Мистер Пинкертон
Через некоторое время вошёл капитан с очень серьёзным видом, и мисс Ситон увидела, что он хочет поговорить с миссис Тайер наедине. Соответственно, она встала, чтобы выйти из комнаты, заметив, что вечером едет в город и хотела бы, чтобы миссис Тайер сопровождала ее. Мисс Ситон знала, что маловероятно, что миссис Тайер уедет, из-за утренней усталости и возбуждения; но она надеялась, что последний даст ей письмо, чтобы отправить его на почту. Услышав приближение капитана, миссис Тайер поспешно спрятала свои письменные принадлежности, тем самым показывая, что пишет Патмору. Войдя в свою комнату, мисс Ситон села рядом с дверью, соединявшей две комнаты. Эта дверь была заколочена, а щели забиты ватой; но она быстро вытащила пломбу и получила отличное отверстие, чтобы слышать весь разговор в соседней комнате.
Капитан сначала спросил свою сестру, когда она будет готова вернуться с ним в Спрингфилд. Она ответила, что поедет, как только почувствует себя в состоянии выдержать путешествие.
- Энни, - сказал он впечатляющим тоном, -- я боюсь, что ты обманываешь меня и хочешь причинить мне вред. Почему ты ищешь моей жизни? Ты знаешь, что я сделал для тебя все, что мог, и что я и впредь буду это делать. Зачем же вы хотите отравить меня? Я знаю, что у вас есть с собой яд, и что я единственный, для кого он может быть предназначен.
"Нет, нет, вы ошибаетесь," ответила миссис Тайер, дрожащим тоном; "Вы мой брат, и почему я должен хотеть причинить вам вред?"-- Анни, я знаю, что в тебе есть яд, -- твердо сказал капитан, -- и я боюсь оставаться с тобой дольше. Однажды я простил тебя, но теперь мой долг отбросить тебя; замышляет лишить меня жизни».
— Кто тебе это сказал? Какие основания я дал тебе, чтобы ты так думал? — спросила миссис Тайер.-- Я была у замечательной гадалки, которая...
Едва слова сорвались с ее губ, как он был прерван восклицанием ужаса и удивления миссис Тайер, которая вскочила на ноги и тут же упала спиной к дивану, в обмороке. Капитана очень встревожил эффект его замечания, и он не мог понять, почему она упала в обморок при простом упоминании источника его информации. Однако он не тратил времени на то, чтобы объяснить ее ужас; его первым действием было омыть ее виски холодной водой, чтобы привести ее в сознание. Когда она частично очнулась, то лежала на диване с закрытыми глазами, как будто у нее не осталось сил. Наконец она заговорила слабым голосом, не глядя на брата:-- Это гадалка сказала тебе то, в чём ты меня только что обвинил?
— Да, — ответил капитан, — и я знаю, что она говорит правду.
"Боже мой!" — воскликнула миссис Тейер. — Откуда эта женщина могла знать об этом? Что ж, у меня действительно есть яд, хотя, бог мне судья, он предназначался не для вас, но я решила, что, если я не смогу Чтобы избежать моих нынешних страданий, я взял бы это на себя. Никогда, ни на мгновение, я не предназначал это для вас ".
«В любом случае, Энни, яд должен быть у меня».
Миссис Тайер с большим усилием встала и, подойдя к своему сундуку, достала небольшой сверток с надписью "ЯД" крупными буквами. Она передала его капитану, и он сказал:
«Сейчас я уничтожу этот сверток и таким образом избавлю вас от всех искушений; давайте оба возблагодарим Бога за то, что вы помешали вам осуществить свой замысел. О, Анни! в последний раз, когда у меня будут основания сомневаться в вас. Гадалка, о которой я упоминал, — замечательная женщина. Я узнал от нее много вещей, которые я вам расскажу, когда вы достаточно окрепнете, чтобы их услышать».
