Глава 14, Часть 1, Древний язык, Объединения Древн
Книга 2
"Древний язык"
Глава 14
"Объединения Древнего языка Руского контекста"
Часть 1
Знания связи “порядок”
Ещё раз, - после обретения знания “разведение огня” у древних человеков сразу появляется возможность образовывать новые коллективы с новыми у них видами жизнедеятельности. А это было ничем иным, как детализацией коллективов по роду их жизнедеятельности. При этом в коллективах объединённых одним каким-то видом жизнедеятельности и одной территориией, на которой они ею и занимаются, обязательно со временем возникает национальный признак совместности.
А это в свою очередь приводит к ещё большему обособлению коллективов, и, как следствие, накоплению в их коллективных сознаниях (в их языках в первую очередь) пусть и несколько похожих, но очень так уже отличных друг от друга знаний. Когда в структуре значений до того похожих знаний звучаний в разных контекстах Действительности начинают присутствовать и разные знания. Меняя таким образом практически полностью значение у некоторых из таких знаний звучаний.
Проще говоря, мы можем так говорить о появлении тогда в коллективах именно уже их языков, потому понятных только членами самих этих коллективов. А это и была так детализация Древнего языка на множество других уже языков. Детализациия связанная, - ещё раз, - с увеличением всё только возрастающего количества знаний. Причём увеличение это происходило тогда уже не за счёт исчерпавшего к тому времени себя (получается животного ещё) способа формирования всё новых знаний звучаний, а уже за счёт образования в Языке именно объединений (что могли делать исключительно человеки).
Чтобы понять, какую именно границу и как мы так задаём, когда говорим о детализации Древнего языка на другие уже языки,следует уточнить, а что есть “объединение” вообще в Языке.
“Объединение” в Языке, это всегда объединение двух значений. Не трёх, четырёх, и т.д., а именно всегда только двух, потому как это связано с особенностями работы процесса осознания нашего Сознания. А он у него линейный, в отличии от нелинейного процесса Осознания нашего Коллективного сознания. Потому, когда вы “читаете” (осознаёте) значение того или иного слова (объединения), образованного в контексте “Слово” Языка (в смысле в языках, которые возникли в результате детализации Древнего языка), его следует “читать” именно как объединение двух его знаний звучаний, у каждого из которых существует в контексте этого слова своё собственное значение.
(Кстати, по этой причине так называемого “корня” у слов сформированных в контексте “Слово” Языка быть просто не может. Потому как древние человеки разговаривали в контексте “Слово” звуками так, как мы сегодня в контексте “Предложение” Языка разговариваем их объединениями. А это значит, что каждый звук у них имел тогда значение. В отличии от контекста “Предложение”, где значения иметь могут уже только сами объединения. А потому в контексте “Предложение” Языка используются значения уже самих объединений, но только не звуков, что их составляют. По этой причине звуки свои значения в контексте “Предложение” уже полностью так теряют. Вот только тогда и только в нём становится уже возможным вообще говорить о (значениях) каких-то объединений (вроде тех же корней, например).)
Ещё раз, - сама эта мысль настолько сложная, что я её здесь так только назвал. Объяснение же ее, - это чтобы вы её не только так знали, но уже и осознавали, - требует знания знаний формата уже целой книги, и даже не одной. А потому вам потребуется внимательное чтение всех трёх книг этой серии, чтобы суметь эту мысль уже именно что осознавать. А не просто лишь только её называть.
