Проклятие синьора Луи, картины 11-я и 12-я

                Картина одиннадцатая

                Явление первое

          Столовая синьора Карабаса. За окном глухая ночь. Горят все свечи, в камине пылает огонь. Стол застелен ослепительно белой скатертью. Синьор Карабас и синьор  Луи заканчивают ужин, им прислуживает Джулия. Похоже, что она должна скоро родить. Больше в гостиной никого. Обстановка за столом скованная, если не сказать больше. Пытаясь ее разрядить, все болтают о пустяках, но чувствуется, что главный разговор впереди. 
 
      С и н ь о р  К а р а б а с. Так вот, синьор Луи, наши дела плохи! Поэтому я и попросил Джулию вызвать Вас.
      С и н ь о р  Л у и (глядя куда-то в сторону). О делах мы поговорим позже.
      С и н ь о р  К а р а б а с. Хорошо! Хотите вина? (Берет бутылку.)
      С и н ь о р  Л у и.  Охотно! Какое вино мы будем пить?
      С и н ь о р  К а р а б а с (растерянно). Какое вино?
      С и н ь о р  Л у и.  Ну да! (смеется.) Любое, по выбору!
      С и н ь о р  К а р а б а с (застенчиво). Анжуйское. Его привозят из Франции...(Наливает из бутылки себе и синьору Луи.)
      С и н ь о р  Л у и.  …с анжуйских виноградников. Я знавал компанию королевских мушкетеров, они обожали это вино! Славные были ребята! Им однажды подсыпали в вино яд, и они лишь чудом остались живы. Так после этого случая они до самой смерти пили только коньяк! Итак, анжуйское! Ваше здоровье!

                Карабас и синьор Луи пьют.

      С и н ь о р  К а р а б а с.  И вправду анжуйское! Я все никак не привыкну, что Вы умеете творить чудеса, и все надеюсь на чудо!
      Д ж у л и я. Синьор Луи! Я хочу спросить у Вас, кого мне ждать: мальчика или д-девочку?
      С и н ь о р  Л у и (смеется). Лучше всего жди двойню! Мальчика –  от  мясника, а девочку –  от булочника!
      Д ж у л и я. Н-надо же! от булочника! Я и встречалась-то с ним всего раз! (С уважением.) К-какой,  однако, ядовитый мужчина!
      С и н ь о р  К а р а б а с. Вот как! А меня хотела на себе женить!
      С и н ь о р  Л у и.  Дуремар их признает и будет счастлив.
      Д ж у л и я (слегка обиженно). Я сама з-знаю. (Удивленно.) Вот чудеса! М-мальчик –  от одного,  девочка –  от другого, замужем –  за третьим! А люблю я только вас! (Обнимает синьора Карабаса.) И когда вас куклы убьют, я плакать буду! (Смахивает слезу.)
      С и н ь о р  Л у и (поспешно). Как приятно ужинать в тихом, почти семейном кругу…
      Д ж у л и я. …в компании в-ведьмы и черного мага!
 
                Синьор Карабас вздрагивает.
   
      С и н ь о р  Л у и (поморщившись). Джулия, ты удивительно бестактна! Оставь нас! Нам надо поговорить наедине!

                Джулия выходит.
 
      С и н ь о р  К а р а б а с. Она права! Только-только начинаешь идти по дороге знаний, и ты уже черный маг, и душа твоя погублена навеки!
      С и н ь о р  Л у и.  Вовсе нет! С точки зрения Бога Вы не так уж и грешны. Лет через триста ученые будут повторять наши опыты, и ни одна Церковь не посмеет их проклясть!
       С и н ь о р  К а р а б а с. Тем более Вы должны вмешаться! Куклы после той ночи так озлоблены, что и вправду могут убить меня! Я смерти не боюсь, но наши опыты провалятся.
       С и н ь о р  Луи. Наши опыты закончены. Вы проиграли! Куклы вышли из-под Вашего контроля.
       С и н ь о р  К а р а б а с. Я знаю. Они все время о чем-то шепчутся. А стоит мне войти  –  сразу замолкают. Кто их так озлобил?
       С и н ь о р  Л у и.  Знаю, но не скажу! Этого пункта нет в контракте! Уходите, пока не поздно!
       С и н ь о р  К а р а б а с. Нет, я останусь. Хотя бы скажите, кто украл ключик?   
       С и н ь о р  Л у и.  Либо уходите, либо ищите сами. Контракт есть контракт!
       С и н ь о р  К а р а б а с. Ничего страшного! Сам справлюсь.
       С и н ь о р  Л у и. Вы еще на что-то надеетесь?

                Пауза. Синьор Карабас молчит, а синьор Луи безуспешно ждет ответа.