"Я хотел бы , чтобы вы рассказать мне очень много," нетерпеливо сказала миссис Тайер; «Возможно, она могла бы погадать мне, если бы я навестил её».- Да, в самом деле; она могла бы рассказать вам все ваше прошлое и будущее; вы должны пойти туда.-"Ну, я думаю, я попытаюсь пойти завтра, если я достаточно силен," сказала миссис Тайер.Капитан нежно поцеловал её и сказал:«Энни, никогда больше не следуй совету злого советника; ты никогда не будешь счастлива, если будешь продолжать путь, который, как ты знаешь, неверен. У гадалка были хорошие новости для нас обоих. , и все будет хорошо, если только ты будешь руководствоваться желаниями своих верных друзей, которые любят тебя и желают спасти тебя от печали». Затем капитан вышел, оставив миссис Тайер дремать на диване.Вечером, после ужина, мисс Ситон зашла в комнату миссис Тайер, чтобы узнать, не желает ли та прогуляться. Миссис Тайер не могла выйти, но попросила мисс Ситон отправить ей письмо на почту. Мисс Ситон взяла письмо и отнесла его миссис Уорн, которая тут же передала его мне. Я открыл его и прочитал вслух моей стенографистке, которая записала его содержание так же быстро, как слова сорвались с моих губ.
В письме содержался полный отчет о втором посещении миссис Тайер Люсиль, и в нем выдавался большой страх разоблачения и наказания. Она сказала, что думала, что их секрет в полной безопасности, но теперь она знала, что есть по крайней мере один человек, который может раскрыть их вину всему миру, так как этот человек мог узнать все. Она умоляла его приехать в Чикаго, повидаться с Люсиль и узнать свою судьбу; тогда он узнает удивительную степень ее силы и сможет решить, какой курс лучше всего следовать. Она подумала, что ему следует немедленно бежать в целях безопасности, так как гадалка предсказала, что ему грозит большая опасность. Что до неё самой, то она рассчитывала вскоре отправиться на восток, так как ее брату не терпелось отправиться в путь. Если Паттмор немедленно не приедет в Чикаго, она может больше никогда его не увидеть; она не могла вынести мысли о разлуке, но знала, что она должна произойти. Было очевидно, что миссис Тайер совершенно забыла о наставлении Люсиль хранить молчание по поводу ее разоблачений, и я на мгновение задумался, не послать ли мне письмо; но в конце концов я решил отпустить его, так как он получит его слишком поздно, чтобы помешать моим планам, даже если он приедет в Чикаго. Я отправил письмо Миллеру той же почтой, в котором просил его внимательно следить за Патмором, так как опасался, что он может внезапно покинуть Гринвилл. В случае такого движения Миллер должен немедленно телеграфировать мне.
Доклады Миллера в течение нескольких дней сводились к тому, что Паттмор очень усердно работал над тем, чтобы обеспечить выдвижение кандидатуры в Конгресс, но, похоже, его очень беспокоит какой-то другой вопрос. Он передумал ехать на Запад и попросил Миллера поехать с ним в Галвестон, штат Техас, на случай, если ему не удастся получить номинацию. Хотя у него по-прежнему было множество друзей, он не доверял свои планы никому, кроме Миллера. Это показало мне, что маловероятно, что Паттмор приедет в Чикаго без ведома Миллера. В тот же вечер Миллер прислал мне телеграмму о том, что Паттмор только что получил длинное письмо, очевидно, от миссис Тайер; читая ее, он выказал сильное волнение, а потом сделался угрюмым и унылым до необыкновенной степени. Миллер пожелал узнать, есть ли у меня какие-либо особые указания относительно письма. Поскольку это было письмо, полученное мисс Ситон накануне, я ответил, что ему не нужно беспокоиться об этом, но что он должен внимательно следить за Паттмором и стараться удерживать его в Гринвилле как можно дольше.
На следующее утро с ранней почтой я получил письмо от доктора Стюарта из Гринвилля; закончив работу, над которой он был занят, он начал анализ кишечника миссис Паттмор; он сказал, что сообщит мне результат в течение нескольких дней.Всё дело теперь постепенно приближалось к центру, я был уверен в успешном завершении. Поэтому я поручил миссис Уорн описать меня миссис Тайер и сказать, что я постоянно наблюдаю за ее движениями.