(Как это предпочитают делать сегодня лингвистики, которые оперирует названиями, которые или не значат у них вообще почти ничего, - “индоевропейский”, “норманская”, и т.д., - или названиями, значения которых они сами плохо себе представляют, - “русь”, “корень”, “язык”, “контекст”, “Язык”, “знание”, и т.д. Правильно говоря, в смысле говоря уже по научному, лингвистики так оперируют названиями, которые сами и придумали, и поэтому в структурах значений которых у них почти отсутствуют знания, - ну нет у лингвистиков знаний связи, чтоб было чего им вложить в структуры значений ими же самими придуманных названий! - они элементарно уже так тупы. Или оперируют названиями, структуры значений которых они не представляют себе ни чуть-чуть. А не представляют они их себе потому, что структуры значений этих слов (придуманных, кстати, вовсе даже не лингвистиками) содержат большое количество знаний связи, которые лингвистики элементарно не знают. Из-за огромного количества в них знаний (в том числе связей) сами структуры значений у этих названий достаточно уже так огромны, чтобы их нельзя было изложить в формате анекдота. Как это и любят делать лингвистики со своими весьма коротенькими, - по причине полного отсутствия у них знания знаний связи, - мыслями. )
Объединения Древнего языка отличаются тем, что это объединения не двух, скажем так, согласных звуков, а именно что объединения гласных звуков с согласными. Или шипящесвистящих звуков с согласными. Или шипящесвистящих звуков с гласными. Но только, - ещё раз, - никак не объединения согласных звуков с согласными. Потому как в соответствии с той границей, что мы так здесь проводим, такие (из двух согласных звуков) объединения могли возникнуть только уже в различных языках, но никак не в Древнем языке. Из которого все эти языки, получается, сами так возникали.
Ещё раз, - связано это было со свойствами звуков вообще. А потому в первую очередь в Языке возникали тогда объединения звуков типа “гласный - согласный” (и наоборот), “гласный - шипящесвистящий” (и наоборот), и “шипящесвистящий - согласный” (и наоборот). Но только не “согласный - согласный”, - их появление мы соотнесли уже к появлению контекста “Слово” Языка, т.е. к появлению разных уже языков на основе Древнего языка.
Самым простым примером для Древнего языка Руского контекста будет объединение “йа” со значением [я]. Оно возникает как объединение знания звучания “а” со значением [”сигнал присутствия (человека)”] и знания звучания “й” со значением [всё у всего]. Таким образом значение объединения “йа” уже “читалось” как [человек/место человека (который это звучание “йа” и сказал)]. Но это в руском языке, в то время как в другом уже языке (в английском, например) знание звучания у значения [я] произносилось уже в обратном порядке, - “ай”. И это при том, что значения у “а” и “й” в этих языках были абсолютно так одинаковы. Почему?
Дело в том, что в объединениях “йа” и “ай” с одинаковыми у них значениями [я] помимо знаний звучаний звуков, которые их образуют, присутствует знание, которое сами мы так не слышим, но о существовании которого в них мы знаем уже безусловно. А знаем мы о нём по тому порядку, в котором мы слышим знания звучания самих этих звуков. И это знание, - назовём его для удобства “знание связи “порядок”, - в них так обязательно уже присутствует, и оно в них так уже разное. А всё потому что уже очень по разному устроены невещественные структуры знаний в сознаниях у носителей разных языков.
Правда удивительно? - все человеки с виду абсолютно так одинаковы, но на поверку они внутренне уже очень так отличаются. И обнаружить само это отличие с помощью наших органов чувств непосредственно мы просто не сможем. Только если теперь уже очень посредственно и за счёт использования в том числе невещественной структуры знаний своего уже сознания.
Ещё раз, - знание связи порядок потому было разным в разных же языках, что сама линейность процесса осознания нашего Сознания предполагает в случае объединений в Языке возможность выбора из двух их вариантов при одном и том же у них составе. Например состав {АБ} в Языке может образовывать два объединения, - “АБ” и “БА”. При этом в одном и том же языке значения у этих объединений обязательно будут так разными, - у них разный порядок, чтоб можно было считать их значения в одном и том же языке одинаковыми. В то время как в разных языках значения объединений с обратным порядком могут уже совпадать, - в этих языках разные знания связи порядок, чтоб значения объединений с обратным порядком в них могли уже совпадать.
Но на самом деле на этапе формирования первых объединений в Языке древних человеков, получается, меньше всего интересовала возможность образовать именно максимально возможное количество объединения с одинаковыми у них звуками, но с разными у них знаниями связи “порядок”. За счёт чего значения таких объединений получались уже разными. Два, это максимально возможное вообще количество объединений из двух элементов с учётом их разного порядка в этих объединениях. Гораздо больше древних человеков интересовала тогда сама возможность уточнения значения того согласного звука, с которым они и образовывали эти объединения.
