Ваха и Йаха. Драма в 2-х действиях
Действующие лица:
Ваха – молодой парень 17 лет, из тайпа аккинцев (из края овхарой);
Йаха – девушка 16 лет, из тайпа чинахи;
Эмза – отец Йахи;
Сата – мать Йахи;
Берс – брат Йахи;
Висам – друг Вахи из тайпа аккинцев (из края Овхарой);
Сана – подруга Йахи;
Таус – молодой человек из тайпа тумсой;
Овда – двоюродный брат Йахи;
Элси – двоюродный брат Йахи;
Лорс – двоюродный брат Йахи;
Донса – врачеватель из селения Валерик;
Кюри – врачеватель англичанин;
Молла
Действие 1. Картина 1.
Действие происходит в 17-18 веке. Горы. Дерево у родника. Йаха с подругой Саной весело рассказывая о чем-то выходит на сцену и направляется к роднику. Одеты девушки в г1абли, у обеих кувшины под воду (к1удал).
(У родника. Берег реки. Деревья. Площадка для актеров. Девичья песня о роднике, о любви. Таус приходит к роднику. Одет в яркую кабардинскую черкеску. При кинжале, за поясом со спины «чеченский кремневый пистолет».)
Таус. (Нетерпеливо смотрит вдаль, ожидает кого-то) Йаха… Йаха… где же ты? Соседка Дату сообщила мне по секрету, что Йаха согласилась прийти к речке за водой. На встречу со мной. Со мной! (Нетерпеливо ходит взад, вперед. Недовольно) Почему она не идет? (Вглядывается вдаль) (Йаха с Саной с кувшинами выходят с другой стороны. Смеются звонко)
Йаха. Взгляни, Сана, не тебя ли высматривает этот «кабардинец»?
Сана. Нет, подруга, этот достойный молодой человек как раз высматривает тебя.
Йаха. С чего это он меня высматривает?
Сана. Йаха, ты забыла что ли?
Йаха. Что забыла? Не понимаю я тебя. Да, говори же. Подшучиваешь как всегда.
Сана. Да, нет же, Йаха. Забыла, как старушка Дату любопытствовала, когда ты пойдешь на речку за водой? Вот тебе и результат. Получи.
Йаха. Нет же. (Улыбается) Так не честно.
Сана. В любви и на войне люди иногда теряют голову.
Йаха. Совесть тоже…
Таус. (Услышав голоса девушек, поворачивается к ним) Добрый вечер, Йаха! Не хорошо заставлять добрых людей ждать себя так долго.
Йаха. И тебе добрый вечер, добрый человек. Только я не пойму, о чем ты это говоришь.
Таус. Как… как не знаешь? (Про себя) Наверное, у красивых девушек так принято… притворяться. (Йахе) Милая девушка, я не из числа обидчивых парней. Хотя и считаю, что девушке очень идет быть покорной, послушной и слову своему хозяйкой.
Йаха. Извини, пожалуйста, молодой человек. Не знаю, как тебя зовут. Но я совершенно не понимаю, о чем ты говоришь. Еще раз извини, если я в чем-то проявила неуважение по отношению к тебе.
Таус. Я же сказал, что я выше всяких там обид. А зовут меня Таус. Я из тайпа тумсой.
Сана. Молодой человек, ты знаешь, что мы девушки из достойного тайпа чинахи, древнего, как и сами нахи, нахчи.
Таус. Девушка, я хорошо усвоил ученье уважаемых старейшин нашего достойного тайпа тумсой. Они говорили, что все вайнахские тайпы достойные. Тайп чинахов с некоторого времени моему сердцу тоже стал дороже.
Сана. Все мы одной крови, но наш тайп чинахов лучше всех!
Таус. Если в вашем тайпе все девушки такие красивые как Йаха, я согласен с тобой милая девушка. Тебя, я знаю, зовут Саной. Мне бы хотелось сказать несколько слов твоей подруге, при твоем присутствии. Йаха, ты позволишь?
Йаха. Уважаемый Таус, я тебя слушаю.
Таус. Добрая девушка Йаха, с тех пор как я впервые увидел тебя, я понял, что ты очень мне нравишься. Я был бы самым счастливым человеком, если бы мы с тобой могли встречаться у родника. Йаха, могу я приходить к тебе?
Йаха. Благородный Таус, я должна перед тобой извиниться, если я волей и неволей дала тебе повод дать тебе какую-то надежду на отношения между нами. Таус, много девушек и красивых, и хороших. Ты найдешь девушку, которая сделает тебя самым счастливым на свете.
Таус. Не может быть! Йаха, у тебя есть человек, с которым ты хотела связать свою судьбу?
Йаха. Таус, думаю, что я сказала достаточно, чтобы благородный нахский юноша понял девушку.
Таус. Я понял, что у тебя нет нахского юноши, который бы владел твоим сердцем. Я оставляю за собой право настойчиво ждать, пока ты не передумаешь на счет моего предложения.
Йаха. Не совсем прилично с нахской девушкой разговаривать так настойчиво.
Сана. С чинахской девушкой так разговаривать и вовсе небезопасно. Благородный Таус, прошу нас оставить. Мы все таки пришли не просто к роднику, но и за родниковой водой!
Таус. Милые девушки, прошу не посчитать за неуважение! Я оставляю вас. Пока. Оставайтесь свободными!
Сана. И ты будь свободным!
(Таус уходит.)
Сана. Ты погляди на него, нарядился как кабардинец! Йаха, а хорош тумсойский парень! Богатырь!
Йаха. (Задумчиво) Боюсь, моя подруга, что этот тумсойский парень доставит нам еще немало хлопот.
Сана. Подруга, что ты такое говоришь! Забудь! Все у нас будет хорошо! Мы обе найдем себе хороших парней и будем самыми счастливыми на свете девушками! (Весело) Самыми счастливыми, свидетель тому Всевышний Дела!
Йаха. Тебе хорошо, ты нашла своего аккинца. Правда, ты с ним поступаешь жестоко. А он терпит тебя вредную такую.
Сана. Он не терпит… (улыбается) Он меня любит… без меня жить не может!
Йаха. Сана, какая ты смешная. Разве так можно поступать с парнем?
Сана. А пусть не зазнается. Ты представляешь, Йаха, что он заявляет? Говорит, что его род овхаройцев пасут свои тучные стада и табуны на вольных землях меж Г1ой-хи и Г1ум-хи. И он, несчастный, думает, что все девушки по этой причине только и должны мечтать стать его невестами. Нет, уж! Наш тейп чинахов более знаменит! И почитают нас от Хазбек лама до соленного моря Къора хи.
Йаха. Оставь, подруга, эти споры мужчинам. Главное, чтобы парень был хорошим. И чтобы любил тебя.
Сана. (Резко останавливается и в упор глядя на Йаху) Тю, подружка, ты что втюрилась в кого? А ну-ка, признавайся.
Йаха. (невольно смущается) Да, ну тебя. Вечно тебе все надо знать.
Сана. Скажи, Йахочка, кто он?
Йаха. Да, никто… нет никого. (Задумчиво) Мелькнул и исчез.
Сана. Как исчез! Да, я его для своей ненаглядной подружки из-под земли достану!
Йаха. Сана, милая, я даже его имени не знаю.
Сана. Ничего, подружка, предоставь это мне. Никуда он от наших чар не денется. Кто тебя раз увидел, тот обязательно вернется и будет возвращаться всю жизнь. Ты мой ангелочек!
Йаха. Тебе бы родиться парнем, Сана. Ты такая решительная.
(Слышен стук копыт, скачущей лошади. Стук копыт становится тише и останавливается. Слышно фырканье коня. Девушки ставят кувшины у родника. Йаха вглядывается в сторону шума)
Йаха. Ой, кажется, кто-то приближается!
Сана. А вот и зверь на ловца. Я же говорю, если кто из парней тебя раз увидит, то ему уже покоя не видать до конца своих дней!
Йаха. (вглядывается) Кажется, какой-то молодой всадник… Привязывает коня к дереву. Направляется сюда к нам…
Сана. (Тоже вглядывается) Постой. Так это же мой ненаглядный овхарец. Точно. Так и есть. (Смущается).
Йаха. (Улыбается) А говорила, видеть не хочет. Как звать-то твоего овхарца, помнишь?
Сана. (Видя подходящего парня еще больше смущается и отворачивается. Тайком Йахе) Висам его зовут.
Висам. (Подходит к девушка) Вечер добрый, девушки! Живите свободными!
Йаха. Всевышний Дела, да, бережет тебя. Приходи свободным, незнакомец!
Висам. Живите и вы свободными, милые девушки!
Почему же это я незнакомец? Тут есть люди, которые уже имели возможность познакомиться со мной.
Йаха. Это кто же тут знаком с тобой и скрывает это от нас?
Висам. (Улыбается и указывает на Сану, отвернувшуюся в смущении) некоторые девушки меня знают. Но, видимо, не хотят в этом признаться. Придется снова уйти ни с чем. (Делает вид, что уходит. Топчется на месте)
Сана. (Испуганно поворачивается и, увидев Висама, стоящего на месте, набрасывается на него) Ах, ты обманщик! Бессовестный!
Висам. Испугалась, красавица, что уйду! Признавайся.
Сана. Ничуть не испугалась. Ты свободный человек. Живешь на свободной земле. Ты же сам говорил о бескрайних владениях твоего тайпа аккинцев, о тучных стадах… Разве не так?
Висам. Так-то оно так, но я и не думал кичиться этим. Более того, я ни в коем случае не хотел проявить неуважение к другим нашим братским нахским тайпам.
Сана. Наш род чинахов не уступает твоему аккинскому!
Йаха. Сана, ты чего как мальчишка дразнишься. Ты же в душе таишь совсем не то. Что у тебя сыплется с уст. Не волнуйся, никто не отрицает того, что наши чинахойцы равные среди равных нахских тайпов. Ты Висаму и слова сказать не даешь.
Сана. (На полуслове останавливается и, смутившись, снова отворачивается) Я… Я…
Висам. Судя по сему. Ты лучшая подруга Саны Йаха. Да?
Йаха. Да, это я.
Висам. Йаха, ты мне кажешься хорошей девушкой. Помоги, пожалуйста, мне объяснить этой гордой девушке, что пришел сюда не для ссоры с ней… а для мира.
Йаха. Для какого такого мира?
Висам. (Скрывая смущение) Обыкновенного… мира. А-то она, как только видит меня, чуть ли с кулаками не набрасывается из-за неудачно сказанных нескольких слов.
Йаха. Да. Недаром у нас в народе говорят, у вылетевшего из уст слова вырастают крылья.
Висам. Правду ты говоришь, Йаха. Только вот как мне поладить с этой гордой красавицей.
Йаха. Слово со словом может примирить только слово. Найди его и ты получишь и покой, и мир.
Висам. Я знаю это слово.
Йаха. Так произнеси его.
Висам. Это слово – любовь.
Сана. (Рывком поворачивается и снова, смутившись, отворачивается, но уже лишь в пол-оборота)
Йаха. Славный юноша, ты нашел верное слово. Ты не ошибся.
Сана. (Не глядя на Йаху с Висамом). А меня тут нет? Вы чего там сговариваетесь, а меня не спрашиваете? Я тут не лишняя?
Йаха. Нет, сестрица, ты тут главная.
Висам. Мы можем спросить и тебя, потому как ты главная.
Сана. (Украдкой улыбается).
Висам. Сана, могу я тебя спросить?
Сана. Говорить не запрещено никому.
Висам. С тех пор, как я впервые встретил тебя, мое сердце не знает покоя. А когда я вижу тебя, оно так радуется, что готово вырваться из груди. Любовь к тебе, Сана, заставила меня потерять покой и искать с тобой встречи, ловить твой взгляд, надеяться на встречный шаг твоих разгорающихся чувств. Сана, милая, могу я надеяться на этот подарок от тебя, если не сразу, то хотя бы со временем.