Тогда прощайте! (Подает руку.) И еще вот что: если Вас не примут на небесах, то у меня найдется теплое местечко (Исчезает.)
      С и н ь о р  К а р а б а с. Теплое местечко в Аду – это хорошо! Лишь  бы не горячее! (Пауза.) Восхитительно! Меня оставили и Бог, и Дьявол! Вот теперь, старина Маджофоко, все зависит только от тебя.

                Синьор Карабас выходит. Из-под кресла вылезает Пьеро, от ужаса еще более бледный, чем обычно. Некоторое время он кружится по комнате, обхватив руками голову, а затем, взмахивая длинными рукавами, выбегает из гостиной.


                Картина двенадцатая

                Явление первое

                Несколькими днями позже. Завтрак в гостиной. Прислуживает Коломбина. Сам синьор сидит во главе стола, рядом с ним Дуремар и сильно располневшая Джулия. Похоже, что она должна родить со дня на день. Коломбина, только что подавшая кофе со сливками и кренделями, почему-то не уходит.
 
      Д ж у л и я. Ну! Чего ты мнешься?
      К о л о м б и н а.  Тетя Джулия! Вы скоро будете мамой?
      Д ж у л и я. Ну да, а что?
      К о л о м б и н а.  Я давно вас хотела спросить: отчего бывают дети? Как мальчик может сделать девочке ребенка?

                Всеобщий смех.

      Д ж у л и я.  Нечего смеяться! К тебе приставал Бруттино, не так ли?
      К о л о м б и н а.   Да! он знаете, что со мной делал? (Доверчиво наклоняется к Джулии и шепчет ей на ухо.)
     Д ж у л и я (хохочет). Я всегда говорила, что ты –  п-потаскуха! Чем этот урод тебя прельстил?
     К о л о м б и н а.  Он обещал сделать меня главной актрисой и хозяйкой театра (Испуганно замолкает.)
      С и н ь о р   К а р а б а с,  Д ж у л и я  и  Д у р е м а р. Что-о-о?
      Д ж у л и я. С этого момента п-подробнее!  Рассказывай, девочка, рассказывай. Ну! (Встряхивает Коломбину.)
      К о л о м б и н а (держится из последних сил). Ничего подобного! Я просто оговорилась!
      Д ж у л и я.  Ты не сумеешь соврать. Посмотри на меня!

                Глаза у Джулии вспыхивают зеленым огнем, она в упор смотрит на Коломбину.

        К о л о м б и н а  (в ужасе). Синьора Метла! Не глядите так! Я все расскажу! Они хотят отнять театр у синьора! вечером начнется бунт!
       Д ж у л и я. Вот как! Бунт начнется! Ну-ка, девочка, приведи сюда потихоньку Синьора Капитана! Шепни ему, что он может заработать...

                Коломбина убегает. Зеленый огонь в глазах Джулии разгорается ярче.

Мне кажется, кто-то не доживет до вечера. (Пауза.) Ох! Ах! (Стонет.)

       С и н ь о р  К а р а б а с  и  Д у р е м а р (в тревоге). Что случилось?
       Д ж у л и я.  Роды начались… ах! Ну, ничего! У меня это быстро… ох!... через д-два дня я буду в порядке… o-o-х! (Наклоняется к синьору Карабасу.) Ради Дьявола, синьор, сейчас же уезжайте за город! Спрячьтесь в гостинице «Три пескаря», я вас потом найду. Без меня вы их не усмирите! А-ах! Алоиз, уведи меня к себе, и сразу за врачом!
   
                Дуремар бережно уводит Джулию. Синьор Карабас остается один.

       С и н ь о р  К а р а б а с. Два дня! Минуты нельзя терять! (Достает пистолет.) Не заряжен! И зарядить нечем!  Э, зачем он мне? Я и так справлюсь! (Швыряет пистолет на пол.)


                Явление второе
 
                В гостиную входит Дон Мерзавец.

       Д о н  М е р з а в е ц. Хозяин! Положение серьезное! Зреет бунт! Носатая Гадина обещала куклам райскую жизнь!
       С и н ь о р  К а р а б а с. Все поверили?
       Д о н  М е р з а в е ц. Все, кроме Арлекина и меня (Вынимает шпагу.) Но Арлекин не способен избавить Вас от этого негодяя. Зато я могу! Двадцать дукатов, Хозяин, и никаких проблем! Без гаденыша они расползутся по углам.
       С и н ь о р  К а р а б а с. Ты мне предлагаешь оплатить убийство и тем самым погубить душу?
       Д о н  М е р з а в е ц. Хорошо, дайте десять дукатов, и я буду Вас охранять, как сумею.
       С и н ь о р  К а р а б а с (кидая деньги). Держи. Постарайся, чтобы на меня никто не напал сзади. Если я останусь цел, то ты получишь столько же. Ступай за мной! Будь что будет!
       
                Оба торопливо выходят из гостиной.


ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ
 


Рецензии