолеты, кроме шали и одеяла. Затем мы взяли старую лодку, переплыли реку и ночевали в лесу на берегу Миссури. На следующий день мы оставались под укрытием до наступления темноты, когда мы снова пересекли реку и пошли через лес в Юнион-Сити, проведя ночь среды и четверга в лесу по пути. В ночь на четверг мы Я сел на поезд из Юнион-Сити на станцию Гиллем Кондуктор поезда был кондуктором Робертсом, в поезде которого я раньше был кондуктором, и, опасаясь, что он может меня узнать, я лег на свое место и закрыл лицо, а Леви оплатил оба билета, и мы прибыли на станцию Гиллем.[стр. 98] около трех часов утра и добрался до дома миссис Фаррингтон около рассвета.
«Я дал миссис Фаррингтон пятьсот пятьдесят долларов наличными на хранение для меня, эта сумма была выручкой от обоих срочных ограблений, и она до сих пор владеет ими. Прежде чем уйти от Лестера, Хиллари отдала большую часть своих денег Леви. отдать их матери на хранение ему, и Левий оставил ей почти всю свою долю добычи.
«Мы пробыли у миссис Фаррингтон неделю, когда приехала Хиллари. До этого мы все думали, что офицеры схватили его, и были очень удивлены, увидев его в безопасности. Он сказал, что детектив Коннелл арестовал его у миссис Галли, и что ему удалось сбежать, выпрыгнув из фургона Коннелла в заросли близ Алленвилля, а затем он сразу же вернулся в дом, где оставил миссис Слотер, где взял пистолет и немного денег, и ему сняли кандалы. .
«В то время, когда Хиллари прибыла к миссис Фаррингтон, пожилая леди отсутствовала день и ночь по пути в Техас или Миссури. Было ясно, что Леви и я должны были встретить ее где-нибудь на дороге или на ферме Холтона. , недалеко от границы между графствами Лоуренс и Дейд, штат Миссури. На следующий день после прибытия Хиллари мы отправились в Миссури, я ехал на гнедой лошади, Хиллари — на гнедой лошади, а Леви — на большом коричневом муле. Мы провели два дня. в доме мистера Дугласа, рядом с домом миссис Фаррингтон, а затем пересекли реку Теннесси на Кубе.[стр. 99] Река Миссисипи на последнем пароме в пятницу вечером, 10 ноября, на паромной переправе Холла, напротив Пойнт-Плезант, штат Миссури. Мы не видели охранников на паромах. Мы направились прямо через Ниггер-Вул Болото к Блумфилду, где нас оставил Леви. Он сказал, что собирается в Фармингтон, штат Иллинойс, так как это хорошее место, где можно спрятаться. После того, как он ушел от нас, до нашего ареста не происходило ничего важного. Мы знали, где миссис Фаррингтон бывает каждую ночь, а также знали все о двух мужчинах, которые следовали за ней; мы не возражали позволить им следовать за ней, так как они не могли нас схватить, а мы могли бы стряхнуть их в любой момент, если бы захотели.
«Леви и Хиллари часто говорили о других набегах на курьерскую компанию и говорили, что это мягкое дело. Я намеревался отделиться от них, как только получу деньги от старой дамы, так как я моим друзьям из Колумбуса, штат Миссисипи.
«Вышеизложенное — это все, что я знаю о Фаррингтонах или ограблениях экспресса.
(Подпись) « Уильям Бартон » .
Можно заметить, насколько полно это признание подтвердило наши исследования, поскольку было обнаружено мало новых моментов. Информация о том, что миссис Фаррингтон владеет почти всеми украденными деньгами, была ценной, и я немедленно отправил Коттреллу инструкции арестовать все ее имущество от имени «Южного экспресса».[стр. 100] Компания, если бы это было возможно. Но самой важной обнаруженной особенностью было убежище Леви Фаррингтона, которое было указано как Фармингтон, штат Иллинойс. Следует помнить, что Уильям нашел в магазине в Лестерз-Лендинге несколько клочков бумаги, на которых было нацарапано: «Кейт Грэм, Фармингтон, Иллинойс»; что я послал туда детектива, чтобы увидеть миссис Грэм; что последняя ответила со всеми доказательствами правдивости, что она не знает Рассела, Кларка или Бартона; и что подсказка была немедленно отброшена. Однако от Бартона Уильям узнал, что миссис Кэт Грэм приходилась двоюродной сестрой Фаррингтонам и что, будучи очень респектабельной и добросовестной женщиной, она ничего не знала ни об их псевдонимах , ни об их преступлениях. Именно там спрятался Леви Фаррингтон. Признание Бартона было сделано четырнадцатого числа, и Уильям тут же прислал мне шифрованную депешу, содержащую важные сведения о нем. Вечерним поездом того же дня другой мой сын, Роберт А. Пинкертон, отправился в Фармингтон в сопровождении моего детектива У. Т. Брауна. Они прибыли туда около полудня следующего дня и вскоре узнали, что Леви Фаррингтон остановился у своих родственников. Вручив рекомендательные письма одному или двум влиятельным людям, Роберт добился рекомендательного письма к городскому маршалу, который пообещал оказать всемерную помощь для ареста Фаррингтона.
