Пинкертон, глава 7
Мистер Миллер не сидел без дела в то время, когда Паттмор отсутствовал. Его первым действием было узнать, кто были медсестры, ухаживавшие за миссис Паттмор во время ее последней болезни. Один из них уехал из города, а вот другого, старожила Гринвилля, вскоре нашли. Она была довольно пожилой женщиной, без семьи, кроме одной дочери. Последняя была швеей, и мистер Миллер вскоре познакомился с ней, наняв ее шить для него несколько рубашек. Он поддерживал с ними дружеские отношения, иногда летними вечерами водя мать и дочь кататься верхом; и различными способами он втирался в доверие старой дамы. Вскоре ему удалось выяснить все подробности болезни миссис Паттмор.
Он узнал, что, когда она впервые серьезно заболела, мистер Паттмор начал проявлять очень нежную заботу о ее здоровье.
Он даже настоял на том, чтобы приготовить ей лекарство и сам дать ей. Однако миссис Паттмор, по-видимому, не оценила его бдительной заботы, поскольку сказала медсестре, что ей не нравится брать лекарство у мужа; она также очень подробно спросила, было ли лекарство, которое она принимала, тем, что прописал врач.
Миссис Рид, медсестра, сказала, что ей совсем не нравится действие лекарства. Оно было помещено в маленькие желтые бумажки, и когда миссис Паттмор принимала его дозу, у нее всегда начиналась сильная рвота; ее кишечник и желудок становились очень горячими, а боль была такой сильной, что она ужасно кричала. Затем мистер Паттмор давал ей дозу другого лекарства, которое вскоре облегчало состояние пациентки и заставляло ее погрузиться в глубокий сон.
Когда доктор Форсайт звонил, миссис Паттмор всегда очень подробно информировала его о действии лекарства, но он относился к этому как к обычному случаю и говорил, что эти симптомы неизменно сопровождают приступ дизентерии. После того, как доктор уходил, мистер Паттмор возвращался в комнату с тем же лекарством, а его жена восклицала:
«О! Доктор снова прописал это ужасное лекарство? Я не могу долго это терпеть. О! Что мне делать? "
Тогда ее муж говорил ей, что ему почти так же больно, как и ей самой, видеть, как она страдает, и что он охотно принял бы это на себя, если бы смог таким образом избавить ее от боли; но она должна помнить, что она очень опасно больна и что невыполнение указаний доктора может оказаться для нее фатальным. Миссис Паттмор будет слишком слаба, чтобы долго сопротивляться, и она примет лекарство; тогда появятся те же симптомы, что и раньше, и с каждым днем ;;она, казалось, становилась все слабее и слабее.
В день смерти миссис Паттмор доктор не мог позвонить; следовательно, при ее смерти присутствовали только мистер Паттмор и миссис Рид. Патмор очень ласково говорил со своей женой и пытался приласкать ее, но она оттолкнула его, бросила на него долгий укоризненный взгляд и упала замертво. Паттмор признался, что его переполняет горе, и по его щекам текли слезы, когда он просил миссис Рид организовать похороны и не жалеть денег. Он остановился у двери, выходя из комнаты, и сказал:
«Кстати, миссис Рид, если кто-нибудь спросит об этом, вы можете сказать, что дизентерия была причиной смерти моей любимой жены».
Миллер сказал, что нет никаких сомнений в том, что миссис Рид подозревает нечестную игру в связи со смертью миссис Паттмор; но она была очень осторожной женщиной и не стала бы распространять истории, которые не могла бы доказать. Только благодаря очень искусному управлению ему удалось заставить ее вообще заговорить на эту тему. Она знала, что Патмор очень популярен и что ее быстро заставят замолчать, если она попытается выдвинуть что-нибудь против его характера; поэтому она предпочитала держать свои подозрения при себе.
Получив это сообщение от Миллера, я послал ему указание продолжать знакомство с миссис Рид и внимательно следить за ее передвижениями, так как не исключено, что и ее уговорят уйти. Поскольку она будет важным свидетелем, необходимо не терять ее из виду. В конце недели я получил еще одно сообщение от Миллера, в котором говорилось, что Паттмор созвал избранное собрание своих политических сторонников в округе. и заложил планы энергичных усилий по выдвижению кандидатуры в Конгресс. Они доверились Миллеру и упорно трудились, чтобы добиться избрания делегатов от Патмора на приближающийся съезд. Это дало ему широкие возможности сблизиться с Патмором, и он был уверен, что последний не предпримет никаких важных шагов, не посоветовавшись с ним.