Йаха. (Не может скрыть радости за подругу, улыбается)
Сана. (Немного растеряна). Я не знаю, право…
Висам. Девушке трудно решиться на признание, поэтому мне будет достаточно и того, что ты позволишь мне приходить сюда к роднику ради встреч с тобой. Могу я приходить… ты позволишь мне завтра прийти сюда… ты будешь ждать меня… придешь?
Йаха. (Приближается к подруге, берет ее за локоть, поддерживая таким образом).
Сана. (Смотрит в глаза Йахе).
Йаха. (Кивает в ответ, прикрыв на миг глаза)
Сана. Да.
Висам. Сана! Какое красивое имя! Сана, я благодарю тебя! Ты одним словом превратила меня в счастливейшего человека на свете!
(Доносится громкий смех молодых людей. На сцене в дальнем углу появляются Берс и Лорс. Увидев молодых людей, замолкают и трогаются уйти, но Берс узнает сестру Йаху и останавливается).
Йаха. (Обрадовавшись брату, порывается сказать что-то, но, вспомнив про подругу с Висамом и этикет останавливается) Брат… Берс…
Висам. (Поняв, что девушкам неудобно перед братом Йахи и его другом, отходит в сторону от девушек и становится спиной к Берсу и Лорсу в знак почитания родственников девушек)
Берс. (Снова делает шаг, чтобы уйти, но, всмотревшись в фигуру Висама, останавливается. Издали обращается к сестре). Йаха, быстро иди домой, мать тебя заждалась!
Висам. (Порывается возразить, видя, что ему не отвечают уважением на уважение, но с усилием воли сдерживает себя. Исподволь, глядя на парней)
Берс. (Лорсу) Лорс, ну-ка погляди. Не тот ли парень там стоит, что нынче обогнал нас на коне и обдал нас пылью из-под копыт своей кобылы.
Лорс. (всматривается в Висама, а затем в сторону его коня, привязанного поодаль). Да, Берс, это тот самый всадник, а вон там к дереву привязан его конь, серый в яблоках. Только сдается мне, что эта «кобыла» обогнала наших коней на полном скаку.
Берс. Да брось ты ерунду молоть! Если бы мой вороной не споткнулся, не обогнать бы ему меня, видит Всевышний Дела.
Йаха. (Видит, что брат чем-то расстроен и затевает неладное, тревожно бросает взгляд на подругу)
Сана. (Ловит взгляд Йахи и словно сговорившись с подругой, быстро набирает воду в кувшин)
Йаха. (Следует примеру подруги и с кувшином на плече собирается уйти. Кивает головой Висаму для прощания и в глазах ее мольба о благоразумии)
Висам. (Кивает в ответ и, прикрыв лицо, дает понять. Что он девушку понимает).
До свидания, девушки. Оставайтесь свободными.
Сана. (Кивком головы прощается).
Висам. (Шепотом) Не волнуйся, Сана. Завтра буду ждать на этом месте.
Берс. (Недоволен тем, что девушки переглядываются с незнакомцем. Еще больше выходит из себя. Повышает голос на сестру) Йаха, я тебе что сказал? Быстро иди домой. Дома еще от матери трепку получишь!
Йаха. (Поравнявшись с братом) Берс, я уже иду. Вот видишь? Брат пошли и ты со мной.
Берс. У меня тут дела, а ты поторопись, дома воды нет даже руки помыть, а она тут прохлаждается.
Сцену с девушками можно без девушек, (боюсь, не совсем укладывается с чеченскими традициями.) Они уходят, затем появляются Берс с Лорсом.
Йаха. Брат, не расстраивайся ради Всевышнего Делы. Пошли со мной домой, дома заступишься за меня перед мамой. Ты же всегда за меня заступаешься. Ты же мой самый любимый брат. Пошли, Берс.
Берс. (Немного смягчившись) Ладно, вы идите, а мы с Лорсом пойдем следом. Идите, идите.
Йаха. Брат…
Берс. Сказал же, следом пойду. Иди, сестренка.
(Девушки уходят)
Висам. (Собирается уходить).
Берс. (Становится на пути Висама) Конь у тебя ничего, резвый. Только вот не споткнись мой вороной, он бы твоему серогривому хвост показал бы!
Согласен? Не знаю, как тебя, незнакомец, звать.
Висам. Звать меня Висамом. Вороной твой, Берс, действительно достоин всяческих похвал.
Берс. Но он споткнулся, когда ты на своем серогривом начал обходить нас.
Висам. Берс, вороной твой действительно достоин всяческих похвал. Я не хочу проявить неуважение, Берс, это, конечно, не мое дело, но, если бы ты в порыве ярости не хлестнул бы своего вороного плеткой, он бы не споткнулся. Твой конь очень гордый, и ты его оскорбил. Вот он и не выдержал.
Берс. В лошадях, я вижу, ты хорошо разбираешься, но владеешь ли ты кинжалом, как и языком?
Висам. Парень, так не шутят. Я не из трусливого тайпа, но ссоры я не ищу. Я из тейпа аккинцев-овхарцев.
Берс. Край Овхарцев-рыбаков большой! Овхой – ведь означает среди нахов рыбак! Ты же аккинец.
Висам. Наши все тайпы равно уважаемы и не уступают в мужестве никому!
Берс. Я тоже не из худосочного рода! Мой тейп чинахов, и мы, в отличие от некоторых, все же любим позабавиться с кинжалом. Конь твой, Висам, нынче обошел моего. Сможет ли хозяин коня обойти меня на кинжалах! Ну, как? До первой крови! (Выхватывает свой кинжал).
Висам. Зря ты, парень, вытащил кинжал из ножен. По закону чести, теперь ты должен пролить кровь. Да, не останешься ты один в плену у закона чести! (Выхватывает кинжал).
(Противники показывают мастерство фехтования. Висам ловчее, начинает теснить Берса. Берс спотыкается и падает, Висам застывает над ним. Лорс, стоявший до сих пор как зритель, не выдерживает и, выхватив свой кинжал, бросается на Висама. Берс в это время вскакивает и пытается унять Лорса, но тот в пылу ярости не унимается. Создается картина, когда Висаму приходится отбиваться и от Берса, и от Лорса. В это время появляется Ваха.)
Ваха. (Подбегает и пытается разнять дерушихся) Вы что с ума посходили! Вы что же не знаете, что дуэли запрещены Советом Старешин Мехккхела! (Узнает Висама). Висам, ты что ли? Мы же с тобой из одного тайпа! (Выхватывает кинжал и бросается на противников соплеменника)
(Теперь Висам теснит Лорса, а Берс оказывается против Вахи. Они дерутся на равных. Лорс в отчаяньи пытается колоть острием кинжала и изловчившись протыкает руку Висаму)
Ваха. (Яростно отбив несколько выпадов Берса, бросается на Лорса) Да, будут прокляты твои семь отцов! Колоть кинжалом на дуэли позор до седьмого колена!
Берс. (Пытается защитить своего друга и бросается между ними и получает глубокую резаную рану плеча. Падает на одно колено)
Ваха. (В ярости заносит над Берсом кинжал, но в это время замечает белую полоску шифонового платка, брошенного между ними и девушку с непокрытой головой.
(Сана и Йаха выбегают и не знают, что им делать, как остановить дуэль)
Йаха. (Видит занесенный кинжал над своим братом и сняв с головы белый шифоновый платок. Бросается вместе с ним между Берсом и Вахой)
Ваха. (На мгновение застывает, пораженный красотой девушки. Рывком отворачивается от девушки с непокрытой головой. Затем, вспомнив, про раненного Висама, подбегает к нему. Видя, что его рана легкая, успокаивается)
(Йаха с Лорсом и Саной помогают Берсу. Слышны голоса приближающихся людей, крики о помощи. Ваха с Йахой встречаются взглядами)
Йаха. (Перевязывает платком рану Берса. Встревоженно вглядывается в сторону приближающегося шума людей. Смотри в сторону Вахи)
Незнакомец, сюда идут люди… Может случиться еще большая беда. Это люди из нашего тайпа чинахи. Забирай Висама и уходите скорей!
Ваха. Девушка, видит Всевышний Дела, я не хотел этой ссоры. Прости меня! (Уходит вместе с Висамом)
Йаха. (Перевязывает рану брата и часто поглядывает на уходящего Ваху)
(Шум подходящих людей усиливается. Старинная чеченская лирическая песня или мотив чеченской скрипки перебивает этот шум)
Картина 2.
(То же оформление сцены. Мотив лирической чеченской песни. Йаха с Саной приходят к роднику с кувшинами. Ставят кувшины у родника)
Йаха. (Смотрит вдаль, в сторону виднеющихся гор)
Сана. Йаха, как чувствует себя твой брат Берс?
Йаха. Рана тяжелая. Послали людей за известными лекарями в селение аккинцев на Валарг-Хи.
(Есть осознанное смешивание исторических периодов. Валарг – это 19 век.
Сана. Всевышний Дела, да поможет ему!
Йаха. Спасибо, Сана. Все в руках Всевышнего Делы. (Молчит и смотрит вдаль).
Сана. Что-то ты сегодня грустная, подружка. Ведь все обошлось. Берс, благодарение Всевышнему скоро поправится. Успокойся, сестрица.
Йаха. Спасибо, Сана, ты всегда меня поддерживаешь в трудную минуту. Что бы я без тебя делала? Как у тебя у самой-то дела? От Висама нет вестей каких? Он тоже получил рану в этой стычке. Не знаешь. Насколько серьезно?
Сана. Висам обещал сегодня прийти к роднику. Посмотрим, какой он хозяин своим обещаниям. Хотя, уж, лучше бы он не приходил. Опасно. Я слышала, что наши мужчины решают примерно наказать «чужаков», осмелившихся напасть на наших парней в нашем же селении.
Йаха. Чего им не терпится поиграть со смертью, не пойму. Ведь врагов зарящихся на наши земли, полно кругом. Успеют сложить свои буйны головы на поле брани.
Сана. Не дай Всевышний Дела случиться войне (задумывается) Хоть бы Висам не задумал сегодня явиться сюда.
Йаха. Ты хотела сказать наоборот, сестренка! (Улыбается)
Сана. Да. Пусть бы пришел. Хоть одним глазком его увидеть, и пусть бы тут же ушел.
Йаха. Смешная ты, Сана. Уж, если он придет, то уйти ему самому уже не захочется.
Сана. Хоть бы не один пришел.
Йаха. Что ты имеешь ввиду?
Сана. Ну, боязно как-то, если он один. Может с тем своим другом пусть бы пришел.
Йаха. (Пытается скрыть смущение) С каким таким другом?
Сана. Ну, помнишь, с тем парнем, что за него заступился. (Вглядывается в лицо Йахи) Постой, подружка, а чего это ты запылала вся?
Йаха. Кто запылал?
Сана. Ты, конечно же. Ты бы видела свои запылавшие щечки. Это что, тот самый парень?
Йаха. Какой?
Сана. Тот самый, про которого ты говорила. Которого я обещала найти. Ну-ка, признавайся. Он?
Йаха. Да. Он самый. Только…
Сана. Что только? Теперь-то ему от нас деваться некуда. А как зовут-то его?
Йаха. Не знаю.
Сана. Ничего, Йахочка моя, я заметила, как он на тебя смотрел. Он придет, обязательно придет!
Йаха. Вот этого я и больше всего и боюсь. Ведь от его руки мой брат получил ранение. О, Всевышний Дела, что мне делать! Как мне быть! Он же из тайпа овхаройцев-аккинцев. Он же враг! Я должна ненавидеть его! (по щеке течет слеза) А я не могу…
Сана. (Обнимает подружку) Бедная моя подружка. Все образуется, все будет хорошо… вот увидишь! Помирятся наши тайпа и ты найдешь свое счастье.
Йаха. Правда? (Пытается улыбнуться сквозь слезы).
Сана. Правда, конечно, правда! Постой. Ты слышала?
(Слышится стук копыт. Затихает. Слышен негромкий разговор)
Йаха. Что слышала?
Сана. Сюда кто-то идет.
(Появляются, переговариваясь, Висам и Ваха. У Висама рука подвязана на бинте)
Висам. (Увидев девушек). Доброго вечера вам, девушки!