Проще говоря, в одном каком-то языке могли уже быть объединения типа “од”, “эд”, “ад”, “уд” и “ыд”. Т.е. объединения одного и того же согласного звука со всеми гласными звуками, но только с одним и тем же у них знанием связи “порядок”. Это чтоб не было необходимости осознавать ещё и значение знания связи “порядок”, но с обратным уже у него порядком, - слишком сложным всё это так становилось для человеков вообще. По этой причине в этом же языке не могло уже быть объединений типа “до”, “дэ”, “да”, “ду” и “ды”. А всё потому, - ещё раз, - что знание связи “порядок” тогда в Языке ещё не устоялось, чтобы человеки могли уже запросто вместе воспринимать значения объединений с одним и тем же составом звуков, но с разным у них порядком.
(Кстати, вы и сегодня запросто сможете понять уже сами трудность использования сразу двух знаний связи “порядок” в одном каком-то языке. (Напоминаю, у линейного процесса осознания, каким и оперирует наше Сознание, может быть только два знания связи “порядок”, каждое с соответствующим у него значением. Если мы говорим так о движении, то это будут [туда] и [сюда], или [взад] и [вперёд], или [вверх] и [вниз], и т.д.)
Для этого в сложносоставных объединениях знакомого вам языка (лучше родного) следует поменять местами знания звучаний их обоих частей. И посмотреть, как поменяются при этом значения таких объединений. Например, - “мусоропровод” - “проводомусор”. Если первое в языке безусловно имеет значение (а потому оно в нём и используется), то со вторым возникают проблемы. Какие? - определите уже сами.
Потому как родной язык это не то, чему вас можно научить, - поверьте, научить можно вообще любому языку, но только не родному. Родному языку можно если только учиться. Причём всю жизнь, и делать это не специально, а именно через общение, а лучше всего через чтение. А потому на вопрос “А почему объединение “проводомусор” является невозможным в русском языке?” ответьте уже сами. Так вы и поймёте, почему в одном и том же языке нельзя одновременно использовать оба знания связи “порядок”. Чего и не делали древние человеки.
Ещё раз, - бессознательное всегда можно перевести в область сознательного, да. Собственно я только этим в этих своих книгах о Языке и занимаюсь. Но всегда помните каких усилий это нам стоит. Причём самих возможностей нашего Сознания, - а они у него ограничены, - бывает так совсем недостаточно, чтобы что-то бессознательное сделать для нас уже сознательным. А потому вспоминайте всегда печальную судьбу ёжика, который попытался однажды перевести бессознательное в область сознательного (ответить на вопрос “Ёжик-ёжик, а как ты дышишь?”, чтобы самому дышать уже с использованием исключительно только своего сознания, без всякого на то участия своих бессознательных естественных механизмов), но, увы, не смог. Потому как очень быстро в своём процессе осознания “зациклился”, и так уже помер, - элементарно, блин, задохнулся.)
Потому им было уже гораздо проще воспринимать значения объединений у себя в языке с одним у них каким-то знанием “порядок”. Так им не приходилось уже вникать, что может значить у них в языке объединение с похожим составом звуков, но с разным у них порядком, - таких в одном каком-то языке тогда просто не было и быть не могло.
Но при этом никто так не отменял возможность заимствовать знания. А потому, когда человеки заимствовали из чужого языка объединения (слова) с похожими по составу знаниями звучаний (тогда это звуками) на их объединения (слова), но с разным чем у них в языке порядком, они уже точно знали, что “читать” значения этих обьединений (в соответствии с их знанием порядка) им вовсе не надо. А надо всего-лишь только помнить значения у самих этих объединений. Вот уже начиная отсюда отдельные звуки постепенно начинали терять свои значения вообще в языках.
По этой причине знание звучания “а” со значением “сигнал присутствия (человека)”, например, те же кам(ь)ы использовали всегда только в начале объединений, - “ар”, “ас”, “ад”, “аб”, “ак”, и т.д., но только не на его конце. У руских всё было с точностью до наоборот, “ра”, “са”, “да”, “ба”, “ка”, и т.д. И это при том, что значения у этих объединений у них практически тогда совпадали со значениями похожих объединений у кам(ь)ы.