Я был очень рад услышать эту новость, так как она показала мне, что Паттмор больше не боится разоблачения; кроме того, меня устраивало, что политика задержит его в Гринвилле на какое-то время и не будет непосредственной опасности его женитьбы на миссис Тайер. Имея в виду, что он не вернется в Чикаго и не помешает моему плану в течение нескольких недель, я решил продолжить свою атаку на доверчивость и суеверие миссис Тайер. Поэтому после полудня я послал за миссис Уорн и спросил, нет ли у нее комнат, где она могла бы сыграть роль гадалки.
«Да, — ответила она, — я сняла три комнаты на Кларк-стрит, которые как раз подходят для этой цели. Там есть два входа, так что вы можете проскользнуть в любое время, не будучи замеченными моими посетителями».
-- Ну, лучше бы вам их как можно скорее приладить. Я сегодня зайду посмотреть на них.
«Нет, — ответила она, — я не хочу, чтобы вы приходили, пока я не закончу свои приготовления. Комнаты находятся на втором этаже, и в них уже некоторое время никого нет, поэтому они нуждаются в серьезной уборке. Я занят обстановкой и обустройством, поэтому я избавлю вас от всех хлопот; только дайте мне карт-бланш на обустройство комнат, и я знаю, что вы не пожалеете об этом».
"Хорошо," сказал я; — У вас есть мое разрешение делать все, что вам угодно, и вы можете получить в кассе все деньги, которые вам нужны. Все, о чем я прошу, это чтобы все было сделано наилучшим образом. Когда вы будете готовы приступить к работе, дайте мне знать. , чтобы я мог получить аудиенцию у великой гадалки перед широкой публикой».
В течение следующих четырех дней ничего особенного не произошло. Капитан сообщил, что его сестра так быстро поправляется и становится сильнее, что он решил, что она сможет вернуться в Коннектикут. Конечно, в то время я был вынужден воспрепятствовать путешествию, так как хотел привести миссис Тайер к моей гадалке. Мисс Ситон сообщила, что у нее были довольно близкие отношения с миссис Тайер; но последняя никогда не говорила о своих делах. Она ежедневно писала Паттмору и каждый день получала письма в ответ.
Наконец миссис Уорн сообщила, что ее храм магии в полном порядке и что она будет готова принять меня сегодня днем.
"Очень хорошо," ответил я; — Я зайду, чтобы узнать, как мне предсказывают судьбу, около трех часов. Вы устроили все к своему собственному удовлетворению?
"Да, это почти идеально."
"Кого вы наняли для швейцара?" — спросил я.
"Вы не должны задавать вопросы сейчас," ответила она, смеясь. «Я позволил себе больше вольностей, чем когда-либо осмеливался допустить, но я думаю, что, когда вы посчитаете, что цель достигнута, вы будете удовлетворены».
"Ну, я надеюсь, что ваши комнаты столь же таинственны, как ваши ответы заставили меня ожидать," сказал я. "Однако я буду там ровно в три часа, так что я пока сдержу свое любопытство."
Поэтому в назначенный час я зашел в комнаты, где меня принял молодой негр самого черного типа. Он был одет в полный турецкий костюм, и его действия производили на меня впечатление, что он немой. Этот черный немой сначала провел меня в очень большую переднюю комнату, элегантно обставленную в стиле современного салона. Тяжелые портьеры изящными складками свисали с богато позолоченных карнизов, достаточно заслоняя окна, чтобы сильный отблеск послеполуденного солнца не проникал прямо в комнату; кресла и диваны были расставлены в изобилии, чтобы вместить толпу лиц, ожидавших визита к гадалке; стены были увешаны гравюрами и картинами; а на полу лежал толстый брюссельский ковер, в который мои ноги бесшумно опускались, пока я ходил, осматривая картины и мебель. Посмотрев несколько минут на черноволосого швейцара, я сказал:
«Теперь, если этот цвет смоется, я должен быть уверен, что найду под ним одного из моих парней по имени Джек Скотт». Немой в ответ усмехнулся, и я понял, что угадал правильно. «Ну, Джек, — продолжал я, — я не думаю, что вам нужно обнаружение страха. Где миссис Уорн?»