Около девяти часов утра миссис Тайер, как обычно, вышла с мисс Ситон, и они направились прямо в комнаты Люсиль. Они прибыли первыми, и миссис Тайер сразу же была допущена к Люсиль; но мисс Ситон немедленно вернулась в свой пансион, так как я хотел, чтобы миссис Тайер вернулась домой одна. Миссис Тайер была еще более впечатлительна, чем когда-либо прежде. День был темный и пасмурный, показывал все признаки приближающейся бури; снаружи шла шумная суета активной деловой жизни, а в пределах мистической комнаты Люсиль все замерло в гробовой тишине. Однообразное качание ламп, ароматный воздух, жуткие скелеты, властная осанка и могучая воля Люсиль — все это с неудержимой силой поражало ее воображение. Когда она опустилась на сиденье, на которое указала Люсиль, она почувствовала себя преступником, входящим на скамью подсудимых для суда. Она чувствовала, что должна снять с себя груз вины, иначе она навсегда будет страдать от мук раскаяния.
- Что ж, дитя моё, -- сказала Люсиль своим самым торжественным тоном, -- сегодня вы пришли, чтобы узнать все, и я надеюсь, что вы набрались смелости выдержать откровения, которые я должна сделать. Я прошла через многое. трудности и ужасные опасности с тех пор, как я видел вас в последний раз, и мне рассказали очень печальную историю. Ваше положение сопряжено с большой опасностью, и от вашего собственного решения в этот день будут зависеть ваши надежды на счастье в будущем. Тем не менее, вы не должны повержены; если вы только решитесь делать то, что правильно, ваши печали постепенно исчезнут, а здоровье и счастье неуклонно вернутся к вам.Твоим худшим преступлением было уничтожение твоего нерожденного ребенка, ибо это было грехом против самой природы. ; но истинное покаяние спасет вас от последствий этого греха больше, чем вы уже пострадали».
Это был первый раз, когда Люсиль упомянула тот факт, что она знала об аборте; тем не менее миссис Тайер казалось совершенно естественным, что Люсиль это знала; следовательно, она не только побледнела при воспоминании о своих страданиях, но и не выказала особого волнения, услышав слова Люсиль.
Сивилла продолжала говорить, глядя сначала на руку миссис Тайер, а затем на карту:«Этот человек, которого вы так несправедливо любите, не отвечает вам любовью истинного мужа; он любит вас только в корыстных, чувственных целях, он несколько лет будет ласкать вас, как игрушку, а потом бросит вас ради более молодой и красивой соперницы, как уже бросил ради вас свою первую жену. Не отдавайте его теперь, когда-нибудь он отбросит вас в сторону или растопчет ногами. Думаете ли вы, что он будет бояться сделать в будущем то, что он сделал в прошлом? Когда он устанет от вас, есть ли у вас сомнения, что он будет убить тебя, как он уже убил свою жену?»
Люсиль говорила быстрым, свистящим шепотом, наклоняясь вперед так, чтобы ее взгляд был прямо перед лицом миссис Тайер, и эффект был электрическим. Миссис Тайер какое-то время боролась, словно собираясь подняться, но затем упала и разрыдалась. Это было счастливым облегчением, так как она упала бы в обморок, если бы не нашла какой-нибудь выход для своих сдерживаемых чувств. Видя, что больше нет опасности одолеть миссис Тайер, пока она способна плакать, Люсиль продолжала: «Да, бессердечный злодей убил свою жену, отравив её - ужасная сцена, но я знаю, что это должно быть правдой: в постели лежит женщина средних лет; она, по-видимому, была очень хороша собой, но теперь показывает признаки долгой болезни; входит ваш любовник, её муж, и желает дать ей лекарство, но смотрите, она жестом отодвигает его, хотя и не может говорить; она должна знать, что он собирается ее отравить; но она ничего не может с собой поделать, и няня не подозревает его замысла. "Теперь он дал ей яд, и она корчится в агонии боли. Он говорит, что очень огорчён, и, о небо, с коварством Иуды, он пытается поцеловать её! Теперь всё кончено; с последним укоризненным взглядом она перешла в ту землю, где «нечестивые перестают тревожиться и утомленные отдыхают». Она мертва, и её муж её убийца».
"О, ради Бога, пощадите меня, пощадите меня!" — воскликнула миссис Тайер между рыданиями. «Я не могу без ужаса слушать описание такой сцены на смертном одре. Я знаю, что был очень виноват, но я постараюсь загладить свою вину в будущем. Пожалей меня, прошу тебя, и не подавляй меня такими ужасными сценами».
