О воротах Торайе 3 ав. соответствие
В двух предыдущих статьях мы разбирали название Дербентского прохода, где пришлм к выводу, что к нему подходят монгольские этимологии. В частности, мы указали на халха-монг. ШУЬУЬР и его сяньбийский вариант ЧУР. Всё это "фильтр, пропуск через что-л." и т.п.
В китайском имеется схожее с халха-монг. SHU [1] "гребёнка, гребень". Эта же основа в китайском обслуживает значение "отчуждение, расчистка".
Проявим немного самокритики: есть ли какое-нибудь именно горско-аварское соответствие? Ну, понятно, в монгольских это представлено, согласны, а в аварском - тишина?
Нет. В качестве горско-аварского соответствия к сьньбийскому ЧУР "сеть" мы видим ЦIУРА "фильтр, цедилка, воронка"
Как мы писали в предыдущей статье:
"Что здесь главное? ФИЛЬТРАЦИЯ- здесь ключевое слово.То есть ты запираешь дорогу одним и пропускаешь тех, кого считаешь нужным. Вот это всё и есть халха-монг. ТОР, ШУЬУЬР (СЯНЬБИЙСКОЕ "ЧУР"). Проход "Джора", "Чор", "Цур"- всё это ненужное пустословие. Смысл этих слов утерян был давно".
В халха-монг. ав. ЦIУРА должно выглядеть как ЗУЬРА (где "з" читается как - "дз").
Смысл тот же как в халха-монг. "шуьуьр" и сяньбийском "чур". У нас возражений нет и это лишь фонетический вариант сяньбийского "чур". Горско-аварское произношение не должно вызывать сомнение, так как это обычная реакция на последующий вокал в виде монг. "уь", "уьуь". В ав. диалектах укзано на "веничек-цедилка для молока", "сито". Такой же "веник/веничек" присутствует и в перевод с халха-монг. на русский ШУЬУЬР.
Колебания типа "чI"-"цI" прослеживаются и в самом аварском языке и его диалетках. Ничего необычного здесь нет. Другое дело, если филологи имеют возражение и настаивают на том, что ав. цIура -это производное от ав. цIцIузе "цедить, процеживать", таким образом, если цIура - "монголизм", то как быть с ав. основой "цIцIу-(зе)", куда её деть, она сама по себе? Как это проверить?
Чтобы проверить, отойдём на шаг от сяньбийского "чур" и вернёмся к халха-монгольскому:
ШУЬУЬС "сок", ШУЬУЬР "сито, решето для процеживания, фильтр, гребёнка" и далее ШУЬУЬХ "производить разбор дела, суд, юстиция", ШУЬУЬХ II "цедить, процеживать, отбирать, выбирать; (также - выигрывать)" . При этом, ШУЬУЬЛТ "отбор, проверка". И здесь мы фиксируем максимальное приближение к ав. основе через монг. ШУЬУЬРЭХ "хватать, цепляться",ШУЬУС "сок". Здесь, основа - "стискивать, процеживать". В халха-монг. основа "ШУЬУЬ-", всё остальное - наращивание. Мы не знаем, насколько уместен здесь китайский пример, но там в принципе то же самое: SHU [1] "гребёнка, гребень". Эта основа в китайском обслуживает значение "отчуждение, расчистка". В ав. основа- "цIцIу-" "стискивать, цедить".
В любом случае, ав. цIура это - абсолютно точный перевод халха-монг. "шуьуьр" (сяньб. "чур"). Если бы в прошлом кто-либо из тех, кто владел одним из парамонгольских языков решил бы перевести монг. термин, означающий "сито,решето для процеживания", то он бы нашёл для него эквивалент в аварском - "цIура".
Поэтому ничего это не меняет. Сяньб. "чур"- ав. "цIура".
Очередной фейковый "татарин-учёный" Шумкин (под которым следует понимать тенгликовца Камиля Алиева) в одной из своих видеопосланий на YouTube заявил читая чужой текст перед собой, что "Торайе" это якобы "башня" и т.п.. Всё это было однако взято из одной наших прежний статей на "Я-Ру". Это мы писали, указывая на латинские и древнегреческие примеры, а никакой не бесталанный Тенглик. Там однако речь шла о зубцах на башнях. Мы считаем в настоящее время, что подобная этимология просто заимствована у нас и мы сами от неё отказались
, так как она ущербна и не подходит для Дербента.
Свидетельство о публикации №223021700502