Джек по-прежнему молчал; но он ушел в другую комнату и вскоре поманил меня следовать за ним. Когда я переступил порог, дверь бесшумно закрылась за мной. Мне потребовалось несколько секунд, чтобы привыкнуть к изменению освещения. Затем я начал составлять представление о том, что меня окружало, и мое удивление по поводу успеха миссис Уорн не могло сравниться только с моим восхищением ее хорошим вкусом и рассудительностью.
Комната была почти квадратной, но большое зеркало в противоположном от входа конце давало двойной вид на все; форма зеркала была формой большого дверного проема, поэтому создавалось впечатление двух комнат вместо одной. Стены и окна были завешены каким-то материалом темного цвета, полностью закрывавшим каждый луч солнечного света; но мягкое, тусклое сияние исходило от пяти качающихся ламп, по одной в каждом углу и пятой в центре комнаты. Эти лампы были из бронзового серебра, восточных узоров, и все они были в движении; угловые лампы качались взад и вперед к центру, а центральная медленно качалась по кругу. На стенах висело несколько карт и мистических символов, а пол был покрыт плотной циновкой из белой соломы, на которой были нарисованы обычные изображения знаков зодиака. Несколько маленьких глобусов стояли на низкой полке в углу, а на столе в центре комнаты стоял большой глобус, стоящий на карте. За исключением одного большого кресла и шезлонга, других предметов мебели в комнате не было. Пара скелетов стояла лицом друг к другу, по одному с каждой стороны зеркала, и их ужасный вид, дублированный в зеркале, усиливал неестественный эффект. Возле стола стояла небольшая переносная печь, на которой стояла реторта необычной формы, из которой исходил острый ароматный ладан.
Пока я рассматривал глобус и карту, миссис Уорн проскользнула в комнату сквозь складки занавески с одной стороны зеркала и устремилась ко мне. Едва ли я узнал бы ее, так велика была ее маскировка; ее лицо и руки были окрашены в ярко-оливковый цвет, а волосы тяжелой массой свисали до талии; платье ее было из богатой материи, отделанное с восточной роскошью; рукава были большими и ниспадающими, а юбка волочилась на целый ярд. В правой руке она держала небольшой жезл, вокруг которого обвились две змеи. Весь ее вид был величественным и внушительным. Свет и атмосфера усиливали общий эффект, и я был полностью удовлетворен работой миссис Уорн.
-- Что ж, миссис Уорн, -- сказал я, -- вы, безусловно, добились большого успеха, но боюсь, когда придут счета, я буду не так доволен.
"Не очень беспокойтесь на этот счет," ответила миссис Уорн. «Я был очень экономен. Многие из самых дорогих вещей были взяты напрокат для этого случая, а остальные были куплены по дешевке на аукционах. Расходы, уверяю вас, будут невелики».
"Хорошо," я возразил; «Капитану придется платить по счетам, какими бы они ни были, но если мы добьемся своей цели, у него не будет причин сожалеть о затратах».
Миссис Уорн указала мне на дверь, через которую вошла, и попросила сесть за занавеску. Затем она позвала своего помощника в комнату и заговорила с ним; хотя они говорили тихим голосом, я мог слышать каждое слово. Дверь, за которой я сидел, висела на бесшумных петлях и вела в последнюю комнату анфилады; из этой комнаты открывалась другая дверь в холл, ведущий к паре боковых лестниц. Таким образом, я смог добраться до своей засады, минуя передний проход.
"Теперь, миссис Уорн, ничего не остается делать, кроме как тщательно разрекламировать вас," сказал я, после того, как я проверил все ее приготовления.
"Очень хорошо," ответила она; «Но вы должны помнить, что я не смогу контролировать всю свою общую работу, если вы не сократите мои рабочие часы в качестве гадалки. Три часа будут самым большим временем, которое я могу выделить в день».Затем я вернулся в свой кабинет и написал следующее объявление:ВЕЛИКАЯ АЗИАТСКАЯ СИВИЛЛА,Л. Л. Люсиль, единственный живой потомок Гермеса,египтянка, объехавшая все известные части света, теперь впервые появляетсяв Чикаго.... Она составит гороскоп всех позвонивших; расскажет
им о событиях их прошлой жизни и покажет, что готовит им будущее.