Ваха. Добрый вечер.
Сана. И вам желаем доброго вечера. Приходите свободными!
Висам. Будьте и вы свободными!
Сана. Висам, зачем ты утруждаешь себя. Мог бы прийти, когда рана заживет. Как твоя рана, не болит?
Висам. Спасибо, Сана? Спасибо, что переживаешь за меня. Рана пустяковая, уже и не чувствуется. А руку подвязал, чтобы рана не открылась. Вы как поживаете, родные живы, здоровы?
Сана. Спасибо, все хорошо. Только вот у брата Йахи, Берса, рана осложнилась. Люди поехали за известным лекарем в селение аккинцев Валерик.
Ваха. Как осложнилась… (Расстраивается, места себе не находит) Лучше бы я свою голову подставил, чем ранил бедного парня.
Йаха. Если кто посторонний увидит нас вместе с вами, будут кривотолки. Девушкам чинахов не пристало встречаться с кровными врагами овхаройцами. Уходите, не позорьте нас и себя!
Ваха. Девушка, я лишь пытался остановить кровопролитие… но оказался сам виновником этого кровопролития. Мне очень жаль, что твой брат получил ранение от моей руки. Но что мне сделать, чтобы искупить свою вину. Мой родственник по отцу Ших-Мурза вступил в союз с орсами и помогает им ставить город на Терке (Лам хи). У них там искусные лекари из чужих стран, из ингалсов. Я поскачу и привезу лекаря уговором или силой, но брат твой поправится! Клянусь Всевышним Делой!
Йаха. (Забыв свою напущенную суровость) Правда! Я бы жизнь отдала за брата… (Опомнившись) Если бы тебе удалось помочь брату… возможно, вражда меж нашими тайпами прекратилась бы.
Ваха. Мы с Висамом стали друзьями после вчерашнего случая. Он сказал мне, что тебя зовут Йахой. Я тебя видел раньше и никак не мог найти. Я искал… Но мне пора, я сегодня же поскачу за лекарем в город на Терке. Прощайте! Прощай, Йаха…
Йаха. Назови мне свое имя, благородный юноша.
Ваха. Мы с тобой тезки. Имя мое – Ваха.
Йаха. Путь твой да будет свободным, Ваха.
Висам. Ваха, постой, я у тебя займу немного времени.
Ваха. Что, Висам?
Висам. Ты меня только что перед девушками назвал своим другом. Для меня честь иметь такого друга как ты, Ваха. Но с одним я не соглашусь, пока я жив, без своего друга ты никуда не поскачешь. Мы с тобой помчимся быстрее ветра и привезем этого лекаря-ингалса словно невесту в дом жениха! Поскачем! А вы, девушки, знайте, что ради вас мы свернем эти горы, если потребуется.
Ваха. Висам, у тебя плечо ранено. Я один.
Висам. Нет. Без друга своего ты не поедешь. (Скидывает повязку, на которой висела раненная рука) Прощайте, красавицы!
(В это время появляется Лорс)
Лорс. (Набрасывается на девушек) Йаха, твой брат лежит при смерти, а ты встречаешься с теми, от чьих рук пролилась кровь Берса!
Висам. Я тоже безвинно пострадал от твоей руки, Лорс. Однако, я не ищу твоей крови. Пока. Йаха просто пришла за водой и ни с кем не встречается. Призови разум свой и не совершай необдуманного поступка.
Лорс. Твое счастье, что ты ранен и лишь по этой причине я не стану вызывать тебя на поединок, Висам. А вот человек, который нанес тяжелую рану моему другу Берсу, сию же минуту ответит мне кровью за кровь.
Висам. Ради Всевышнего Делы, Лорс, не вытаскивай кинжал из ножен. Мы с моим другом Вахой хотим помочь несчастному Берсу. Мы…
Лорс. (Выхватывает кинжал и набрасывается на Ваху) Защищайся, если ты не трус и готовься к схватке до смерти одного из нас!
Ваха. Безумцы! Как вы мне надоели! (Отбивается кинжалом от наскоков Лорса).
Йаха. Хватит, Лорс! Одумайся! (Сдергивает с себя платок и бросается меж сражающихся)
Лорс. (Не успевает остановить удар кинжалом и ранит легко Йаху в руку.
Йаха. (Йаха падает на колено. Закрывает глаза.)
Лорс. (Отбрасывает кинжал и бросается к девушке) Йаха! Йаха, что я наделал!
Висам. Лорс, я же тебя просил не совершать необдуманных поступков!
Ваха. Йаха! Я сейчас голову снесу этому безумцу! Лорс! Ты убил ее! Лорс, бери в руки кинжал!
Йаха. (Открывает глаза, стонет) Ваха, остановись! Ради моего брата! Скачи быстрее за лекарем для него!
Ваха. Йаха! Йаха, ты жива! Я быстрее ветра поскачу! Я привезу лекаря! Ты, главное, держись! Будь сильной! Йаха! Без тебя нет жизни! Нет жизни! (Убегает. Слышен топот копыт скачущей лошади)
Висам. Йаха, мне надо догонять друга! Сана с Лорсом тебе помогут дойти до дома. Держись, ты же сильная.
Йаха. Скачи, Висам! Помоги ему! Передай ему: Я буду ждать!
Висам. Благодарю тебя, красавица! За друга! (Смотрит на Сану)
Сана. Поторопись, благородный Висам! Мы будем ждать!
Висам. Благодарю! (Срывается с места, слышен еще один удаляющийся стук копыт коня)
Лорс. Прости меня, сестренка, ненависть затмила мой разум. Я сожалею о случившемся.
Йаха. Я прощаю тебе свою кровь. Ведь ты пытался защитить честь нашего тайпа чинахов. Но эти парни не хотят зла никому. Они стараются помочь, исправить зло, свершившееся не по их вине. Ты же это знаешь сам.
Лорс. Ладно, сестренка, теперь я тебя до конца жизни буду носить на руках. Сейчас принесу пару жердей и сооружу тебе носилки, пока Сана тебе перевязывает рану.
Йаха. А носилки зачем?
Лорс. Как зачем? Тебя положим на носилки и понесем домой с почетом.
Йаха. Эх, ты, хвастун! Только что обещал носить меня всю жизнь на руках, а сам уже побежал за носилками! Не нужно ничего. Лорс, я сама дойду до дома, рана неглубокая.
Лорс. Прости меня, Йаха.
Сана. (Заканчивает перевязывать рану Йахи) Все, теперь кровь остановится, и будем надеяться на лучшее.
Йаха. Ничего, скоро мой Ваха привезет лекаря из Ингалса, и он будет лечить раны брата и мои тоже.
Сана. (Улыбается) Чей, чей Ваха?
Йаха. (Заливается краской) Не придирайся к словам подружка. Лучше помоги мне встать. Пойдем уже, а то дома спохватятся.
Лорс. Йаха, ты точно сможешь идти?
Йаха. Смогу, смогу, Лорс. Вот, только Сана меня поддержит.
Сана. А тебе, Лорс, придется тащить наши кувшины.
Лорс. С водой?
Сана. (Улыбается) А ты думал, мы их пустые таскаем каждый день с родника.
(Уходят. Сана поддерживает Йаху. Лорс плетется позади с кувшинами)
Картина 3
(Дом родителей Йахи. Во дворе на топачане под деревом в тени лежит Берс. Мать Берса Сата сидит рядом с сыном, отгоняя мух.)
Сата. (Тихо напевает колыбельную песню, которую в детстве пела Берсу.) (Вытирает краешком платка слезу) Кажется заснул мой мальчик. (Поправляет накинутое на Берса одеяльце. За что же тебя Всевышний Дела наказал, сынок мой. (Вглядывается, прислушивается в стон сквозь сон Берса) Рана, видать, тяжелая. Как же тебя угораздило! Все это спесь, гордыня твоя, сынок, сказалась на тебе. (Поднимает глаза к небу) О, Всевышний Дела! Помоги моему сыночку! Дай мне его страдания, а его отпусти. Пошли моему сыночку выздоровление.
Берс. (Стонет сквозь сон. Говорит в бреду) Йаха, милая сестрица, не бойся ничего… я заступлюсь за тебя. Как ты сама любишь повторять, я всегда заступаюсь за свою сестру… (Стонет, кашляет тихо) (Кричит сквозь сон) Лорс! Лорс, осторожно! Не дай себя достать клинку этих чужаков! Лорс!
Сата. (Пытаестя успокоить сына, гладит его по голове, кладет на лоб смоченное в воде полотенце) Сынок! Сыночек. Тихо. Тихо. Все хорошо. Все будет хорошо. Всевышний дела не оставит тебя. Дела смилуется над тобой. Тихо… Тихо.
Берс. (Успокаивается) Нана… Дада… как я вас люблю… как… (Улыбается сквозь сон и боль)
Сата. (Вытирает кончиком платка набежавшие слезы) Я знаю, сынок… знаю. Мы тебя тоже очень любим. Очень любим! (Вытирает слезы кончиком платка) (Улыбается сквозь слезы, вспомнив что-то) А помнишь, сынок, как ты в детстве обещал мне привести яблоки с молодильного дерева, что растет за семью горами, за семью морями? Чтобы твоя нана всегда была молодой и красивой! Как бы я хотела, чтобы у нас теперь были те самые яблоки. Мы тебе отдали бы все эти яблоки, чтобы ты выздоровел и снова стал сильным и здоровым. А самый красивый ты у нас и так. (Мечтательно улыбается) Мы бы тебя женили на самой красивой девушке. Мы бы с твоим дадой лезгинку на твоей свадьбе.
А какие красивые у тебя будут дети… твои дети… мои внуки. Как я их буду баловать, не слушая ворчания твоего дады. Он и сам будет не прочь их баловать, когда никого рядом нет, хотя при других они и будет напускать на себя суровость. Ты только выздоравливай, родной мой сынок. Выздоравливай, пожалуйста… пожалуйста… (Обнимает сына, кладет голову на его руку)
Берс. (Издает глухой стон, кашляет).
Сата. (Вскакивает, не знает, чем помочь сыну поправляет полотенце на лбу Берса) Сынок! Сынок! Тебе больно! О, Дела, помоги ему!
Берс. (Успокаивается).
Сата. (Садится рядом, поглаживая сына поверх одеяла) Спи, сынок, спи. Пусть сон тебе даст здоровья. А я тебе спою песенку. Помнишь, как в детстве? Как ты любил засыпать под мои песни. (Поправляя одеяло на сыне, поет колыбельную песню).
Сан к1ант, ахьа кхетийта
Мерза, мерза наб.
Седарчий, шу латийша
Стиглахь хаза хьала.
Беттаса а даржийта
Хаза г1енаш луш.
Сан к1анте аша харжийта
Ирсе, ирсе г1ан.
(Йаха, Сана, Лорс входят. Сана помогает Йахе идти. Йаха замечает мать и брата, отпускает руку Саны. Рывком выхватывает из рук Лорса свой кувшин. Сана не может скрыть свое удивление и протягивает руку к Лорсу за своим кувшином. Лорс стоит растерянный, не знает, что ему делать.
Йаха. (Сане и Лорсу) Не говорите матери, что я ранена. Она и так вся извелась, измучилась с братом. Если родители узнают, что я видалась с Вахой, вражда между нашими тайпами не затухнет.
Сана. А как же твоя рана? Ка ты скроешь ее от них?
Йаха. Моя рана пустяшная… как-нибудь скрою. Сана накрой-ка концом моего шифона перевязанное плечо, чтобы незаметно было.
Сана. (Ставит свой кувшин на землю, быстро поправляет платок Йахи, прикрывая перевязку на плече) Что еще? Что будешь делать?
Йаха. Ничего. (Берет свой кувшин и, стараясь не показывать боли, идет к матери) (Ждет, пока мать не закончит песню).
Сата. (Заканчивает петь, замечает дочь) А-а, дочка.