"Вы должны услышать все," твердо сказала Люсиль. «В этой трагедии есть ещё два акта, которые вы должны выслушать; первый — это странная сцена ночью на кладбище, и ясный звёздный свет лишь наполовину раскрывает действующих лиц; трое мужчин копают могилу этой женщины. ; да, даже в смерти её тело не может упокоиться с миром. Рядом лежит труп другой женщины, чье холодное белое лицо безмолвно обращено к безмолвным звёздам; теперь мужчины достигают гроба и пытаются вытащить его из могила. Что их цель? Ах, я вижу! они хотят заменить один труп другим, чтобы яд никогда не был обнаружен в случае дознания тела убитой женщины. Внезапно трое других мужчин бросаются на могильщиков, успевают вытащить гроб из могилы, начинается погоня, раздаются пистолетные выстрелы, но в конце концов воскресители убегают, хотя их цель и не удалась. Дознание: гроб вносят, а убийца не смеет смотреть в лицо его жертвы; проводится фиктивное расследование, и он оправдывается вердиктом присяжных; но другие бдительные глаза следили за происходящим; проницательные сыщики работали, и теперь они вмешиваются, втайне от публики, и тихо овладевают трупом; желудок удаляется для анализа, и им занимается химик с хорошей репутацией; найден яд; были получены положительные доказательства вины вашего любовника, и он понесёт наказание за своё преступление. Ты тоже в опасности, но если скажешь правду, то будешь спасен».
Когда Люсиль порывисто рассказала миссис Тайер о происшествиях, раскрытых моими расследованиями, последней показалось, что она стала жертвой ужасного кошмара. Она чувствовала, что ее окружают невидимые враги, которые постепенно затягивают петлю, в которую запутались она и Паттмор. Она не была ни смелой, ни самоотверженной; у нее был чувствительный страх перед разоблачением, судом и наказанием, который усугублялся сознанием вины и неуверенностью в том, в какой степени она стала юридически ответственной; кроме того, в ней не было духа преданной привязанности, который иногда побуждает женщину терпеть величайшие лишения ради мужчины, которого она любит; следовательно, она была готова сделать все, чтобы спасти себя, даже ценой жизни Паттмора. Когда Люсиль закончила свой ужасный рассказ, миссис Тайер завопила в агонии раскаяния и страха:«О, помилуй меня! Я пропала! Я пропала! Скажи мне, что я могу сделать, чтобы избежать наказания; Я буду подчиняться вам всецело — я сделаю все, что вы мне скажете. О, спасите меня, спасите меня! Я знаю, что вы можете, если хотите.
Прошло некоторое время, прежде чем Люсиль смогла привести ее в состояние покоя, но, наконец, её рыдания прекратились, и Люсиль продолжала: «Самое худшее уже позади, и если ты вернешься к своему брату и признаешься во всем, он простит тебя. Когда вас попросят рассказать все, что вы знаете об этом нечестивце, вы должны сделать это безоговорочно. Вы никогда больше не увидите его, кроме как в тюрьме. Если вы сделаете так, как хочет ваш брат, вы вернете себе легкое сердце и милый нрав; твой настоящий муж вернется к тебе, и твоё будущее будет наполнено счастьем».
Миссис Тайер сидела неподвижно, уткнувшись лицом в шаль; изредка долгие сдавленные рыдания заставляли её дрожать всем телом, но в остальном она почти не подавала признаков жизни.
-"Позвольте мне видеть ваше лицо," приказала Люсиль.
Когда миссис Тайер медленно подняла заплаканное лицо, Люсиль пристально посмотрела ей в глаза и снова рассмотрела линии своей руки; затем она продолжала говорить:
-«Есть рядом с вами ещё один человек, о присутствии которого вы не подозреваете; и вы никогда его не видели, но он всё время наблюдает за вами. Вы скоро встретите его, потому что он хочет поговорить с вами. Он всего лишь среднего роста, но очень хорошо сложен и силен, у него полное лицо, румяный цвет лица, каштановые волосы и серые глаза, все лицо покрыто густыми бакенбардами, а выражение лица доброе, но решительное.