Она составила гороскоп всех коронованных особ Европы , Азии, Африки и Океании; она составит гороскоп или карту звездного неба на час и момент запроса для любого посетителя с той же тщательностью и тем же методом, который использовался в случае с султаном Турции и пашей. Тринкомали. Она останется в Чикаго ненадолго; поэтому ПЕЧАЛЬНЫМ И СТРАДАТЕЛЬНЫМ, которые хотят знать, что готовит им будущее, лучше позвонить сразу. Она расскажет, кто тебя любит;
Кто тебя ненавидит; и кто пытается вас обидеть. Она покажет вам ВАШЕГО БУДУЩЕГО МУЖА ИЛИ ЖЕНУ. LL Люсиль - седьмая дочь седьмой дочери. Она никогда не перестает приносить удовлетворение. Посетите ее и узнайте свою судьбу. Часы работы — с 10:00 до 13:00.
Плата 10 долларов США. Офис в Храме Магии, 50 SOUTH CLARK STREET.
Это объявление было размещено в ежедневных газетах в течение недели, и я также напечатал несколько небольших листовок для распространения на улице. Таким образом, имя Люсиль предстало перед публикой очень заметно. В то время ремесло гадания не было так распространено, как теперь, и те, кто им занимался, редко имели средства так широко рекламировать себя; поэтому полуколонка Люсиль в газетах привлекла необычайное внимание. [стр. 195] ГЛАВА VIII. На следующее утро мисс Ситон, как обычно, зашла к миссис Тайер и застала ее жадно читающей объявление Люсиль в одной из газет. Мисс Ситон спросила миссис Тайер, готова ли она выйти на их обычную утреннюю прогулку, и миссис Тайер вскоре приготовилась сопровождать ее. Сначала они пошли на почту; и, когда они уходили, после того как миссис Тайер получила письмо, они встретили мальчика, раздающего листовки. Каждый из них взял по одной и медленно пошел вперед, чтобы прочитать светящуюся рекламу Люсиль. Миссис Тайер аккуратно сложила свой счет и сказала: «Интересно, может ли эта женщина сделать то, о чем она заявляет; если бы я так думала, я бы сама навестила ее». -- Что ж, я, как правило, не слишком доверяю этим людям, -- ответила мисс Ситон, -- но это факт, что некоторые из них действительно обладают странной и необъяснимой способностью предвидеть события. Является ли это подлинной наукой? Я не претендую утверждать, что это простое применение общих правил физиогномики к особенностям каждого посетителя, но я не сомневаюсь, что они очень успешно предсказывают будущее для некоторых людей». «Я так рада слышать это от вас, — сказала миссис Тайер, — потому что боялась, что вы будете смеяться надо мной. Теперь у меня есть настоящее желание увидеть эту женщину, просто чтобы проверить ее силы. ее объявление в этой утренней газете, у меня было сильное предчувствие, что она может помочь мне из моей беды, и я решил навестить ее. Смотрите, вот мы, прямо у дверей, Кларк-стрит, 50. Не пойдете ли вы со мной, пока я буду гадать, мисс Ситон? "О, конечно, если вы действительно хотите попытать счастья, сегодня самое подходящее время, как любое другое время." Поэтому они поднялись в комнаты госпожи Люсиль и позвонили в дверь приемной. Соболиный швейцар немедленно впустил их и попросил ненадолго присесть, так как госпожа в этот момент была занята. Затем он оставил их в покое, а сам отправился узнать, как скоро они смогут получить аудиенцию у великой прорицательницы. Сообщив миссис Уорн, кто ее гости, швейцар поспешил в мой кабинет и проинформировал меня. Я тут же позвал свою стенографистку, и мы быстро прошли в заднюю комнату, где заняли свои места за занавеской. В комнате миссис Уорн уже находилась дама, но ее легко отпустили, приказав вернуться на следующий день. Когда она вышла на пенсию, миссис Тайер была допущена, и мисс Ситон хотела последовать за ней, но этого нельзя было допустить, так как одновременно могла быть аудиенция только одна. Миссис Тайер вошла в комнату с опущенной вуалью; и, что с ее нервозностью и суеверным ужасом, вызванным странным видом комнаты, она едва могла пройти к креслу посетителя. Когда она немного привыкла к странному свету, она увидела мадам Люсиль, стоящую у стола. Ее высокая, властная фигура поразила миссис Тайер благоговейным трепетом, и миссис Уорн