Принесла воды? Ну-ка, налей мне в чашку холодной воды, чтобы я могла намочить полотенчик. У брата твоего жар. (Осторожно берет полотенце со лба Берса и готовится сполоснуть его холодной водой).
Йаха. (Не показывая боль, быстро поднимает кувшин и наливает в большую чашу воды) Вот, нана, вода… холодная.
Сата. (Намачивает полотенце и бросает взгляд на дочку) Дочка, ты здоров ли?
Йаха. Почему вы спрашиваете, нана?
Сата. Да, ты вся бледная… и капельки пота со лба…
Йаха. Не беспокойтесь, нана, я здорова. Может оттого, что спешила малость… Нана, как себя чувствует Берс? Не легче ему стало?
Сата. Не знаю, что делать. Жар не спадает, ждем лекаря из селения аккинцев на речке Валарг. Настои трав, что я ему даю, не помогают.
Йаха. Нана, я слышала… я слышала, что скоро здесь у нас окажется лекарь из самого ингалса. Он обязательно поможет брату… с помощью Всевышнего Делы.
Сата. Вся надежда на Всевышнего… А ты откуда узнала, что лекарь из Ингалса тут будет?
Йаха. Слышала… я ж говорю, слышала, люди говорят… Сана вон тоже знает… слышала.
Сата. (Тут только замечает Сану с Лорсом) А, Сана, ты что ли? Проходи, дочка. Приходи свободной!
Сана. Живите и вы свободными, тетя Сата.
Сата. Здоровы ли все ваши? Как поживает твоя мама, Деши?
Сана. Спасибо, тетя Сата. Все живы, здоровы. Как вы поживаете? Как себя чувствует Берс. Я заглянула узнать о его здоровье.
Сата. Спасибо, добрая душа! Пока ничем обрадовать не может нас Берс. Жар никак не спадет…
Сана. Берс сильный парень, с помощью Всевышнего он выздоровеет. Да поможет ему Дела!
Лорс. (Приближается) Тетя Сата, я могу чем-нибудь помочь? Не требуется моя помощь в чем-нибудь?
Сата. Спасибо, Лорс. Ничего не нужно.
Лорс. Тетя Сата, если вы не против, я тут постою поближе к Берсу.
Сата. Постой, конечно. Лучше, присядь вон здесь. (Пододвигает стул рядом с топчаном Берса). Ведь Берс тебя любит как родного брата.
Лорс. Спасибо, тетя Сата. Я постою. Мы с Берсом и есть братья – двоюродные и по тайпу.
Сата. Садись, садись, Лорс, поближе к Берсу.
Лорс. (Подходит и садится рядом с топчаном Берса)
Сата. Знаешь, парень, наши деды еще говорили: «Тот не мужчина, кто не почитает свой тайп, но и тот не мужчина, кто не почитает другие наши тайпы и другие народы». Мы не должны ставить себя выше других. Это всегда приводит к вражде, к крови.
Лорс. (Задумчиво) Да, тетя Сата, вы правы… Но вот кровь уже пролилась, а там, где однажды льется кровь, там она проливается еще раз.
Сата. Лорс, сынок, что ты такое говоришь? Не нужно больше крови! Всевышний Дела да даст нам мир и покой!
Берс. (Глухо стонет) (Во сне) Лорс! Лорс! Берегись!
Лорс. Что, Берс! Что? (Пододвигается ближе к Берсу)
Сата. Бредит он… жар никак не спадет… Когда же этот лекарь из Валарга прибудет?
Лорс. А кто за ним отправился, деца Сата?
Сата. Ты разве не знаешь, двоюродные братья Берса Овда и Элси.
Лорс. Деца Сата, может мне поскакать им навстречу, поторопить их?
Сата. Хорошо, сынок, поскачи, как можно быстрее, и, если встретишь их, поторопи… Поторопи их, сынок. Поторопи.
Лорс. (Вскакивает) Хорошо, деца Сата, я мигом. (убегает) (через секунду слышен удаляющийся топот коня)
Сата. (Вглядывается вдаль, вслед удаляющемуся топоту коня).
Берс. (Стонет)
Сата. Потерпи, сынок, скоро твой друг Лорс привезет лекаря. (Поправляет одеяло Берса) (Беспокойно) И отец Берса задерживается что-то. Сказал, идет по своим делам. А какие у него могут быть дела, когда сын в таком состоянии. (Думает). А может он тоже не выдержал и поехал навстречу лекарю. Может этого лекаря не застали дома? Ведь известный на всю Чечню валерикский лекарь Донс часто бывает в других селениях, где нуждаются в его помощи. Говорят даже орсы из далекой страны приезжали к нему лечиться. Они якобы говорили: лекарь орсов сразу раненную ногу отрезает, а Донса ногу лечит. Хоть бы этот Донса оказался дома… хоть бы оказался…
Йаха. (Выходит вместе с Саной. Повязки поверх платка на плече не видно. Йаха прикрыла плечо еще и платком частично) (Девушки подходят к Берсу) Нана как мой брат себя чувствует?
Сата. (Не может удержать слезы) Не знаю, дочка… Не знаю… боюсь я очень…
Сана. Все в руках Всевышнего Делы! Просите его! Молитесь!
Сата. Ты права, дочка, Молитесь все, просите за Берса Всевышнего Дела.
(Девушки стоят, Сата сидит. Все строем молятся про себя)
(Занавес закрывается и через минуту раскрывается) (Сата сидит, склонившись над Берсом, Йаха стоит поодаль)
Йаха. (Про себя) О, Всевышний Дела! Где же Ваха? Уже прошло два дня, а его так и нет. Может, с ним самим что случилось? Ведь дорога не близкая и полна опасностей. Может лежит мой милый и кости его глодают дикие звери. О, Всевышний Дела, помоги ему! Нет, Ваха не устрашится никаких опасностей! Он сильный, он сможет с помощью Всевышнего Дела…
И дада пропал, два дня как нет его… И Лорс поскакал вслед за двоюродными братьями Овдой и Элси за валерикским лекарем. Почему они задерживаются. О, Всевышний Дела! (Подходит к матери с братом. Сата, наклонив голову к Берсу, заснула от усталости)
Йаха. (Гладит по спине матери и будит ее) Нана, ты зайди в дом, приляг, поспи немного. Я посижу с Берсом. Ты же не отходишь от него ни днем, ни ночью. Нана, отдохни немного.
Сата. Не приехали они еще? Что же с ними случилось? (Трогает лоб Берса) Жар, кажется, спал немного. Надо дать ему еще настоя на травах, рану посмотреть (нюхает рану) вроде нет осложнений.
Йаха. Нана, я сама обработаю рану, как ты меня учила. Не беспокойся, пойди, поспи немного. Я и травяного отвара дам Берсу. Отходни, нана.
Сата. (Нехотя уходит) Если что зови меня, дочка.
Йаха. (Возится над Берсом) (Появляется Сана).
Сана. Живи свободной, сестренка!
Йаха. Приходи и ты свободной!
Сата. Йаха, как Берс сегодня?
Йаха. Немного лучше… жар, кажется, отступил.
Сата. Слава Всевышнему Дела! А почему лекаря до сих пор нет, не знаешь?
Йаха. Не знаю даже. Я и сама тут вся извелась, думая об этом. Лекарь из Валерика говорят, дни и ночи проводят в разъездах, лечит людей. Наверное, где-то в горных селениях пропадает… и от Вахи нет никаких сведений. Сана, ты ничего не слышала?
Сана. Нет ничего… Хоть бы с ними по дороге не случилось какого-нибудь несчастья. Ведь на дорогах сейчас так опасно стало ездить. Как там Висам?
Йаха. (Улыбается)
(В это время слышен топот приближающегося коня. Во двор к ним заходит незнакомый мужчина в незнакомой для девушек одежде, лекарь из Ингалса).
Кюри. (растерянно озирается).
Йаха. (Идет навстречу гостю) Приходи свободным, гость.
Кюри. (Обрадованно) Извинит, пошалуста, мне нушен Йах.
Йаха. (Смотрит на Сану, пожимает плечами) Какой странный человек.
Кюри. Я ни ест шелофек, я ест, как это по-чечански – ни под воля men.
Йаха. (Разводит руками) Ничего не понимаю. Вы проходите, вы наш гость, кем бы вы ни были. (Сажает за стол перед домом). Сейчас покушаете, отдохнете. Судя по истрепанной одежде, вы проделали неблизкий путь.
Кюри. (Садится за стол, держа под мышкой свою кожаную сумку, а в руках трость) Кушат хорошо, плиз вотер, вота… пит… лошад ехат далико…
Сана. По-помему, он голоден, но пить хочет больше. А вот, что он лошадь потерял, это точно. (Обращается Кюри) А где лошадь? Вас ограбили? Лошадь тю-тю, отобрали что-ли?
Кюри. (Жадно пьет воду из, поданной ему Йахой кружки) Ту-ту, ес-с, да… лошад ту-ту…
Йаха. Вы кушайте (ставит на стол еду) ешьте. Потом объясните, если захотите.
Кюри. (жадно ест) Сенкью! Испасиб, барышни.
(Девушки стоят в стороне шушукаются)
Сана. Я таких мужчин отродясь не видывала.
Йаха. Сана, перестань, он же наш гость.
Сана. Ладно, поглядим, что дальше будет.
(Кюри заканчивает есть и ищет, где бы прилечь, отдохнуть. Не найдя ничего, подходящего, ложится прямо на траву рядом с домом и кладет сумку под голову)
Йаха. Что он делает?
Сана. Насколько я разбираюсь в мужчинах, этот решил прилечь после вкусного обеда.
Йаха. (Обращается к Кюри) Если вы устали с дороги, зайдите, прилягте в комнате для гостей.
Кюри. Ноу… ноу. Тут трава отдихат, минут.
Йаха. (Растерянно) Люди скажут, что мы гостя не почитаем…
Кюри. О кей! Я тут на топчан лежат… (Подходит, видит Берса на топчане) Это есть кто? О майн Гаад! Забит мой мисси. (Указывает на Берса) Это ест ваш болной?
Йаха. Да, это мой брат. Он ранен… лекаря ждем не дождемся.
Кюри. Зачем ждат лекар… лекар не нада ждат. Горячий ватер надо… вада!
Сана. Чаю хочет, наверное, еще.
Кюри. Мой чай не хотеть. А, разрешит претставитс… Май нейм… завут… мой имья Кюри Джеймс.
Сана. Говорит, что его зовут Кюра, но на чеченца не похож.
Йаха. Да и на орла тоже, ведь Кюра по-чеченски означает – ястреб.
Кюри. Я ни ест птиц, я ест доктор, вада, пошалста, горячий. (Ставит сумку на стул, достает медицинские инструменты).
Сана. Докто-ор… Лекарь! (Обрадованно) Так это же лекарь! Как я сразу не догадалась… из Ингалса!
Кюри. Ес, ес! Инглиш! Я ест «ингалс», как сказать чечен… Вата, пошалст… горьяший.
Йаха. (Обрадованно, суетится) Лекарь! Лекарь! Наконец-то! Брат… Берс! Наконец-то! Я сейчас, я мигом. Вода… горячая… я мигом. (Бежит в дом) Есть вода… горячая… для чая кипятила.
Кюри. Чай на трава ваш карош, рецепт взят… потом. (Достает медицинские инструменты, и ждет воду) Руки мыт… вата… баришна. (Глядит на Сану).
Сана. (С кумганом и полотенцем идет к Кюри). Вот, давайте я вам полью.
Кюри. Сенкью, баришна. (Моет руки и берет полотенце у девушки, вытирает руки).
Сана. А скажите, кто вас привез?
Кюри. (Корчит недовольную гримасу) Эти молодой джигит кинул минья на лошад, как это сказат?
Сана. Как седло?
Кюри. Ноу, ноу. Как мишок… и гнат лошад… ден… ноч.
Сана. Это что, вас везли как мешок, извините, целые сутки?
Кюри. Ноу… Эт начало мешок… как мешок… потом как джигит… даль лошат… очин, как это, резви… зараз.
Йаха. (Спешит с горячей водой)
Кюри. (Складывает инструмент в горячую воду).