Он очень решительный человек, и когда пытается что-то сделать, никогда не сдаётся, пока не достигнет своей цели. У него великая сила, и если вы последуете его совету, он может спасти вас от беды, но вы должны доверься ему полностью и сказать ему всю правду, ибо он моментально распознает всякую ложь или уклонение и будет очень опасен для тебя, если ты попытаешься его обмануть. желаю вам всего наилучшего, но я не могу уделять вам больше времени. Надеюсь, вы прислушаетесь к тому, что я вам сказал, и что вы должны идти по правильному пути. Многие теперь ждут у меня аудиенции, и я должен спешить признать их, так как я не могу долго задерживаться в одном городе. Я был здесь некоторое время и скоро должен отправиться в путь; Пустыни далекого Запада взывают ко мне — да, даже пустыни бесплодных холмов. Я должен на время погрузиться в одиночество, чтобы пообщаться с природой».
Затем, подняв руки, Люсиль легко возложила обе руки на голову миссис Тайер и торжественно сказала:«Пусть Дух Вечной Истины пойдет с тобой, дитя мое, вести тебя навеки! Прощайте».
Когда миссис Тайер подняла голову, после нескольких минут молчания Люсиль исчезла, проскользнув в комнату, где я и моя стенографистка слушали. Видя, что гадалка отпустила ее, миссис Тайер потянула ее вниз. плотной вуалью и вышел из комнаты. Один из моих людей стоял у входной двери, чтобы наблюдать за ее передвижениями, так что, когда я присоединился к нему, после нескольких минут спешной беседы с Люсиль, он указал мне направление, в котором она пошла. Я поспешил по улице, пока не увидел ее, а потом, видя, что она направляется обратно в свой пансион, решил не заговаривать с ней сейчас. чтобы не рисковать устроить сцену в присутствии стольких зрителей. Поэтому я шел на безопасном расстоянии позади нее, пока она не перешла мост, но, дойдя до тихого квартала, догнал ее и сказал: Тайер, я полагаю?"
Следует помнить, что у нее не было знакомых в Чикаго, кроме ее товарищей по пансиону, поэтому мое признание ее испугало бы ее, даже если бы ей никогда не говорили ожидать меня. внешний вид поверг ее в большое потрясение, так как в этот момент она обдумывала сведения, данные ей Люсиль, поэтому, когда к ней обратился незнакомец, в котором она сразу узнала человека, о котором Люсиль предупредила ее, , она почти потеряла дар речи от страха. Она могла только воскликнуть:«О! Боже, помоги мне! этот человек пришёл!»
Я видел, что она была почти готова потерять сознание, поэтому я взял ее за руку и сказал: Тайер, я хочу, чтобы вы проводили меня в мой офис».
Она была настолько слаба, что я поддерживал ее на небольшом расстоянии, пока один из моих людей, остававшийся в пределах досягаемости, не смог принести какэ. Затем я помог миссис Тайер сесть в карету. и велела шоферу немедленно следовать в мой кабинет. Миссис Тайер ничего не сказала и не выказала возражений против моих пожеланий, но она была очень встревожена и не могла оторвать глаз от моего лица. Когда карета остановилась, я помог ей подняться по лестнице в мой личный кабинет, где моя стенографистка уже приняла участие. В положение, чтобы слышать, не будучи замеченным. Я дал ей удобное кресло и вручил ей стакан воды, потому что я видел, что она была очень слаба. Как только ее цвет начал показывать, что она пришла в себя, я сказал: Тайер, вы понимаете, что я хорошо с вами знаком. Мне жаль, что вы попали в беду, и я хочу быть вашим другом, если вы мне позволите; все, о чем я прошу, это чтобы вы рассказали мне всю правду обо всех ваших затруднениях. — Вы действительно мой друг? — спросила она дрожащим голосом. преимущество передо мной? О, сэр, кажется, мое сердце вот-вот разорвется, и я не знаю, что и думать. Я бедная, слабая женщина, полностью в вашей власти».
«Вы не должны бояться меня, — ответил я, — я знаю почти все, что касается ваших бед, но я хочу, чтобы вы рассказали мне все факты; тогда я буду точно знать, что делать, чтобы помочь вам. Против вас можно возбудить уголовное дело, но я хочу предотвратить это; поэтому ты должен сказать мне все, без всяких оговорок. —Кто ты? — спросила она, подумав несколько минут. — Ты не сказал мне своего имени, а я тебя знаю; Я уже слышал о вас раньше и знаю, что мне бесполезно что-либо скрывать от вас, но я хотел бы знать ваше имя. — Меня зовут Пинкертон, — ответил я, — но я не могу вам сказать. откуда я вас знаю и почему я интересуюсь вашими делами. Я хочу, чтобы вы дали мне полный отчет о ваших отношениях с Паттмором с момента вашего первого знакомства с ним».