уже была уверена, что вытянет все, что ей известно. "Иди сюда, моя дочь," сказала Люсиль, в ясном, сладким голосом. Миссис Тайер неуверенно приблизилась и опустилась в большое кресло, на которое указала прорицательница. — Что бы ты знал, дитя мое? продолжала Люсиль. «Сообщите о своем поручении быстро, так как у меня мало времени, чтобы раскрыть тайны будущего. Подобно бродячему еврею, я должен вечно продвигаться вперед в своей миссии. Что вы хотите узнать?» Мощный ум Люсиль, которому помогало ее фантастическое окружение, взял верх над суеверной натурой миссис Тайер; дрожащим от волнения голосом она ответила: «Я пришла узнать свое будущее». "Тогда вы должны раскрыться, я ничего не могу вам сказать, пока не увижу ваше лицо," сказала Люсиль. Миссис Тайер медленно сняла вуаль и сидела неподвижно, глядя на гадалку, как испуганная птица наблюдает за змеей. — Ты хочешь узнать свою судьбу, не так ли? — мягко спросила Люсиль. -- Что ж, я могу сказать, если звезды благоприятны, но сначала я должен взглянуть на вашу руку. Она сделала паузу и сделала несколько загадочных движений палочкой над головой миссис Тайер; затем она метнулась вперед и взяла ее за руку. "Скажите мне день и час вашего рождения," продолжала Люсиль. -- Я родилась на рассвете восемнадцатого октября 1816 года, -- ответила миссис Тайер. "Я не могу сказать вам точное время." "Это будет достаточно точно в настоящее время," сказала Люсиль; "хотя это может вызвать у меня большие затруднения при составлении вашего гороскопа." Люсиль продолжала рассматривать линии руки и вскоре заговорила тихим, но отчетливым голосом: «Ваши родители умерли, а также один брат; ваш отец благополучно прошел через большие опасности — ах! Я вижу, он был моряком. "Вы были окружены другими мореходами, однако я не могу точно сказать, какое отношение они имели к вам. Я все узнаю, когда составлю ваш гороскоп. Ваш отец приобрел умеренное состояние, из которого вы получили свою долю; но вы желаете большего, и вы не слишком щепетильны в том, как вы это получите. Почему, что это значит? — воскликнула она, отшатываясь и устремив пронзительный взгляд на сжавшуюся перед ней женщину. — Вы в опасности! Да, вокруг вас опасность, но теперь невозможно сказать, чем она кончится. Ах, что она делает! — спросила она вдруг трагическим тоном, отшатываясь с ужасом в глазах. Миссис Тейер откинулась назад, как от удара ножом в сердце, и вся ее поза выражала чувство вины. Люсиль, опасаясь, что она упадет в обморок, подала ей стакан воды, которая вскоре вернула ей силы. Как только миссис Тайер достаточно оправилась, Люсиль снова взяла ее за руку и внимательно рассмотрела ее; затем она продолжала: "Сейчас я мало что могу сделать, но вы должны прийти снова, когда у меня будет больше времени; тогда я составлю ваш гороскоп и смогу рассказать вам все, что вы хотите знать..." Внезапно оборвавшись, она переменила тон и властно спросила: — Кто эта женщина? Она враг его или твой? Ты уверена, что этот мужчина любит тебя? — О да, я уверена, что знает, — поспешно ответила миссис Тайер. — Тогда в чем проблема между вами и этой женщиной? — спросила Люсиль. «Она старше тебя, но постоянно пересекает твой путь». Затем, закрыв глаза, Люсиль вспыхнула страстно и быстро, как человек в трансе: «Почему она так себя ведет? Что с ней такое? Должно быть, враг ее. Смотри! На нее падает тень! Что это значит! Она меркнет и исчезает — это должно быть смерть!» "Смерть!" — взвизгнула миссис Тайер и упала бездыханной. 