Сана. А скажите, где эти молодые люди?
Кюри. (Готовится лечить) Какой маладой луди?
Сана. Ну, «маладой джигит», которые вас пригласили… попросили?
Кюри. (Улыбается) Попросилы потом… сначала как мишок… потом просилы… брат ранен…
Йаха. Брат? Брат!
Сана. Скажите, где они?
Кюри. Они сказалы… тут им не надо бит. Приличи… Лубит баришни… (Хитро улыбается) Эт типьер понятна… баришни красивий?
Сана. (Радостно) Так и сказали?
Йаха. Уважаемый Кюра, посмотрите, пожалуйста, рану брата.
Кюри. (Снимает повязки, качает головой) Плёх… сафсем плёхо.
Йаха. (Сквозь слезы) Помогите брату… Жизнь мою заберите… а его спасите!
Кюри. Рана сафсем плёх… время много ушел… Зачем жизн… я делат фсьё, что могу. (Занимается лечением)
(Девушки стоят над доктором и Берсом, готовые помочь).
(Слышится приближающийся топот копыт)
(Девушки не замечают топота).
(Входят Эзам, Донс, Лорс, Овда, Элси)
(Услышав шум, выходит из дома и Сата)
Эзам. (обращается к Донсу) Донса, все, конечно, в руках Всевышнего Делы, но и тебя он наделил талантом врачевания. Мы все будем надеяться на твое умение. Вот здесь наш раненный… (видит, что кто-то занимается лечением Берса) (удивленно останавливается) (обращается к жене) что тут происходит? Кто этот человек возле кровати нашего сына?
Сата. (Сама не понимает, что происходит).
Сана. (приходит на выручку). Ваша, это лекарь из Ингалса! Его привез парень, от руки которого Берс получил ранение. Парень этот хотел разнять дерущихся… Он не хотел Берса ранить… (Замолкает)
Эзам. Что? Кто его впустил во двор? Что тут происходит! Без моего позволения.
Йаха. Дада, Берсу было плохо… (на глаза наворачиваются слезы) если бы не этот лекарь из Ингалса… мы не знали, чем помочь… Мы вас никак не могли дождаться.
Эзам. Мы теперь здесь. Мы привезли лекаря.
Донс. Уважаемый Эзам, призовите на помощь терпение. Очень хорошо, что лекарь подоспел к раненому вовремя. Если бы он не подоспел, возможно, кровь начала бы портиться. Позвольте я тоже начну помогать уважаемому лекарю из Ингалса. Если вы не против.
Эзам. Простите мне мою вспыльчивость, дорогой Донса, не пристало мне при гостях проявлять такое нетерпение. Пожалуйста, сделайте и вы все, что в ваших силах. Да не оставит Всевышний Дела нас без своей помощи и милости.
Донс. Хорошо, уважаемый Эзам, а вы просите своими молитвами выздоровления Берсу.
Эзам. Да, поможет тебе Всевышний Дела. (Обращается к молодым людям) Лорс, Овда, Элси, выведите большого быка. Надо раздать именем Всевышнего Делы мясо по округе.
Лорс. Хорошо, ваша, не беспокойтесь. Мы мигом (Обращается к Овде и Элси) пойдемте братья мои, ради выздоровления Берса потрудимся. (Молодые люди уходят на задний двор)
Картина 4
(У родника появляются Ваха с Висамом. Оба весело переговариваются, смеются)
Висам. Ваха, я и не думал, что ты так спасуешь, с таким рвением доскакав от Ламхи (Терка) до самых ворот Йахи. Взял, затолкал во двор девушки бедного лекаря-ингалса, а сам тикать во весь опор.
Ваха. Хорошо хоть этот наш друг поневоле не спасовал. Он готов был хоть в пасть ко льву, лишь бы избавиться от нас с тобой. (Печалясь) Эх, хоть бы удалось нашему лекарю-ингалсу вылечить бедного Берса. Вся моя судьба теперь зависит от мастерства рук этого ингалса. Как его звали-то? Кюра?
Висам. Звали несколько иначе, но очень похоже было на чеченское имя Кюра. Чем не орел этот ингалс? Сначала брыкался, когда мы его похитили и тащили в камыши. А когда понял, что от него зависит жизнь многих людей, сам поехал, да еще и нас с тобой обгонял на коне. (Вдруг словно что-то вспомнив) Эх, если бы хоть одним глазком увидеть черноглазую Сану!
Ваха. Нет, им никак теперь не вырваться из дому.
Висам. Кому это им? Я говорил только о Сане (Улыбается)
Ваха. Ладно, не придирайся к словам.
Висам. Однако, Ваха, надо ехать. Вряд ли мы с тобой сегодня сможем увидеться с нашими девушками.
Ваха. Это место мне очень мило, ведь тут я впервые стал счастливейшим человеком на земле. Йаха мне тут вот на этом месте дала понять, что я ее сердцу мил. Каждый кустик, цветы, каждая травинка тут, кажется, кричит ее имя! (Смущается, видя взгляд Висама).
Висам. Ладно, друг, не смущайся. Мы же с тобой друзья. А кому кроме другу излить душу. Клянусь, Ваха, если буду жив, мы увезем с собой в страну Овхар твою любимую Йаху. Волей Всевышнего Делы мы увезем и Сану с Йахой вместе!
Висам. Однако нам с тобой ехать далеко, надо трогаться. Девушек неудобно в такой день звать к роднику.
(Слышится шуршание кустов, тихие голоса)
Висам. Брат мой, ты слышал? (широко улыбается, увидев девушек с кувшинами) Сана! Сана!
(Сана с Йахой торопливо выходят к роднику)
Висам. Приходите, девушки, свободными!
Сана. Живите и вы свободными! Висам, мы очень спешим. Лекарям срочно нужна еще вода. Только по этой причине нам удалось вырваться на миг.
Ваха. Добрый день вам, девушки… Йаха! Йаха… Йаха, как здоровье твоего брата? Как ты сама поживаешь? Рана твоя не беспокоит тебя? (Висам с Саной отходят).
Йаха. Приходи свободным, благородный Ваха… (бросает взгляд в сторону Висама) и Висам! Про свою рану я давно забыла. Вот брата пытаются вылечить лекари изо всех сил.
Ваха. Как лекари? Мы привезли только одного лекаря-ингалса.
Йаха. Отец привез известного по всей стране Нахов лекаря Донса из маленького селения Валерик. Теперь он и ваш лекарь-ингалс пытаются помочь моему брату Берсу. Ваха спасибо тебе за участие, за такого хорошего лекаря. Донса его очень расхваливает, особенно пригодились его лекарские инструменты.
Ваха. Пусть сто лет проживет на свете твой брат. Всевышний Дела да поможет ему!
Йаха. Спасибо тебе, Ваха, я очень переживала, что с тобой… с вами в дороге может случиться что-то.
Ваха. Ты переживала за меня! Я готов сотню раз проехать этот путь, чтобы услышать такие слова! Волей Всевышнего Делы, наступит день, когда мы с тобой поедем в страну Овхар, в наш дом!
Йаха. Это будет самым счастливым днем в моей жизни. Об этом дне я буду молить Всевышнего Дела.
Ваха. Мы с тобой оба будем об этом просить Всевышнего Дела.
Йаха. К сожалению, благородный Ваха, нам с Саной нужно торопиться, дома ждут, пока мы принесем воды. Двоюродным братьям отец велел зарезать быка для жертвоприношения во имя Всевышнего Дела. Жди в этом месте завтра к вечеру. Я постараюсь прийти.
Ваха. Конечно, поспеши. Сегодня ты брату нужна больше, чем мне. Я буду ждать тебя завтра. Приходи, иначе мое сердце разорвется от любви!
Йаха. (Смущается) Приду… Жди меня… (Сане) Сана, нам пора, поспеши, пожалуйста!
Сана. (нехотя) Хорошо, иду сестрица моя! Иду! Оставайтесь свободными!
(Девушки уходят).
Висам. Будьте свободными!
Ваха. И вы будьте свободными!
Картина 5.
(Двор отца Йахи. Берс полулежит в постели, улыбаясь, говорит, что-то матери Сате с сестрой и Сане. Вокруг лекарей стоят Эзам с племянниками и Лорсом.)
Эзам. Видимо Всевышний Дела оказал нам великую услугу, собрав вас двоих известных мастеров в деле лечения людей от недугов и ранений, которые, к сожалению, в наше нелегкое время случаются очень часто. Всевышний Дела да полюбит вас и окажет вам помощь в ваших знаниях, в вашем благородном деле спасения нуждающихся в вашем ремесле людей. Три дня и три ночи вы лечили сына и вылечили. Все, чем я владею, все, что у меня есть, ваше.
Донса. Уважаемый Эзам, мы лечим людей не ради наживы, а ради Всевышнего Дела, его волею нам удается оказывать помощь людям. Самая большая для нас награда – это видеть, как вот такие добрые люди вновь могут радоваться жизни и радовать своих метерей (указывает в сторону Берса). Ради того, чтобы вернуть людям радость и счастье здоровья. Мы и живем на этом свете. К сожалению, не всегда мы оказываемся сильнее недуга, и не всегда мы успеваем к нуждающимся в нашем умении людям. Но, когда у нас получается вырвать человека из цепких рук недуга, нам всегда приятно, и это – самая большая награда для нас. Я бы хотел поблагодарить благородного Кюри, лекаря из далекого Ингалса за его талант и науку. Особенно хотел бы отметить его великолепные лекарские инструменты. (Жмет руку Кюри Джонсу и обнимает).
Кюри. Я ест слышат много о Чечения, но самый главный, что я видеть – это высокий человек… э-э, человечност, человеколюби! К ватар… вата, трава, дерево, к человек тут уважени. Я ест ошин шастливи шеловек, я видет истино… демократи, истино эталон свобода. Сенкью вери матч! Испасиба! Я хотел благодарит два джигит, два ваш родственник, котори привез миня в этот оазис свобода.
Эзам. (понизив голос своим племянникам Овде и Элса) Может, вы знаете, о ком он говорит?
Овда, Нет…
Элса. Нет, ваша, мы не знаем.
Лорс. Ваша, это аккинцы-овхарцы, что ранили Берса… Ваха, от руки которого ранен Берс… Пытался остановить… разнять… Берса с тем вторым аккинцем… Но Берса разве удержишь, когда он в бешенстве! Двое суток эти аккинцы скакали на конях, чтобы с Ламхи-города, строящегося орсами на реке Ламхи, привезти этого лекаря-ингалса.
Эзам. (скрывает свое раздражение) Ну, что ж, эти люди доказали свое благородство. А с настоящими мужчинами всегда легче иметь и мир, и, если придется, ссору. (Обращается к Кюри Джонсу) «Куьйра» - по-чеченски означает орел, ястреб, и мы очень благодарны Всевышнему Дела за то, что он дал тебе такие могучие крылья, для того, чтобы прилететь к нам в самый нужный для нас миг. Я слышал, что Ших-Мурза овхарский помогает орсам строить город на наших пастбищных землях, на берегу Ламхи (орсы называют ее Терек). Мы были недовольны поступком нашего соплеменника Ших-Мурзы, но, если среди этих орсов есть такие благородные и талантливые люди как ты, уважаемый Кюра, то мы не против дружбы с такими соседями. (Протягивает кожаный мешочек с деньгами Кюри) Позволь, благородный Кюра, в знак благодарности предложить тебе это скромное вознаграждение.
Кюра. (Берет кошелек, открывает, достает оттуда одну монету) Я возьму один золотой монет, как презент на памят. Больше ничего не нада. Я рад за ваш мужественни сын. Пуст живет 100 лет, как у вас коворят!
Эзам. (Протягивает второй мешочек Донсу) Благородный Донса, тебе нужны будут деньги для твоих нелегких поездок в ближние и дальние селения, чтобы лечить людей. Прими от нас этот скромный дар.
Донса. Всевышний Дела и мои крепкие ноги служат мне подмогой в этом. Не сочти, что я проявил неуважение, отказав тебе, благородный Эзам.