Затем я дал ей стакан вина, чтобы подбодрить ее, и попросил ее продолжать. Очень тихим голосом я заявил, что плохо слышу, чтобы она говорила достаточно громко, чтобы ее могла слышать и моя стенографистка. Сначала она упомянула о своей ранней замужней жизни, когда она была совершенно счастлива в любви Генриха, а затем сказала: что он совершил несколько очень дальних путешествий, и когда он возвращался домой, он каждый раз оставался всего на несколько дней. Во время одного из этих путешествий она встретила Паттмора и его жену в Бруклине, и они хорошо познакомились. После этого Паттмор часто приезжал в Бруклин один ", и он всегда проводил много времени в ее обществе. Сначала она не осознавала опасности его связи, но постепенно он начал заниматься с ней любовью и, наконец, совершил ее гибель. С тех пор она была полностью под его контролем, особенно после дезертирства Генриха на ней. Он привел ее в свою гостиницу под предлогом того, что она составит компанию его жене, и она жила как его любовница, фактически, хотя и не внешне, пока не пришел ее брат, чтобы забрать ее. Ее брату удалось пробудить в ней раскаяние, и она решила вернуться с ним в Коннектикут. Паттмор, однако, очень сильно воспротивился этому действию и предложил немедленно жениться на ней, говоря, что его жена наверняка скоро умрет от скоротечной чахотки, так как вся ее семья умерла от этой болезни примерно в ее возрасте. Поэтому они тайно поженились, и тогда она написала своему брату, что ей не следует возвращаться в Коннектикут. Когда она обнаружила, что беременна, она очень встревожилась и снова решила вернуться к своему брату после того, как аборт был сделан, но Паттмор все еще держал ее под сильным контролем. Как только она смогла выйти из дома после болезни, Паттмор написал ей, чтобы получить определенный рецепт от аптекаря. Она так и сделала, а затем отправила ему порошки. Вскоре Паттмор приехал в Чикаго и сообщил ей, что устроил отравление своей жены. Сначала она была очень потрясена, но он сказал ей, что миссис Паттмор все равно проживет всего около года и что она будет очень страдать во время своего быстрого угасания; поэтому он утверждал, что не будет никакого вреда в том, чтобы ускорить ее смерть, чтобы спасти ее от многих недель боли. Он сказал, что уже начал отравлять ее малыми дозами, чтобы постепенно разрушать ее организм. Пока он был там, капитан Самнер вернулся с Востока и очень рассердился на миссис Тайер за то, что она позволила Паттмору навестить ее. Затем Паттмор сказал ей отравить своего брата, чтобы она могла унаследовать его имущество. Это предложение совершенно ужаснуло ее, так как она действительно любила своего брата; но Паттмор сказал, что они никогда не смогут жить вместе, пока жив капитан Самнер, и что он боится, что капитан однажды впадет в ярость и убьет их обоих. Таким образом он воздействовал на ее чувства, пока она не согласилась дать своему брату немного порошка, который она послала в Гринвилл. Соответственно, она предприняла три попытки отравить своего брата, но, к счастью, безуспешно. Затем Паттмор вернулся в Гринвилл, и вскоре после этого умерла его жена. С тех пор он побывал у нее всего один раз, но они регулярно переписывались. Он был очень осторожен в своих письмах относительно того, что он говорил о смерти своей жены, но она знала, что он осуществил свой план, потому что он так отчетливо сказал ей, когда видел ее в последний раз. Он сказал, что давал ей маленькие дозы каждый день, пока она не умерла; но доктор считал, что она умерла от дизентерии, так что он был в безопасности.
Когда она закончила, я сказал:«Ну, миссис Тайер, я полагаю, вы знаете, что вы не жена Патмора по закону?»
"Да, я," сказала она, с своего рода слепой настойчивостью; «его первая жена умерла, и, поскольку я была с ним в законном браке, я теперь его жена».
«Нет, миссис Тайер, — ответил я, — я покажу вам, что ваш мнимый брак вовсе не был браком; когда он состоялся, жена Патмора была жива, и он не мог заключить второй законный брак; доказательство того, что ваш муж умер, и, следовательно, вероятно, что вы не могли снова выйти замуж на законных основаниях. Следовательно, поскольку он, несомненно, совершил двоеженство, и поскольку вы, вероятно, сделали то же самое, между вами не могло быть законного брака».