'Смерть!' — взвизгнула миссис Тайер и упала бездыханной. Страница 199. «Смерть!» — завопила миссис Тейер и упала бездыханной». — Страница 199. Люсиль сделала все возможное, чтобы оживить свою гостью, но прошло несколько минут, прежде чем она достаточно оправилась, чтобы быть в состоянии стоять одна. В конце концов она присоединилась к мисс Ситон, но пообещала позвонить на следующий день, чтобы прочитать ей гороскоп. Она оставила гонорар в десять долларов в качестве предоплаты за работу, которую Люсиль придется выполнять по чтению звезд. Когда мисс Ситон и миссис Тайер вышли из комнаты, последняя едва могла ходить, настолько она была взволнована и встревожена. Однако они благополучно добрались до своего пансиона, и миссис Тайер тотчас удалилась в свою комнату. В приемной госпожи Люсиль уже собралась большая толпа посетителей, так что казалось, что все расходы по делу будут оплачены из доходов гадалки. Действительно, с самого начала у миссис Уорн было гораздо больше посетителей, чем она могла обслужить; но, предоставив каждому короткое интервью в первый день, достаточно продолжительное, чтобы узнать, какую информацию они хотели, было легко удовлетворить их всех в исключительной степени. Я поручил двум хорошим сыщикам выяснить все, что возможно, о сторонах, проводивших расследование, и Люсиль смогла таким образом поразить их точностью своих знаний о прошлом. Конечно, она была вольна сама судить о своих предсказаниях на будущее, поскольку никто не мог сказать, окажутся ли они верными или нет. Когда все ушли, миссис Уорн переоделась и вернулась в мой кабинет, где мы от души посмеялись над суеверной глупостью многих дам, которые консультировались с ней. Она рассказала мне много забавных секретов, которые ей поведали ее прекрасные посетители, и я узнал, что некоторые из самых светских людей в городе просили ее помощи. Однако она была довольно утомлена своими трудами, так как погода стояла теплая, и атмосфера в ее комнате временами становилась почти удушливой. Она сказала, что взяла на себя обязательство принять миссис Тейер первой, на следующее утро. -- Очень хорошо, -- сказал я, -- вам действительно удалось ее сильно напугать, а завтра вы сможете сделать гораздо больше. то, что вы ей сказали, до тех пор, пока ее будущее не будет определено. Не стоит тревожить Паттмор. "Я буду предостерегать ее особенно на этом пункте," ответила миссис Уорн; «Думаю, я довольно хорошо понимаю, как далеко я могу зайти, не напугав ее слишком сильно. Я пошлю за мисс Ситон и узнаю, как миссис Тайер вела себя с тех пор, как посетила меня». Днем вошел капитан Самнер и спросил, какие шаги я предпринял в его случае. Я сказал ему, что не могу сказать ему ни о том, что я сделал, ни о том, что я делал; но он мог быть уверен, что лучшие мои таланты были использованы для его блага; если бы все работало так, как я надеялся, я достиг бы цели, которую он искал, в течение месяца. «Ну, — ответил он, — я хотел бы как можно скорее забрать Энни обратно в Спрингфилд, потому что я боюсь, что она снова теряет здоровье, и в последние день или два она очень больна. Вчера она получила письмо от Паттмор, которое я пытался вырвать у нее, но она была слишком быстра для меня, и я получил только малую часть его. Вот оно, — продолжал он, показывая мне нижний угол письма; "посмотрите, как он подписывает себя." Я взял фрагмент и увидел ту же подпись, что и Патмор в своих прежних письмах: «Ваш любящий муж». Капитан продолжал: «Когда я прочитал это, моя кровь закипела, и я сказал ей, что если она когда-нибудь снова увидит Паттмор, я застрелю их обоих, что я больше не позволю ей позорить нашу семью. вспыхнула бурной страстью и сказала, что любит Патмора и что он намерен жениться на ней, когда в следующий раз приедет в Чикаго. Как обычно, ей в конце концов удалось умилостивить мой гнев, и она пообещала навсегда покинуть Патмор. согласилась составить мою волю в ее пользу, и таким образом мы снова стали друзьями. Теперь я могу увести ее, так как она обещала уйти, как только сможет, но я легко могу разрушить свою волю, если она откажется. сдержать свое обещание. Что вы об этом думаете? — Ну, я думаю, это не может причинить большого вреда, потому что сейчас вам, вероятно, не угрожает особая опасность. — Тогда я сегодня же составлю завещание. Между прочим, в городе есть великая гадалка; вы видели ее рекламу? "Да," ответил я; — Но в этом нет ничего необычного. Таких людей здесь всегда можно найти. "Я знаю, что," сказал капитан; -- Но обычно они просто жулики, а этот, кажется, из другого сорта. Она была в Ост-Индии, а тамошние гадатели не жулики, насколько я знаю по опыту. -завтра. Однажды