Эзам. Воистину богат тот народ, который имеет таких вот сыновей как вы. (Обнимает Донса и Кюри) Но от этого подарка вы, мои друзья, не посмеете отказаться (указывает на задний двор, слышится ржание коней. Эти два кабардинских жеребца, подарок моего старого друга кабардинца Мусоста, сослужит вам добрую службу в вашем благородном деле. Всевышний Дела, да воздаст вам по вашим добрым делам.
Донса. Живите и вы, благородный Эмза, еще сто лет на радость нам всем! Теперь мне пора в путь-дорогу. Живите свободными!
Эмза. Будь и ты свободен в пути!
Кюри. Я тоже дела… дела… ехат… Живит свободным в веках вы и ваш достойни народ!
Эмза. Живи и ты, наш друг, свободным! Будь свободным на своем благородном пути! (племянникам). Овда, Элси, проводите нашего гостя к тем аккинцам-овхарцам, что привезли его, и поблагодарите от моего имени.
Кюри. (Сделав несколько шагов, повернулся и подошел к Эмзе) Увашаеми Эмз, на право гость, разрешит мне просит… попросит…
Эмза. Кюра, ты сегодня подарил мне сына… здоровье сына! Даю тебе слово нахинца и чинхоевца исполнить все, что Всевышний Дела позволит мне сделать!
Кюри. Я ошен, ошен рад, что оказался в гости у вас… Увидел истини демократи… благородство и самоотверженност… Меня украли два молодой шеловек… штоб спасат жизн свой враг… шеловек котори ранит сам их… Увашаеми Эмз! Я не может уехат и оставит между вам… как это сказат… вражда! Два молодой шеловек рисковаль жизнь, чтоб доставит менья… Я просит примирени с этим молодым шеловек! (Садится на одно колено).
Эмза. (Подходит и поднимает с колена Кюри) Кюра, ты показал нам всем пример благородства и достоинства! Твое желание будет исполнено, чего бы нам это ни стоило! (Обращается к племянникам) Элса! Овда! Пойдите пригласите молодых людей, друзей этого уважаемого лекаря и чужестранца!
Овда. Хорошо, ваша! (С Элсой вместе скорым шагом уходят) (Скоро возвращаются с Висамом и Вахой)
Висам. (Перевязанной, подвязанной за шею рукой) Живите свободными, уважаемый Эмза! Да простит мне Всевышний Дела, появление перед тобой, уважаемый Эмза! Нам передали вот эти молодые люди, что ты хотел видеть нас с моим другом. Меня зовут Висам, а вот это мой друг Ваха, мы из страны аккинцев-овхаровцев.
Эмза. Приходите и вы свободными Висам и Ваха! Я позвал сюда, чтобы исполнить свой долг хозяина дома перед гостем, перед вот этим уважаемым чужестранцем, который просит мира между нашими людьми. Я обещал этому уважаемому человеку, простить кровь моего сына… теперь, судя по ране Висама, я вижу, что у вас тоже нужно просить простить кровь, пролитую моим сыном. Заявляю, что отныне я прощаю кровь моего сына, и вы свободны от его крови. Однако, прошу ваш уважаемый род аккинцев в вашем лице, простить кровь, пролитую моим сыном. В знак примирения между нашими родами, подойдите (делает знак своим племянниками) и подайте руки друг другу.
(Все молодые люди подходят, подают руки друг другу. К Берсу подходят Висам и Ваха подают руки и желают молодому человеку скорейшего выздоровления)
Висам. Уважаемый Эмза, мы не считаем свои царапины за раны, поэтому мы с Вахой приветствуем мир. Не зря достойный Эмза, ходят легенды по нахскому краю о вашем благородстве и справедливости! Живите, уважаемый Эмза, свободными! И если вам больше не понадобится наш лекарь, мы бы доставили его обратно домой.
Эмза. Пусть будет ваш путь свободным! Я знаком с вашим Шихмурзой, очень мужественный баьчча своего рода, передайте от меня ему большое маршалла.
Висам. Оставайтесь и вы свободными, благородный Эмза! Пусть Всевышний Дела убережет ваш достойный род чинахов от всех невзгод!
Кюри. (Подходит к Эмзе) Оставайтся свободным, достойный Эмз! Я буду помнит вас всегда! (Обнимает Эмзу). (Поворачивается к Вахе и Висаму) Пойдем, друзия. Вы тоже ошин благородний молодой люды!
(Уходят Кюри, Висам, Ваха и дожидающийся их Донца в сопровождении Овды и Элси уходят и вскоре слышится лошадиное ржание и удаляющийся топот копыт. Эмза и остальные взглядами провожают топот)
Действие II Картина I
(Родник. Йаха с Саной с кувшинами приходят к роднику.)
Йаха. Сана, как ты думаешь, они сегодня придут?
Сана. (беспокойно) Не знаю, сестрица, сама места себе не нахожу (идет к дальнему углу, глядит вдаль)
Йаха. (Подходит к роднику)
О, светлый родничок, дружок мой верный!
Его не видел в зеркале волны?
Ты напоил его водицей светлой?
Не слышал ты в речах его мечты?
Чье имя он шептал, мечтой томимый?
Открой мне тайну, поделись дружок!
Сана. Йаха, с кем ты там шепчешься?
(Слышится приближающийся топот коней. Девушки, взглянув друг на дружку, радостно как ни в чем не бывало начинают напевать песню и набирать воду. К роднику выходят Ваха с Висамом)
Висам. Добрый вечер!
Сана. Добрый вечер, а мы уже уходим.
Йаха. Приходите свободными!
Висам. Сана, милая, знаю, мы немного задержались. Так ведь далеко нам было ехать.
Ваха. Не обижайтесь, девушки, мы сами очень соскучились по вам.
Сана. Если б скучали, давно уже приехали бы!
Висам. А ну, отойдем, Сана, что-то скажу по секрету.
Сана. По секрету? А у меня секретов нет от подруги.
Висам. Пойдем, пойдем, дай людям поговорить. Да и нам бы не мешало поговорить.
(Висам с Саной отходит в дальний угол, общаются)
Ваха. Как ты поживаешь, Йаха. Все ли здоровы дома? Как себя чувствует Берс? Рана зажила у него?
Йаха. Спасибо. Хорошо. А рана Висама зажила?
Ваха. У него лекарство особенное, с таким лекарством любая рана заживает быстро. (Кивает в сторону Саны)
Йаха. (Улыбается)
Ваха. Скучала?
Йаха. (Смущается).
Ваха. Йаха, я все время думаю о тебе. Я завидую луне и солнцу, что могут любоваться тобой всегда. Что бы ни делал, чем бы ни занимался, все мысли о тебе. Я бы хотел знать, думаешь ли ты обо мне. Не обманываю ли я себя, надеясь на твои чувства ко мне? Нет?
Йаха. Нет, Ваха, не хочу от тебя скрывать своих чувств. Но меня очень беспокоит наше будущее. Тревожно у меня на душе.
Ваха. Не бойся, милая моя Йаха! На днях я пришлю сватов к твоему отцу, уважаемому Эмзе. Я уже нане сказал, чтобы поставила в известность даду.
Йаха. (Смущается).
Ваха. Йаха, скажи, милая Йаха, я правильно сделал?
Йаха. Не спросил меня и уже решил? (Надувает губки).
Ваха. Милая моя, я же спрашиваю! Я же в такую даль мчался с единственной мыслью, попросить тебя согласиться стать хозяйкой в моем доме. Скажи мне, Йаха, ты согласна?
Йаха. (Смущается, отворачивается).
Ваха. Скажи, милая Йаха, ты согласна сделать меня самым счастливым человеком на свете? Согласна?
Йаха. (Тихо) Да.
Ваха. Ты сказала «да»! (Не может скрыть счастья) Скажи мне, милая Йаха, ты можешь дать мне залог твоих чувств, как и должно быть по обычаям нахов, которые оставили нам благородные предки наши?
Йаха. Как? Что ты хочешь? (Смущается. Отворачивается).
Ваха. Я бы попросил у тебя колечко золотое. Золото ценится у людей очень дорого. Это самый благородный и красивый метал. Но моя Йаха мне дороже всего золота на свете. Я бы хотел просить у тебя руки.
Йаха. (Смущается еще больше) Как… руки!
Ваха. Да, милая Йаха! Руки!
Йаха. (Пауза. Долго не может решиться)
Ваха. Йаха. Йаха. Йаха ты сомневаешься во мне… в себе… в любви…
Йаха. (Протягивает руку, не поворачиваясь лицом к Вахе)
Ваха. (Берет девушку за руку) Йаха, скажи мне перед Всевышним Дела и людьми. Моя эта рука или чужая?
Йаха. (Тихо) Твоя.
Ваха. Моя рука или чужая?
Йаха. Твоя.
Ваха. Моя рука или чужая?
Йаха. Твоя.
Ваха. Благодарю тебя, милая Йаха. Я жизнь свою отдам за эту руку!
(Сана с Висамом все это время смотрят на Ваху с Йахой. Сана соответственно торжественному моменту утирает слезу. Висам, дождавшись окончания церемонии, походит)
Висам. Будьте счастливы, друзья, живите сто лет счастливо.
Сана. Счастья вам! Будь счастлива, подруга!
Ваха. Йаха, я завтра пришлю сватов! Готовься встретить счастье!
Висам. (Сане) Погодите, а как же я? Сана, как же мы? Сана, я тоже завтра пришлю сватов! Сана, ответь мне, ты согласна? Согласна стать хозяйкой в моем доме? Ответь мне?
(Ваха с Йахой переживают, а Сана тянет с ответом)
Висам. Сана, ты же знаешь, что ты мне необходима как воздух, как вода, как жизнь! Милая, Сана, согласна ты сделать меня самым счастливым на свете?
(Ваха с Йахой смотрят друг на друга, переживают, смотрят на Сану).
Висам. Сана, скажи мне, ты разве не любишь меня так же безумно, как и я? (Растерянно) Нет? Сана!
Сана. Да.
Висам. Что? Да! Ваха, Йаха, вы слышали! Вы слышали! (Делает круг чеченского танца).
Картина 2
(Двор Эмзы. Эмза с сыном Берсом, Лорсом возвращаются с работы с косами на плечах. Одеты по-простому, рубахи поверх брюк перетянуты наборными ремнями, на ногах обувь из толстой буйволиной кожи, на головах белые войлочные шляпы.
Сата с Йахой возятся возле чеченской печки под небольшим навесом, накрывают низкий чеченский стол тут же рядом.)
Эмза. (Отдает свою косу (литовку) сыну) На-ка, сын, возьми и мою косу, да прибери инструмент в сарай. Завтра с восходом солнца отправимся на наш земельный надел и выкосим всю оставшуюся траву, пока она не слегла под палящими лучами солнца.
Берс. (Берет у отца косу) Хорошо, дада, а ты не устал? Ты сегодня косил так, что за тобой невозможно было угнаться.
Эмза. Такой старый волк, как я, еще не раз оставит вас молодых в хвосте.
Лорс. (Показывает, размахивает своей косой) Ваша, завтра я намерен не уступить!
Эмза. (Хитро прищурившись глядит на парня) Так ты вызываешь меня на поединок?
Лорс. Да, завтра я намерен взять верх в этом соревновании за сегодняшнее поражение.
Эмза. Не уступишь старому Эмзе!
Лорс. Нет! Дорогу уступлю старшему, но не в бою и в работе!
Эмза. Эйт! Сын волка! Таким и должен быть нахчо (чеченец) молодец! Ну, завтра держись тогда!
Молла. (Голос из-за сцены) Эй, хозяин! Гостей принимают в этом доме?
Эмза. (Идет навстречу) Гость от Дела! Какой нахинец не рад принять гостя? Проходи, дорогой гость!
Молла. (Заходит Молла, в тюбетейке и в длинном платье, с огромным посохом в руках) Ассаламуалайкум, уважаемый Эмза! Пусть порог этого дома переступает лишь добрый человек!