Около двух часов они увидели, что последний идет по улице и, по предварительной договоренности,[стр. 101] Роберт позволил Леви пройти мимо него, оба направились к Брауну и маршалу. Леви Фаррингтон был очень сильным мужчиной, ростом в шесть футов в чулках, с телосложением и мускулами, пропорциональными его росту. Помня об отчаянном характере этого человека, Роберт не счел целесообразным давать ему шанс обнажить оружие или показать бой; поэтому он внимательно следовал за Фаррингтоном, пока не оказался примерно в десяти футах от маршала, а затем, прыгнув на него, схватил отчаянного человека за руки, крепко обхватив его за локти. Фаррингтон не стал расспрашивать о причине происходящего — он достаточно хорошо знал причину своего припадка, — но, собрав все свои силы, сделал один прыжок в сторону от двух приближавшихся впереди офицеров и приземлился почти посередине. улицы, взяв с собой Роберта. Однако Роберт вцепился в него, как в тиски, и, прежде чем он успел сделать еще одно подобное усилие, двое других набросились на него. На улице завязалась ужасная драка, во время которой и Роберт, и Браун получили сильные ушибы, когда их могучий пленник катал их и пинал. Роберт знал, что Фаррингтон был достаточно отчаянным, чтобы сражаться до победного конца, и что он убьет столько, сколько сможет, прежде чем погибнет сам; Таким образом, освобождение рук позволило бы ему выхватить оружие, поскольку он, несомненно, был хорошо вооружен, поэтому Роберт никогда не ослаблял хватку. Имея профессиональную гордость за спасение своего пленника, более[стр. 102]более того, он не хотел прибегать к крайним мерам, кроме спасения жизни других лиц, а так как вокруг того момента, когда началась борьба, собралась большая толпа, то давать ему хоть на мгновение свободу было бы явной опасностью. Поэтому они снова и снова перекатывались вместе, Фаррингтон изо всех сил старался разорвать хватку Роберта на его руках, в то время как два других офицера изо всех сил старались сжать его ноги. После десятиминутной борьбы им наконец удалось удержать его и сесть на его ноги, пока его не связали веревками. К этому времени вся партия изрядно вымоталась, но, отдохнув несколько минут, чтобы отдышаться, офицеры надели на запястья пленного наручники и отвезли его на вокзал, где его обыскали. При нем было найдено немного денег, но при нем был спрятан большой револьвер, два пистолета Дерринджер и большой кинжал. Затем его поместили в грузовую контору, а Браун и мистер Грэм, муж миссис Кейт Грэм, пошли в дом последней за багажом Леви. По возвращении вся группа отправилась в Чикаго, куда они прибыли только на следующий день из-за невозможности установить связь. В чемодане Леви были найдены два револьвера, несколько драгоценностей и очень крупная сумма денег.
Они прибыли в субботу так поздно, что поезда на Каир не было до вечера следующего дня, а между тем за заключенным требовалось самое пристальное наблюдение, так как ни один из наших наручников[стр. 103] были достаточно большими, чтобы соответствовать его запястьям, не врезая плоть. Роберт и Браун были совершенно измотаны напряжением своих мышц и полученными травмами, так что в течение нескольких дней они ощущали последствия борьбы.
В тот момент, когда Роберт прибыл в Чикаго со своим заключенным, последний был доставлен в полицейский участок Первого участка, где его поместили в камеру для безопасного хранения. Во второй половине дня стало известно, что он послал за адвокатом, чтобы получить судебный приказ о хабеас корпус . Арест был произведен без какого-либо ордера, и не было получено никаких реквизиций для использования в Иллинойсе, поскольку я рассчитывал захватить всех троих мужчин в Миссури. Если бы Фаррингтону удалось получить требуемый приказ, я был бы вынужден отказаться от него, и, прежде чем губернатор Теннесси мог бы получить реквизицию губернатора Иллинойса, он, вероятно, был бы вне досягаемости преследования.
Поэтому я раздобыл закрытую повозку и вывез пленника, тщательно связанного, с двумя надежными людьми в качестве охранников. Таким образом был проведен полдень, а когда стемнело, так как ездить по окраинам города уже не имело смысла, Фаррингтона отвели в мой кабинет и продержали там всю ночь. Он вел себя очень хорошо и, казалось, не стремился уйти силой. Однако он попытался убедить Роберта отпустить его, сказав ему, что это будет стоить ему очень большой суммы денег. Обнаружив, что его предложения были проигнорированы, он, по-видимому, воспринял свой арест очень[стр. 104] хладнокровно сказав, что, по его мнению, у него достаточно денег, чтобы довести дело до конца.
В воскресенье вечером Роберт и Браун отвезли его на вокзал, и компания отправилась в Каир.
Свидетельство о публикации №223021201533