один индус в Калькутте предсказал мне судьбу, и он был прав во всех подробностях, насколько он шел. После того, как капитан ушел, я послал за миссис Уорн и сказал ей, что на следующий день капитан нанесет ей визит и что она может узнать все о его прошлом, обратившись к разговору, который моя стенографистка записала несколько раз. время раньше. Затем я просмотрел отчет, который только что получил от Миллера, который все еще наблюдал за Паттмором в Гринвилле. В нем было мало важного, кроме рассказа о разговоре между Миллером и Паттмором, в котором последний сказал, что ставит все на кон в надежде получить кандидатуру Конгресса; если он потерпит неудачу в этом, он не останется в Гринвилле, а уедет жить в Канзас. Миллер добавил, что Паттмор ежедневно получает письма от миссис Тайер. Я немедленно написал Миллеру, чтобы получить копию одного из писем миссис Тайер; и, если возможно, перехватить каждого из них. Я был уверен, что она хотя бы частично расскажет о своем визите к гадалке, и мне не терпелось узнать, как много она ему откроет. Кроме того, если бы он был склонен к суевериям, ее рассказ, вероятно, более или менее затронул бы его, и я мог бы использовать полученное таким образом знание с пользой. Поздно вечером вошла мисс Ситон и сказала миссис Уорн, что миссис Тайер очень взволнована своим разговором с Люсиль; что всю дорогу домой она выказывала сильное уныние и печаль; и что она немедленно удалилась в свою комнату, где она бросилась на кровать; что она встала поздно вечером и написала очень длинное письмо, которое просила мисс Ситон отправить для нее на почту, так как сама была слишком слаба, чтобы выходить из дома. Разумеется, мисс Ситон отдала письмо миссис Уорн, которая тут же принесла его мне. Я тут же открыл его и торопливо прочитал. Оно началось со слов «Мой дорогой муж» и продолжилось описанием ее визита к Люсиль. Она дала полный отчет обо всем, что сказала Люсиль, а также рассказала о влиянии, которое откровения гадалка произвела на нее. Она многозначительно сказала, что Паттмор могла понять, как сильно ее встревожили упоминания о женщине, которая встала между ними, поскольку вывод заключался в том, что Люсиль имела в виду миссис Паттмор. Тем не менее, она сказала, что на следующий день ей предскажут судьбу, и она напишет об этом в своем следующем письме. Письмо было скопировано и отправлено на почту как раз к первой почте. [стр. 205] ГЛАВА IX. Я послал сообщение своему нью-йоркскому корреспонденту, чтобы он провел тщательные поиски Генри Тайера, так как хотел точно узнать, жив он или мертв. Связавшись с лондонским советом андеррайтеров, мой агент узнал, что Генри Тайер командовал английским китобойным судном в Южном море. По последним советам от него он был почти готов отплыть в Англию, так как ему нужно было всего несколько китов, чтобы завершить свой груз. Я получил эту информацию на следующее утро после первого визита миссис Тайер к Люсиль и сразу же сообщил об этом миссис Уорн, поручив ей как можно лучше использовать ее в предстоящей беседе с миссис Тайер. Незадолго до десяти утра следующего дня я занял свое место за занавеской. Через несколько минут прибыли миссис Тайер и мисс Ситон, и миссис Тайер сразу же была допущена к Люсиль. Она сняла вуаль и опустилась в кресло для посетителей с выражением тоски, то страха. Люсиль снова взмахнула своей змеиной палочкой, и комната, как и прежде, наполнилась дымом горящих благовоний. Люсиль внимательно посмотрела в лицо миссис Тайер и сказала: «Дитя мое, я рада вас видеть; я неустанно работала над вашим гороскопом, но он не завершен к моему удовлетворению. вас, что мешает ясному прочтению вашего будущего. Даже ваше прошлое, хотя большая часть его легко определяется, кажется затемненным странными несоответствиями — чтобы не сказать невозможными. Некоторые результаты были настолько поразительными, что мне пришлось отказаться от них. раскрывать их до тех пор, пока с помощью второй проверки я не смогу решить, не было ли ошибки в решении определенных вычислений.