Эмза. Ваалайкум салам! Да будет свободным твой приход! Проходи, уважаемый Молла! (Молодежи) Присмотрите за лошадью этого уважаемого человека и нашего гостя! (Сате) Эй, хозяйка! У нас в доме гость!
Сата. (Выходит навстречу) Приходи свободным, гость! Здоровы ли Вы и ваша семья.
Молла. Да будет Всевышний Аллах доволен тобой! Здоровы, слава Аллаху!
(Эмза усаживает Моллу на почетное место и в ожидании еды начинается разговор для занятия гостя)
Эмза. Здоровы ли ваши все родственники и Вы сами, уважаемый Молла?
Молла. Спасибо, уважаемый Эмза, живем мы в здравии и благополучии. Лишь одно мне тревожит душу непрестанно.
Эмза. Что же это такое? Должно быть оно очень емкое, раз у самого Молла так глубоко тревожит душу.
Молла. Овхарское междуречье Сирхи и Гойхи приняло, алхьамдуллилах1, истинную веру Ислама во времена нашествия арабского войска Марвана. Овхарцы пронесли веру в своем сердце до нынешних времен. Несмотря на искреннее отношение к этой божественной религии не все нахские собратья хотят закрепить в своей душе и сердце истинную веру! Вот эта печаль гложет мою душу день и ночь, уважаемый Эмза.
Эмза. Уважаемый Молла, в одном я уверен, Всевышнему Дела нахи будут верны до скончания века.
Молла. (Скрывая свое недовольство словами Эмзы) Есть один бог для рода человеческого – это Аллах!
Эмза. Мы с тобой, уважаемый Молла, утверждаем одну и ту же истину.
Молла. Весь мир поклоняется единому богу – Аллаху, нам нахам следует поклоняться истинному богу и следовать учению священной книги, ниспосланной всем людям через пророка, Мир ему! Однако я пришел еще и по другой причине.
(Сата, с позволения гостя, ставит еду на стол)
Эмза. Уважаемый Молла, прошу у тебя прошения за свою беспечность. У нахов не принято кормить гостя разговорами. Сначала отведай с нами пищу и питье, ниспосланное нам Всевышним Делой. Буду тебе признателен, если благословишь еду священной молитвой.
Молла. Уважаемый Эмза, ты известен меж чинахов, как один из благородных и мужественных людей всего нахского нашего племени. Твоего одного слова достаточно, чтобы чинахи вплоть до последнего встали под него. Но слово, которое я хочу услышать от тебя, касается лишь круга твоей семьи.
Эмза. (Уважительно улыбнувшись) Должно быть, ты уважаемый Молла, очень отягощен своими мыслями, раз тебе не терпится до конца этой трапезы в честь гостя, если ты пытаешься обойти обычай гостеприимства, сложившийся среди нахов тысячу лет. Если после того, как гость этого дома разделит с нами пищу, он попросит нас отдать жизнь ради него, то мы это сделаем с радостью и достойно. Не беспокойся ни о чем и начни священный обряд трапезы.
Молла. Да будет доволен тобой Всевышний Дела. Ты облегчил мне душу, словно снял с нее ношу тяжелую. Бисмиллах1ирохьманирохьийм! Да будет дом твой, уважаемый Эмза, полон достатка и добра. (Начинает трапезу, и Эмза дотрагивается до еды. Вскоре гость скромно заканчивает есть и помыв руки в медном тазу, что ему подал молодой человек. Молла отодвигается от стола и начинает говорить)
Молла. Уважаемый Эмза, не посчитай за обиду и неуважение, что я вынудил тебя дать мне обещание. На самом деле весть, которую я принес в твою семью, может обернуться для вас добром. Уважаемый Эмза, ты хорошо знаешь почитаемое во всей Малой Чечне имя Беташа из Тумсой Юрта.
Эмза. Да, хорошо знаю. Ничего плохого не могу сказать о его почитаемой во всей округе семье, кроме хорошего. Не раз я бывал у них в гостях. Очень достойная семья. Семеро сыновей у него растут.
Молла. Эмза, ты даже не представляешь себе, насколько облегчил мне мою задачу. Очень достойная семья у Беташа. А сыновья его уже выросли и славятся во всей округе своими славными делами.
Эмза. Что ты говоришь! Еще вчера они были мальчишками. Как время быстротечно.
Молла. Да, время течет незаметно, словно вода в реке Марта. Старики стареют, а молодые должны устраивать свою жизнь, дабы продолжить славный род нахов. Уважаемый Эмза, разговор, который мне предстоит донести до тебя, касается сыновей Беташа. Точнее будет сказать, старшего из его сыновей Тауса. Считая тебя, уважаемый Эмза, и твою семью одной из достойных на всей большой Нахской равнине, Беташ хочет предложить тебе породниться семьями. Он хочет взять за своего старшего сына Тауса твою дочь.
Сата. (Еле слышно за дверью) О Всевышний Дела, будь благосклонен к нам!
Эмза. (Задумавшись, опускает голову)
Молла. Прости, уважаемый Эмза, если я тебе, сам того не желая, доставил неудобство. Однако я думал, что ты не собираешься менять данное мне только что обещание.
Эмза. (Быстро берет себя в руки) Скорее река Марта повернет вспять, чем Эмза нарушит свое слово. Если ты, Молла, захочешь, чтобы это сватовство состоялось, так оно и будет, да одобрит его Всевышний Дела.
Молла. Да возблагодарит тебя, славный Эмза, Всевышний! Я поспешу обрадовать достойного Беташа и скажу, чтобы они засылали сватов. Оставайтесь свободными! (Спешит Молла, словно боится, что Эмза передумает)
Эмза. Добрым пусть будет твой путь, Молла. (Сате) Эй! Слышите, вы там! Гость покидает наш дом!
Сата. (Выходит, вытирая краешком платка слезу) Прощай, гость! Иди свободным, уважаемый Молла!
Молла. Скоро ждите дорогих гостей. Прощайте!
Сата. (Вслед Молле) Всевышний Дела, пощади, убереги нас от всего плохого!
Йаха. (Весело смеясь, возле ворот навстречу уходящему Молле появляется Йаха.) (Машет подруге Сане) До встречи, подруга! Увидимся! (Замечает выходящего за из ворота Моллу, смущается) Да будет ваш приход свободным, уважаемый Молла!
Молла. (Восторгаясь красотой Йахи, пристально оглядывает девушку. Вскоре встряхнув головой, приходит в себя) Живи… и ты свободной, дочка. Я уже ухожу, приходил к твоему отцу по делу. Ухожу уже. Оставайся свободной, дочка.
Йаха. (Добродушно) Да, будет ваш путь свободным, уважаемый Молла! Люди говорят, там, где ступаете ногой, вы сеете добро. Спасибо, что были гостем у нас в доме.
Молла. Благодарю тебя, дочка. Надеюсь, ты права. Надеюсь… Надеюсь. Прощай, девушка. (Уходит).
Йаха. Прощай, добрый человек. (Оглядываясь, подвесив кувшин на руку, идет в дом).
Эмза. (Заходит в дом).
Сата. (Вытирая набегающие слезы, кончиком платка, стоит растерянно).
Йаха. (Подходит к матери. Увидев расстроенную мать) Нана, почему ты плачешь? Что случилось? Что-то с Берсом (Ищет взглядом брата) Где Берс? (Роняет кувшин)
Сата. (Хватает кувшин, чтобы вода не вылилась. Обнимает дочь) Успокойся дочка! С Берсом все хорошо. Я плачу от радости. Не знаю, к радости ли известие.
Йаха. Что случилось, нана? Скажи, наконец, какая радость… Ты меня пугаешь, нана!
Сата. Пошли. (Увлекает дочь под дерево. Присаживается с Йахой на скамейку) Присядем. Расскажу все по порядку. Так вот (обнимает дочь за плечо) Приходил Молла.
Йаха. Я видела…
Сата. Молла приходил просить тебя у твоего отца.
Йаха. Куда просить?
Сата. Сватать тебя приходил. Отец согласился. Дал слово Молле.
Йаха. Как сватать? Я же просила Ваху, подождать немного. Пока обида уляжется. Может оно и лучше. Я рада, очень рада.
Сата. Какой Ваха? О чем ты говоришь, дочка? (Испуганно) Какой такой Ваха!
Йаха. Нана, я боялась тебе говорить. Теперь уже можно. Ваха – это тот самый юноша от руки которого брат получил рану и, благодаря которому лекарь из Ингалса вернул брата к жизни. Он из страны Овхар. Это он должен был прислать сватов. Мы с ним давно любим друг друга. (Обнимает мать). Как я счастлива, нана! Как счастлива! Если бы ты знала!
Сата. (Плачет) О Всевышний дела! Спаси мою дочь! О Всевышний Дела!
Йаха. (Гладит по плечу мать, пытается успокоить). Почему ты плачешь, нана? Все же хорошо. Все хорошо, нана. (Беспокойно) Ведь правда, нана? Все же хорошо? Скажи мне, нана!
Сата. (Крепко обнимает дочь) Бедная моя Йаха. Бедная моя, дочь! Почему Дела не забрал меня! Почему! Лучше бы я умерла, чем дожить до этого дня.
Йаха. Нана, ты же сказала, что дада согласился выдать меня… Слово дал…
Сата. Слово-то дал Молле… Только сватал Молла тебя не за твоего этого парня… Не за Ваху твоего…
Йаха. (Растерянно) А за кого же. За кого же меня еще можно отдать? Другого-то и нет, за кого меня можно отдать. Не пугай меня, нана! Скажи, что ты пошутила.
Сата. Если бы я могла! Если бы могла… за сына Беташа из тайпа тумсой тебя засватали… Бедная моя дочь.
Йаха. Нет… Нет же… Нет… (теряет сознание).
Сата. О Всевышний Дела! Помо… Помогите! Эй! Слышите, кто-нибудь! Берс! Берс! Скорей… Помоги, сынок!
Берс. (Выбегает из дома с кинжалом в руках) Что! Где! Кто! Нана, ты звала! Что? Почему ты кричала? Нана!
Сата. О Всевышний Дела! Я ее убила! Я убила… убила собственную дочь!
Берс. Кого убили! Где?
Сата. Я убила нашу Йаху… (Сидит на полу, держит голову Йахи на коленях, раскачивается, плачет)
Берс. (Подскакивает к матери) Как убила? Почему… Сестра… Сестренка! Вставай, сестра. Не обманывай меня. Ты же с детства меня разыгрывала. Вставай, Йаха! Йаха! Я же всегда заступался за тебя… Как… Чем мне помочь тебе?
Эмза. (Выходит на шум) Что там случилось? Чего вы все там расселись посреди двора? Ну-ка, вставайте живо! Кто увидит, стыда не оберешься.
Берс. (Вскакивает) Дада, Йаха наша умерла… (Отходит, чтобы отец мог подойти).
Эмза. Что ты такое говоришь? Как умерла? Почему умерла?
Сата. Я ее убила… Мы ее убили…
Эмза. Женщина, ты ума что ли лишилась? (Настораживается). Как убили… (Оглядывается. Смотрит, не видит ли кто) Приближается. Вглядывается. Присаживается рядом на корточки) Йаха, Йаха! Что с тобой, девочка?
Сата. (Сквозь слезы) Бедное сердечко моей девочки не выдержало моих слов…
Эмза. Каких слов? Что ты ей могла сказать…
Сата. Что я могла сказать… Сказала, что ее засватали… думала обрадуется… а она…, оказалось, себе на уме… думает о каком-то юноше издалека…
Эмза. Как думает… думала? Что ты такое говоришь! Разве от этого умирают.
Сата. Много ли нужно бедному ее сердечку, оно же у нее как у воробушка.
Эмза. Теперь уже неважно. На все воля Всевышнего Дела. Надо позвать соседей, родных… известить дальнюю родню…
Йаха. (С тихим стоном приходит в себя. Открывает глаза. Через мгновение оглядывается по сторонам. Смотрит на мать) Нана… Что это было? Что со мной случилось? (Замечает отца и, смутившись, тут же встает и отворачивается, поправляя платье).