(Кстати, чтобы понять как именно они тогда совпадали, вспомните такое устойчивое выражение руского языка как “если бы да кабы”. Но это, скажем так, переработка гораздо уже более позднего времени. Ведь, когда оно возникло в руском языке, таких больших объединений как “если” и “кабы” в нём попросту ещё не было и быть не могло. А потому звучало оно тогда так, - “абы, да ка бы”, давайте уже “прочитаем” его.
“Абы” это слово из языка кам(ь)ы и значение его “читается” как [много (на конце объединения присутствует признак множественности “ы”) “аб”]. Значение “аб” образовано значением “а” - “сигнал присутствия” и “б” - [представитель формы Жизни (не обязательно “человек”) способный активно заниматься процессом п-п генетической информации]. Проще говоря, так - “аб” - кам(ь)ы называли любое, скажем так, существо, которое здесь же (т.е. во время разговора они его или видели, или слышали) присутствовало, и оно способно было в процессе своей жизни активно заниматься процессом п-п генетической информации.
А вот дальше начинается уже полный разворот, - используется не объединение кам(ь)ы “ад” со значением [человек/место коллектива “д”], а с тем же самым значением руское объединение “да”. Сам факт встречи в одной и той же устойчивой фразе слов образованных в разных языках заставляет предположить, что таким образом в одном языке (в нашем случае этим языком является язык рус(ь)ы) пытаются объяснить значение слова из другого уже языка (в нашем случае этим другим языком является язык кам(ь)ы).
Ещё раз, - в языке кам(ь)ы эта часть устойчивой фразы звучала бы как “абы ад”. И значила бы так уже именно человеков из всех тех живых существ, что там тогда и были. И объединение “ад” определяло бы так у них принадлежность тех или иных “аб” человекам и/или их месту.
Но в том то и дело, что эта фраза принадлежит именно что рус(ь)ы. А потому значение принадлежности их “да” гораздо уже шире, и значит так уже более общую принадлежность “(ь)ы” (”и”), значением которого является [и] Потому как само звучание “(ь)ы” гораздо уже более соответствует обобщённому значению [и], - в нём отчётливо “читается” признак множественности “ы”, - а потому оно со временем полностью уже заменяет в руском языке “да” с его значением принадлежности.
Ещё раз, - значение “да” носило в руском языке гораздо более общий характер, чем это было тогда в языке у кам(ь)ы, - у кам(ь)ы просто не было такого количества знаний, которое было уже у рус(ь)ы. И значило оно так уже принадлежность чего-то/кого-то не только к человеку и/или его месту, но и вообще всего ко всему. Потому очень скоро они заменяют его у себя в языке на гораздо более подходящее этому его значению знание звучания, а именно “(ь)ы” (”и”). Знание звучания “да” становится у них таким образом всего лишь формой утверждения правильного значения уже самого утверждения. Которое вполне могло так содержать не обязательно только значение именно принадлежности, но и вообще любое другое значение.
Следующим объединением в этой фразе является “ка”. Вполне так себе уже руское объединение, потому как является оно так уже вариантом объединения из языка кам(ь)ы “ак”, с тем же что и у него значением. Но с “правильным”, в смысле руским, у него знанием связи “порядок”. Напоминаю, знания связи порядок в языках рус(ь)ы и кам(ь)ы относительно друг друга являются обратными.
Значением его, а точнее даже его назначением, была возможность выделять элемент из его множества. А всё потому, что такое оно возникло в среде кам(ь)ы, т.е. человеков “К”. “Читается” оно как [человек/место человека “К”]. Понятно, что если им назвать так какого-то человека “К” в множестве, где все поголовно и есть человеки “К” (кам(ь)ы), так это значит только для того, чтоб так только его в нём и выделить. В противном случае оно бы значения в нём не имело. Отсюда собственно и значение объединения “ак” в языке кам(ь)ы.
