Нострадамус, двойник дьявола и нефть
Поэтому, оставим эту тему. В катрене речь пойдет о гибели С.Хуссейна и его сына Удея (это второй катрен про С.Хуссейна, первый смотрите в предыдущих частях).
Как известно, после разгрома С.Хуссейн и его люди нашли укрытие в специально оборудованных домиках с секретными глубокими колодцами. При такой системе обнаружить их былобы очень сложно, если бы кто-то из ближнего окружения не сдал своего диктотра за 30 млн.долларов. После обнаружения С.Хуссейна вытащили из этого колодца. Удей со своими братьями оказал сопротивление и погиб под ракетными ударами, не выходя из укрепления.
"Беглецы и изгнанники отозваны,
Отец и сыновья основательно наполняют (фаршируют, оснащают)глубокие колодцы:
Жестокий отец и его люди задушены,
Его еще худший сын завален в колодце".
Слово "submerg;" означает не только "погружен в воду", но и завален, "брошен внутрь с головой" и т.д.
***
В.Завалишин:
"Бежавшие ищут путей к избавленью,
Живым барельефом ползут по стене.
Отец и друзья задыхаются в сильном волненьи,
Теряет сознание сын, а спасения нет".
Еще один пример того, как не стоит переводить Нострадамуса. Просто извращение и дискредитация пророка.
И другой пример.
Старый, почти советский перевод 1991 года какого-то Киевского издательства. Без сенсаций, без шума. Просто скучный перевод. Называется "Пророчества Мишеля Нострадамуса". Он легко скачивается в интернете.
LIII.
"Беглецы и изгнанники отозваны,
Знатях отцов и сыновей бросают в глубокие колодцы
/Знатные отцы и сыновья украшают высокие холмы/,
Жестоки отец и его родные задохнутся,
И, самое худшее, его сына утопят в колодце".
Почти идеальный перевод. Откуда взялись холмы неизвестно.
Высокие колодцы превращаются в глубокие колодцы. Если только это не нефтяные вышки. Но тогда мы уже попадаем в Саудовскую Аравию, а это уже совсем другая история....
****
IV 53
Les fugitifs & bannis reuoquez,
Peres & fils grand garnissant les haut puits :
Le cruel pere & les siens suffoquez,
Son fils plus pire submerg; dans le puis.
Les fugitifs & bannis reuoquez,
Pere & fils grand garni;;ant les haut puis.
Le cruel pere, & les ;iens ;uffoquez,
Son fils plus pire ;ubmerg; dans le puits.
Les fugitifs & bannis reuoquez.
Pere & fils Grand garni;;ants les hauts puits.
Le cruel pere & les ;iens ;uffoquez.
Le fils plus pire ;ubmerg; dans le puis.
The fugitives and exiles recalled:
Fathers and sons great garnishing of the deep wells:
The cruel father and his people choked:
His far worse son submerged in the well.
Свидетельство о публикации №223021800332