Эмза. (Скрывая радость) Так разве можно! Разве можно так! (Уходит).
Сата. (Встает и обнимает дочь) Доченька, мы думали, что ты умерла… Как ты меня напугала. Я сама чуть от горя не умерла. Разве можно так пугать…
Йаха. Что со мной было? Почему я лежала на полу? Что случилось? (Начинает вспоминать) Ваха прислал сватов… мой Ваха… Нет… Нана, неужели это правда! Дада согласился отдать меня за другого? Да? Нана! (Тихо) Лучше бы я умерла… я умерла… умерла.
Сата. Все пройдет. Все проходит… рано или поздно…
Берс. (Появляется, слушает издали)
Йаха. Разве человек… умерший человек вновь оживает, нана? Снова живет…?
Сата. Дочь моя, теперь, думаю, самое время вспомнить тебе, что есть вещи и поважнее самой жизни…
Йаха. (Никак не может сосредоточиться на мысли матери) Что? О чем ты говоришь, нана?
Сата. Слово у вай нахов стояло испокон века выше всего, выше самой жизни. Отец твой дал слово!
Йаха. Какое слово? О чем ты говоришь, нана?
Сата. Молла нынче приходил сватать тебя. Отец твой дал слово этому старцу, который проповедует среди нахов.
Йаха. Почему, ведь принято у вай нахов спрашивать желание женщины…
Сата. Лукавством или мудростью Молла вырвал у твоего отца обещание. Прежде чем переступить порог этого дома… иначе Молла не хотел стать гостем в этом доме. А гость – это посланник Всевышнего Дела. Как мог твой отец не обещать хоть собственную жизнь, если ее попросит гость!
Йаха. Дада отдал мою… одно это утешает. Я готова отдать ее с радостью за одно только его слово. Нана, ты итак натерпелась страху. Иди в дом, отдохни. А я тут приберусь немного во дворе.
Сата. Дочка, прости меня. Не сумела я уберечь тебя… в самом начале твоей жизни. (Обнимает дочь, уходит в дом, вытирая слезу)
Йаха. (Не замечая Берса, который все еще наблюдает издали. Говорит сама с собой) О Всевышний Дела, дай мне сил, быть достойной дочерью своего отца, дады. (Усилием воли сдерживает слезы). О Всевышний Дела… помоги мне… как мне тяжело! Ваха (слеза течет по щеке) как же легко отняли меня у тебя. Где же ты теперь. Ты еще счастлив…ты еще не знаешь, что у тебя отняли твою Йаху. Как же мне сказать тебе об этом. Какие слова мне найти для этого. Слово! Как же одно лишь слово может изменить всю жизнь, целую судьбу… судьбы. Слово… (Вдруг застывает на месте). О Всевышний Дела! Ведь я дала слово Вахе! Я же обещала… Руку дала… Что теперь делать! Ведь я сама себе не принадлежу с того момента, как моей руки коснулась рука Вахи… даже дада не имеет права на меня. Он… он один только имеет на меня право… что же мне делать? Как мне быть! О Дела! Почему я не умерла! Почему! (Громко) Ваха! Ваха!..
Берс. (Подбегает к Йахе) Йаха! Чье это имя ты назвала только что! Кто он! Не тот ли это юноша, который обогнал моего коня на своем черногривом! Не тот ли… который осмелился ранить меня! Не тот ли, что чуть не убил твоего брата!
Йаха. (Испуганно. Дрожит) Брат, по адатам нашим мне нельзя с тобой об этом говорить… Не спрашивай меня, не оскорбляй свою сестру этими расспросами.
Берс. Прости, сестра, в пылу гнева я перешел за рамки приличия. Можешь ничего не говорить. Теперь это и не нужно, потому что я знаю, кто виновник всех несчастий моей сестры… нашей семьи… кто покусился на честь нашего тайпа, нашего рода! Он за это дорого заплатит… Жизнью!
Йаха. (Сквозь слезы) Брат, умоляю! Не совершай еще большей ошибки! Меня ты не жалеешь, так хоть даду с наной пожалей…
Берс. (Нервно ходит взад вперед) Йаха. Не смей мне перечить. Я только теперь и начал понимать, сколько горя нашей семье принес этот чужак!
Картина 3
(Сцена у родника)(Ржание коня)
Ваха. (Выходит к роднику) Я скакал так долго, первый раз не дождался друга Висама… боялся опоздать! Где же Йаха! Думал, что Йаха будет ждать меня у родника и дуться. У нее губки как у ребенка, когда она дуется. День, что я провел без нее, он был целой вечностью! Где же ты… моя Йаха! (Смотрит, не идет ли Йаха). (К залу, заговорщически) Я вчера впервые говорил с матерью о своей Йахе. Нана еще и не видела Йаху, а уже полюбила ее. Как можно не полюбить Йаху, это невозможно! Я сказал Нане, чтобы отец засылал сватов к моей любимой Йахе, сегодня отец сам будет просить для меня Йаху у славного Эмзы. Я по секрету еще сказал Нане, что моя Йаха дала мне руку, как залог нашей любви и будущего счастья. Сто лет мы с моей Йахой будем жить и радоваться каждому дню, как солнцу! Как обрадуется Йаха моему сообщению о том, что сегодня мой отец будет сватать ее. Она одарит весь этот день своей самой красивой улыбкой на свете! Солнце спрячется за светлым облаком, не в силах спорить с этой улыбкой!
Йаха. (Выходит к роднику, увидев Ваху, пытается скрыться)
Ваха. Йаха! Йаха, неужели мне показалось? Ты пыталась уйти? Неужели ты смогла бы меня бросить и уйти! Я тут тебя жду целую вечность!
Йаха. Приходи свободным, Ваха! Я не знаю, что мне делать… уйти… бежать…
Ваха. Живи и ты свободной, моя Йаха! (Замечает растерянность Йахи) Почему твои всегда веселые глаза заплаканы… твое лицо мрачнее тучи… Какое горе тебя посмело коснуться! Скажи мне!
Йаха. Ваха… Ваха, меня отняли у тебя! Между нами встало лукавство Моллы… Лучше бы я умерла!
Ваха. Скажи мне Йаха, кто посмел покуситься на нашу любовь! Я брошу его тело к твоим ногам!
Йаха. Ваха… Ваха… меня отняли у тебя!
Ваха. Никто на этом свете не имеет права, отнять тебя у меня! Или он узнает вкус стали моей шашки «Терсмаймал тур» («Ревущей обезьяны»)!
Йаха. Ваха… Ваха… моя рука принадлежит тебе! Но слово отца встало между нами…
Ваха. Что за слово дал твой благородный отец! Какое слово, Йаха!
Йаха. Молла слукавил… отказался заходить в дом и стать гостем в нашем доме… отец обещал выдать меня за Тауса, сына Беташа из Тумсой-Юрта. Отец не знал, что я твоя нареченная невеста, что залогом этому стала моя рука. Я не успела сообщить матери. У нас в доме сидят сваты во главе с Моллой… Я к роднику пришла через задние огороды… предупредить тебя… Чтобы ты не натворил чего необдуманного…
Ваха. Я так понял, что времени у нас с тобой мало. Йаха, мы с тобой умчимся сей же час на моем коне! В Овхарой, в земли тайпа аккинцев! Всевышний Дела свидетель тому, что твоя рука и ты сама принадлежишь мне по праву! Твой благородный отец Эмза не станет нам вредить, после того как узнает правду.
Йаха. Ваха… Ваха, я не могу подвести отца! Я не стану нарушать слова отца, данное хоть и лукавому Молле! Отец мой должен ходить по этому свету с высоко поднятой головой!
Ваха. Твой благородный отец Эмза не должен ходить с тенью вины нарушения обещания дочери! Твоя рука является тому свидетельницей! Если ты сейчас уйдешь со мной, твой отец освобождается от своего слова, данного им этому Молле. Он не ведал, что ты отдала свое сердце и руку мне, Йаха! Бежим со мной, пока никто нас не увидел!
Йаха. Ты прав, Ваха. Я не должна бросить тень на своего благородного отца, нарушив своего обещания! Скорей… Поспешим…
Ваха. Перед Всевышним Делой, я называю тебя своей! Отныне я называю тебя хозяйкой в своем доме! Свидетель тому Всевышний Дела!
(Ваха с Йахой уходят. Но перед ними вдруг вырастает фигура Тауса.)
Таус. Стойте! Остановитесь! Я наблюдал за вами! Йаха, ты назвалась моей невестой, словом данным твоим достойным отцом Эмзой святому человеку Молле, и мой благородный отец Беташ сейчас сидит в вашем достойном доме в качестве свата. Я не позволю тебе уйти с этим чужаком и опозорить меня и свой дом!
Йаха. Таус, ты из достойного тайпа тумсой! Тумсойцы всегда славились своим благородством! Если ты сейчас встанешь между нами, ты совершишь зло и опозоришь свой достойный тайп тумсой и бросишь тень на мою честь и мой тайп чинхойцев!
Таус. Ты уже бросила тень на мою честь…
Ваха. Йаха, нас с тобой тут никто не собирается слушать и справедливости мы не дождемся. Теперь я буду говорить, и моя шашка тут будет добиваться справедливости и защиты чести! Доставай злое оружие, храбрый Таус!
(Ваха с Таусом бьются на шашках. Ваха изловчившись ранит Тауса.)
Ваха. Таус, ты славишься в округе храбрецом, но сегодня тебе не повезло немного. Может, в следующий раз, когда мы с тобой встретимся, тебе повезет больше. (Дает носовой платок Таусу) Прижми рану моим платком, слава Всевышнему, она у тебя не опасная…
Таус. Я слышал, что Йаха в знак залога дала тебе руку… Я был ослеплен любовью к ней… Благородный Ваха, я прощаю тебе свою кровь перед Всевышним… Пусть будет ваш путь свободным!
Ваха. Оставайся свободным и ты, храбрый Таус!
(Ваха с Йахой начинают уходить. Вбегает на сцену Берс, с кинжалом в руках)
Берс. Остановись чужой человек! Из-за тебя свершилось столько зла! Йаха, как ты посмела бежать с этим злодеем!
Ваха. (В знак уважения становится спиной к Берсу)
Йаха. Брат, не позорь меня, свою сестру… я принадлежу этому человеку перед Всевышним Делой! Отпусти нас, прошу тебя! Ты же не хочешь, чтобы я умерла! Я умру, если ты остановишь меня! Брат, ты же с детства заступался за меня, оберегал… отпусти нас!
Берс. (Становится позади Вахи) Повернись ко мне лицом, чтобы я не мог назвать тебя трусом! Умри с честью!
Йаха. (К Брату) Брат, не убивай мое счастье, не убивай меня… Ты ничего не знаешь… Ты не прав, брат!
Ваха. Всевышний свидетель, я не хотел этого! (Поворачивается к Берсу) Еще ни один храбрец не имел чести назвать меня трусом! И ты, славный Берс, не будешь иметь такой возможности!
(Берс с Вахой бьются на кинжалах.)
Йаха. Берс, брат, ты ослеплен ненавистью! Прекрати! Остановись, пока не поздно! О, Всевышний Дела, помоги! (Бросается меж дерущихся)
(Ваха опускает кинжал, отворачивается. Берс не успевает остановить поднятый кинжал и попадает в голову Вахи. Ваха падает, роняет кинжал. Берс растерянно озирается)
Висам. (Появляется, когда Берс убивает Ваху) Ваха! (Подбегает к другу, присаживается рядом, приподнимает голову Вахи)
Йаха. О, Всевышний Дела! (Берсу) Брат, ты убил не только его, но и меня вместе с ним! (Рывком хватает кинжал Вахи и пронзает себя).
Берс. (В ярости бросается на Висама) Из-за вас! Вы!
Висам. (Достает из-за ремня со спины чеченский пистолет. Приподнимается) Берс, я забираю кровь своего сородича и друга, Всевышний тому свидетель! (Стреляет в Берса).
14.02.23 год.
Свидетельство о публикации №223021600041