-- Да, мистер Пинкертон, -- с грустью признала она, -- я знаю, что вы правы, но все же я цепляюсь за это убеждение. Если бы я могла быть уверена, что Генри жив, я не считала бы Патмора своим мужем, а его жена умерла, и Генри тоже умер для меня, я буду думать, что я жена Патмора».
-- Что ж, очень скоро вы можете развеять свои сомнения, -- сказал я, -- потому что я получил письма из Англии, в которых говорилось, что Генрих возвращается из китобойного похода в Южном море.
"Это так?" — выдохнула миссис Тайер. -- Ну, мне так говорили, но я с трудом могла в это поверить. О, что мне делать? Это я виновата, что Генри бросил меня; он любил меня по-настоящему, и я когда-то любила его. О, если бы он только простил меня, и любить меня, я мог бы надеяться снова быть счастливым, но я боюсь, что он никогда не сможет простить обиды, которые я сделал ему».
"Не отчаивайтесь, миссис Тайер," сказал я; «Генри может быть готов простить и забыть, если вы продемонстрируете, что готовы ответить на его любовь. Однако первое, что нужно сделать, это обойти Патмор, и вы должны оказать свою помощь».
— Что ты собираешься делать со мной? — спросила она робким голосом.
"Я отпущу вас домой," ответил я; - но я буду строго следить за вашими действиями, и если вы проявите дух истинного раскаяния, я защищу вас от наказания за ваши преступления. Вас вызовут в суд для дачи показаний против Патмора, и тогда ваш брат сможет отвезти вас на свою ферму в Коннектикуте. Теперь вы можете идти, но ваш брат должен приходить сюда и нести ответственность за ваш внешний вид, когда потребуется. И еще одно, миссис Тайер: вы получаете письма от Паттмора каждый день; теперь я желаю вам отправить мне все его письма, не открывая и не отвечая на них. Если вы попытаетесь обмануть меня в чем-либо, я буду вынужден посадить вас в тюрьму».
"О, нет, нет!" сказала она, нетерпеливо; — Вы можете мне доверять, уверяю вас, потому что я знаю, что я в вашей власти, мне так сказала гадалка.
- Ну-ну, мне нет никакого дела до гадалок -- я никогда не видел ни одного, который не был бы обманщиком, -- но вы можете быть уверены, что меня невозможно обмануть, и я не буду шутить с Теперь ты можешь идти домой и сказать своему брату, чтобы он пришел сюда и стал твоей охраной.
С этими словами я вызвал карету и отправил ее домой под присмотром одного из моих людей. Вернувшись в свой кабинет, я обнаружил, что меня ждет миссис Уорн. Я очень похвалил ее за ее успех и сказал ей, что ей не нужно продолжать гадание больше, чем на день или два. Я сказал ей, чтобы она была осторожна и не принимала миссис Тайер снова, а попросила швейцара сказать ей, что мадам Люсиль никогда не принимала ни одну даму во второй раз после составления своего гороскопа.
Примерно через полчаса вошел капитан Самнер. Я сказал ему, что теперь я хозяин положения и что я сделаю решительный шаг через день или два.
- Да, -- сказал капитан, -- Энни многое мне наговорила, и она говорит, что я должен взять на себя ответственность за нее и гарантировать, что она не уедет из города. Как вы все это сделали? Я не могу этого понять.
— Может быть, когда-нибудь я вам все расскажу, — ответил я, — но сейчас я не могу этого сделать. Я хочу, чтобы вы привели сюда свою сестру завтра утром; скоро мы арестуем Паттмора».
- Ну, если вы только пожелаете, чтобы его наказали, как он того заслуживает, -- сказал капитан, -- я не сочту для вас слишком большой награды. Это змея в траве, которая погубила мою сестру и покрыла нашу семью позором. .Теперь я хочу отомстить."
"Я сделаю все, что в моих силах, чтобы его наказали," сказал я; — И я очень рад, что конец так близок. Кстати, вы могли бы написать мистеру Чепмену, чтобы сообщить ему о нашем успехе.
"Я, действительно," сказал капитан, с энтузиазмом; "если бы не он, я никогда бы не подумал приехать к вам, мистер Пинкертон."