Поэтому сегодня ночью я сделаю то, что редко бывает необходимо при чтении гороскопа обычных людей,— я должен призвать помощи моего прародителя и учителя, Гермеса. Это ужасная задача, для которой я должен набраться храбрости, чтобы встретить величайшие опасности и самые ужасные сцены, но я никогда не уклоняюсь от пути долга, и я уверен, что святость моей миссии даст мне безопасность вести себя, даже через полчища демонов, с которыми мне нужно встретиться, прежде чем я смогу встретиться лицом к лицу с великим египетским царем». Люсиль говорила со странной серьезностью и отсутствующим взглядом, как будто она действительно осознавала присутствие упырей и гоблинов. Миссис Тейер вздрогнула от ужаса, но ничего не сказала, а Люсиль продолжила: -- Хотела бы я осмелиться прочитать весь гороскоп в том виде, в каком он был раскрыт мне прошлой ночью в одиночестве, но я решила опустить все эти части. где есть вероятность, что окружающие вас злые духи неверно истолковали ваше прошлое и будущее.Когда вы были моложе, вы проводили свои дни в счастье, вы были очень красивы и без труда могли очаровывать сердца мужчин.Было с Вы часто в прошлые годы встречались с мужчиной, который был на несколько лет старше вас. Он, кажется, был моряком и, хотя часто уезжал от вас, по возвращении всегда искал вас. Он любит вас, и, несомненно, ваш верный друг, он не женат, но не хочет сделать вас своей женой. Он носит своеобразное кольцо, которое он добыл в Ост-Индии. Он часто сверяется с этим кольцом, и оно сообщает ему, находится ли он в опасности. или наоборот.Вы не так любите этого моряка, как он любит вас и хочет отдалить вас от другого мужчины. Я не могу понять поступков женщины, о которой я упоминал вчера; Я не могу сказать, жива она или мертва. Мужчина, которого вы любите, был с ней; он дал ей что-то в ложке, которую она была вынуждена взять. Ах! Я понимаю! это было лекарство, белый порошок — и теперь начинается мрак. Далее я вижу, что он посетил вас; ты бежала ему навстречу и баловала его ласками. Если бы он был вашим мужем, это частично рассеяло бы тучу. Так ли это?» «Да, — наконец ответила миссис Тайер, — он мой муж» . эта женщина любила этого мужчину и хотела держать его подальше от вас; он дал ей порошок, чтобы она заснула, чтобы он мог сбежать от нее ". Затем, внезапно схватив руку миссис Тайер, Люсиль быстро взглянула на нее и снова внимательно изучила карту. Отвернувшись от миссис Тайер, она посмотрела -- спросила она строго и неодобрительно. -- Кто этот другой мужчина? -- спросила она. -- Он тоже моряк; Он красивый; он смелый; он офицер; да, он командует кораблем. Он много был с вами, но теперь он далеко. Вы когда-то любили его, а теперь между вами встал другой мужчина». Потом, помолчав, она быстро и резко выпалила: «Женщина, вы пытались меня обмануть! Этот морской капитан — ваш муж!» Миссис Тайер только и смогла сказать, падая в обморок: «Он мертв! он…» Люсиль вскоре привела ее в чувство, а затем спросила, достаточно ли она сильна, чтобы распорядиться остатком своего состояния. Тайер выразил свое согласие, и Люсиль снова изучила карту. Сначала она сказала: «Ты не можешь меня обмануть, твой муж в море, не правда ли?» "Он был моим мужем," сказала миссис Тайер, вполуха; -- но он уехал несколько лет назад, и я узнала, что он умер. Я влюбилась в другого человека и, узнав о смерти моего мужа, вышла замуж за человека, которого любила. Генри жив». "Да, он," ответила Люсиль; "и я думаю, что он собирается вернуться, чтобы искать тебя, но гороскоп снова становится неясным. Как я и опасался, единственным средством узнать правду будет помощь ужасного Гермеса, силе которого ни один демон не может противостоять ... Завтра ты узнаешь все, что может открыть мое искусство о твоем прошлом и твоем будущем».
Свидетельство о публикации №223021601449
Возможно, на это есть и личные причины: вся эта ситуация разворачивается на фоне разрыва с мужем Сергеем, который уверен, что Люба никому не нужна, а значит, с ней можно вести себя как угодно.
Алла Булаева 16.02.2023 20:21 Заявить о нарушении
Алла Булаева 20.02.2023 14:40 Заявить о нарушении