(Кстати в “кстати”, - в Руском языке буквально ещё пару сотен лет назад гораздо более была известна множественная форма объединения “ак”, а именно “ак(ь)ы” (”аки”). Но с тех пор, как говорится, “понаехали тут всякие”, и мы теперь в русской уже речи его не употребляем. А употребляем мы гораздо более русскую его форму, а именно “ка”. Причём употребляем мы его исключительно в контексте “Слово” Языка, и исключительно в конце объединений, - сначала идёт название множества, а уже за ним объединение “ка”. Таким образом значением всего такого объединения становится [“(название множества)” (как) один из его элементов]. Например: “собака”, - [“соба” ка], “прялка” - [“прял” ка], “водка” - [“вод” ка], “девка” - [“дев” ка], “лодка” - [“лод” ка], “сука” - [“су” ка], и т.д.
Как компромисс с тех самых времён в русском языке сформировалось объединение “как”, полностью так уже симметричное, это чтоб, как говорится, было с ним уже не обидно (в смысле понятно) “и вашим, и нашим”. )
Именно вот это значение объединения “ка” и заставляет нас думать, что в начале этой фразы находится объединение “абы”, но только не сочетание {а бы}. Потому что только тогда значение сочетания {абы да} (в варианте языка кам(ь)ы оно будет звучать уже как {абы ад}) будет иметь значение множества, из которого возможно уже посредством “ка” выделить в Языке его элемент, - “{абы ад}ка”.
В любом случае для самого Языка возможность существования в нём двух сочетаний с похожими у них знаниями звучаний, но с разными их конструкциями, является так двусмысленностью. В смысле случаем многозначности (омонимии), это когда одному и тому же знанию звучания в одном и том же контексте соответствуют два разных значения. Ситуация недопустимая ни в каком контексте ни какого языка, - в противном случае такие языки невозможно будет уже понять. По этой причине наши предки творчески переработали в своё время эту фразу, заменив в начале её знание звучания “а” на знание звучания “если” с тем же, что было у “а” в нём значением, и устранив таким образом саму многозначность.
Значение “аб” кам(ь)ы почти полностью соответствует значению “ба” рус(ь)ы, - [представитель формы Жизни (не обязательно “человек”) способный активно заниматься процессом п-п генетической информации]. Но вот в этом “почти” и есть вся суть этой устойчивой фразы, - “абы да ка бы”. Причём “абы” является в ней множественной формой “аб” языка кам(ь)ы, а “бы” является так множественной формой “б(а)” уже языка рус(ь)ы. Давайте “прочитаем” её значение, - [(руский) “бы” как один из множества человеков (”да”) множества вообще всех “абы” (кам(ь)ы].
Ещё раз, значение этой устойчивой фразы в её несуразности. Потому как уже тогда множество “бы” рус(ь)ы очень сильно отличались от множества “абы” кам(ь)ы, чтоб им полностью уже совпадать. Вроде и те и другие были так уже человеками, одни как {абы ад}, а другие как {бы да}. (Мой личный респект тому, кто сейчас заметил объединение “б(ь)эда” и смог “прочитать” его значение.) В смысле и те другие не просто как звери блуждали тогда по окрестностям, а жили уже так в адах (выкопанных в земле домах). Только рус(ь)ы при этом гораздо были уже умнее и успешнее тех же кам(ь)ы. А потому значение этой устойчивой фразы тогда надо было понимать именно так, - да, безусловно, и рус(ь)ы и кам(ь)ы это всё человеки, но, - это уже только межлу нами, - ну какие к чёрту из кам(ь)ы могут быть так человеки!
Фраза эта использовалась тогда, когда следовало сравнить вполне, это на первый взгляд, так сравнимое. Но стоило приглядеться к этому сравнимому чуть внимательней, как всем становилось понятно, что на самом деле сравнивать там уже просто нечего.
Ещё раз, - в одном каком-то языке при возникновении в нём объединений использовалось только какое-то одно из двух возможных знаний связи “порядок”. А сами объединения создавались с целью уточнения интегрированных значений их (согласных) знаний звучаний за счёт использования с ними (гласных и шипящесвистящих) знаний звучаний со значениями у них принадлежностей.
Свидетельство о публикации №223021601327