"Ну, добрый день, капитан, прийти сюда с миссис Тайер около десяти часов утра завтра."
Я немедленно изложил факты моему адвокату и попросил его подготовить письменные показания для миссис Тейер, чтобы они дали показания о виновности Паттмора. На следующее утро оно было готово, и миссис Тайер поклялась в изложенных в нем фактах. Затем я сказал капитану оставаться в Чикаго, пока я не пошлю за ним, и в тот же вечер сел на поезд до Гринвилля.
По прибытии туда я зашел к доктору Стюарту и узнал, что его анализ был закончен в тот же день. Он нашел достаточно яда в кишечнике миссис Паттмор, чтобы убедиться, что она умерла от этой причины, а не от естественной болезни. Затем я написал показания под присягой, обвинив Патмора в убийстве, а также подал в суд показания миссис Тайер. Все было сделано тихо, так что Паттмор был арестован до того, как кто-либо, кроме шерифа и судьи, узнал, что был выдан ордер. Арест вызвал огромное волнение; шла ожесточенная политическая кампания, и по-прежнему обвиняли в том, что арест был произведен с политической целью. Однако заседало большое жюри, и я немедленно послал за капитаном Самнером и миссис Тайер. Показания миссис Тейер, медсестры и могильщиков были довольно вескими доводами; но когда я завершил дело показаниями доктора Стюарта, у присяжных больше не осталось никаких сомнений в виновности Паттмора. Ему было немедленно предъявлено обвинение в убийстве первой степени, и он был отправлен в тюрьму до суда.
Вскоре после этого состоялся суд, и адвокаты защиты очень сильно боролись за то, чтобы оправдать своего клиента. Им удалось спасти его от казни, но он был приговорен к десяти годам заключения.
Через несколько лет после того, как Паттмор был приговорен, я шёл по Бродвею в Нью-Йорке, когда случайно встретил капитана Самнера. Наши приветствия были очень сердечными, и я пригласил его навестить меня в моём нью-йоркском офисе.
"Я буду очень рад, на самом деле, приехать," сказал он; «Я часто думаю о вас и никогда не забуду, как я вам обязан. Кстати, я хотел бы взять с собой друга».
"Сделайте так, во что бы то ни стало," ответил я; — Я всегда буду рад видеть кого-нибудь из ваших друзей. Но как миссис Тайер? Вы собираетесь привести её ко мне?
"Нет, она не в этой стране сейчас," ответил он, с приятной улыбкой; "но она была в добром здравии, когда я в последний раз слышал от нее, и была действительно очень счастлива. Генри Тайер вернулся в Соединенные Штаты примерно через месяц после того, как мы поселились на моей ферме, и он сразу же приехал, чтобы увидеть меня. Мне нужно Не передать вам, как он был рад, обнаружив, что Энни ждет его. Их прежняя любовь друг к другу вернулась с удвоенной силой, и теперь ничто не могло разлучить их. Когда Энни начала говорить о своих прошлых глупостях и ошибках, Генри остановил ее. тут же: "Нет, Энни, -- сказал он, -- пусть мертвые хоронят мертвых -- мы будем жить ради будущего. Наше прошлое будет забыто, кроме приятных воспоминаний". Они прожили несколько лет в Китае, где Генри является партнером богатой фирмы. У них двое прекрасных детей, и жизнь у них течет очень гладко и приятно. Я знаю, что эта большая перемена в ее жизни во многом произошла благодаря вам, Мистер Пинкертон, и я никогда не перестану быть благодарным вам за ваши усилия, чтобы спасти ее от несчастья. У меня есть еще один долг, о котором я расскажу вам завтра, когда приведу к вам моего друга.
"Я очень рад узнать, что миссис Тайер так счастлива," сказал я; — Передайте ей привет, когда будете писать. Мне нужно спешить, капитан, у меня важное дело; так что до свидания. Приведите свою подругу завтра днём в любое время.
Сказав это, я пожал ему руку и прошел дальше. На следующий день он приплыл в сопровождении прекрасной дамы средних лет, довольно опирающейся на его руку.
— Мистер Пинкертон, — сказал капитан с очень самодовольным выражением лица, — я запутался. Позвольте представить вам миссис Самнер — недавно миссис Эгнью.
КОНЕЦ.
Свидетельство о публикации №223021601440