Злодей и его жертвы

Эллен Уолтон и Элвина Аддисон

ГЛАВА I.

ОТЕЛЬ ФЛЕМИНГА.

В 1785 году, а также до и после того времени, на одной из малолюдных улиц Питтсбурга, в то время крупнейшего города к западу от гор, находилась гостиница, которую держал некий фламандец, откуда она и получила свое имя. название "Отель Флеминга". Дом этот, небольшой и невзрачно обставленный, был излюбленным местом отдыха индейцев, приезжавших в город с торговыми экспедициями. У Флеминга было две дочери, обладавшие значительной личной привлекательностью и гордостью тщеславной женщины — красотой . История, насколько нам известно, не дает нам имен двух девушек; и мы будем различать их как Элизу и Сару. К несчастью для этих молодых женщин, они всегда были окружены неблагоприятными обстоятельствами и подвержены порокам дурного общения; и это приятное различие между приличием и вежливостью, которое является естественным свойством скромной женщины, несколько стерлось, а власть, которую добродетель по своей природе всегда имела в сердцах представительниц слабого пола, несколько ослабла. Короче говоря, юные миссис Флеминг не всегда соблюдали ту степень приличия, которая всегда должна быть свойственна чистым сердцем, и многие обвиняли их в безнравственности. Насколько это обвинение было правдой, мы не будем пытаться сказать, но, несомненно, было немало языков, распространяющих клеветнические слухи.

В ранние годы женственности Элиза отдала свою привязанность тому, кто искал ее любви под видом «джентльмена удачи». Он оказался тем, чем обычно являются подобные персонажи — распутником, чей единственный мотив — стремление завоевать ее доверие имолодые привязанности должны были удовлетворить его адские страсти в крахе добродетели и доброго имени. Под самыми торжественными заверениями в глубокой, неизменной, неизменной любви к ней и самыми торжественными обещаниями женитьбы в самом начале, которые, если он не выполнит, обрушатся на него самыми ужасными проклятиями небес и самыми ужасными проклятиями. своей собственной голове, вплоть до вечного сожжения своей души в пламени погибели, он преуспел в своем замысле. Добродетель была побеждена, и драгоценность чистоты покинула сердце другой дочери земли. Напрасны были слезы раскаявшейся девушки, чтобы побудить к выполнению столь торжественно данных обещаний; ложными были и остаются клятвы развратника; но он продолжал делать их все более обильно; и надежда, сначала непоколебимая, потом все слабее и слабее, наполняла сердце его жертвы. Однажды завоеванный, и победа всегда была сравнительно легкой; и, прикинувшись чем-то к этой даме, он надолго привязался к ней и, по-своему, остался верен.

Таковы были взаимные отношения этих двоих друг к другу, когда однажды предатель вошел в присутствии преданного и в некотором волнении сказал:

"Элиза, дорогая моя, ты всегда была для меня доброй, милой девушкой, и я решил отплатить тебе за твое постоянство и преданность тем, что через несколько дней сделаю тебя своей невестой; но прежде я должен потребовать от тебя услуги, важной службы. Могу ли я положиться на вас?"

«Вы знаете, что можете; дайте мне знать, как я могу помочь вам таким образом, чтобы застраховать вашу руку, и я буду служить вам до смерти».

«Смело сказано! Как раз то, что я ожидал от вашей преданной любви!

«Тогда позвольте мне доказать его силу».

"Элиза, ты сомневаешься в моей правде? в моей искренности?"

«Разве я не дал вам более сильного доказательства, чем тысяча заверений или самых сильных клятв, что мое доверие безгранично? Без этого доверия я был бы невыносимо несчастен!»

— Я рад слышать, что вы так говорите. И все же я боюсь, что вы не согласитесь служить мне так, как я того пожелаю.

«Попробуй меня и увидишь».

— Вы ревнивы , любовь моя?

— Ревнуешь? Что за вопрос к тебе !

«Это может показаться странным, но я был бы рад, если бы вы ответили мне честно и безоговорочно. Расскажите мне о своих истинных чувствах без оговорок и притворства. От этого зависит многое».

«По правде говоря, я не могу сказать, потому что меня никогда не судили, но я искренне верю, что в моем сердце возникнет сильная ненависть к одному из представителей моего пола, который попытается вытеснить меня из ваших привязанностей».

— А если я проигнорирую их усилия, что тогда?

«Ничего. Если бы я был уверен в твоей привязанности, меня бы больше ничего не волновало».

-- Это хорошо! Но что, если я скажу вам, что когда-то любил не вас, а кого-то другого?

"Как ты меня любишь?"

"Нет, с мальчишеской любовью, скоро забытой."

"Тогда я бы не заботился об этом."

"Нет, если он оставил неизлечимую рану?"

"Сделал это?"

"Это сделал!"

«Боже мой! Как я был обманут».

— Не пугайся, милый, рана была не в сердце, а в гордыне.

"Как?"

«Я не смутился сердцем, но девушка, которую я выдумал, нанесла мне смертельную обиду, и я бы отомстил!»

— Как же так? Что это? Не люби, а мсти желай! Месть за что?

-- Успокойся, ты взволнован, ты боишься моей правды, а где нет доверия, скоро уходит любовь. Я скоро все объясню. что она не была добродетельна, и с этим сознанием моя любовь превратилась в желание.В качестве наименьшей платы за мою любовь, для получения которой она прибегала ко всем уловкам и уговорам кокетки, я хотел обладать ею на время, но она оттолкнула меня от себя, как собаку!» С этого часа я поклялся отомстить и добиться своей цели.Мой час настал, и я могу исполнить свою клятву, если я уверен в одном».

"И что это?"

"Ваше сотрудничество."

"Мне помощь в такой схеме!"

"Почему нет?"

« Почему бы и нет? Должен ли я стать врагом своего пола и помочь в уничтожении того, кто никогда не причинял мне вреда?»

— Она ранила тебя.

"В каком смысле?"

«Разрушив в значительной степени мою уверенность в сексе. Если бы эта уверенность была непоколебимой, ты давно уже была бы моей женой; но как я мог довериться своему счастью с женщиной, когда женщина оказалась коварной? когда-то я был обманут, и недоверие заняло место веры, когда я встретил вас. Вы знаете результат. Теперь скажите мне, не обидела ли вас эта девушка глубоко?"

«Может быть, так, но почему бы не отпустить ее? Что хорошего в том, чтобы преследовать ее с отмщением? Может быть, она раскаялась. Как же безнравственно разрушить ее душевный покой».

- Не мечтай, чтобы такие, как она, когда-нибудь раскаются. Но чтобы удовлетворить тебя по этому поводу, я могу сказать, что знаю, что она не изменилась по сравнению с тем, чем была; планы».

— Ну, что ты хочешь, чтобы я сделал?

- Послушайте. Я только что узнал, что эта девушка со своей семьей будет сегодня в городе, направляясь в Огайо или Кентукки, и поселится в этом доме. леди, что я могу получить доступ к ее спальне, вот и все.

"Я не могу сделать это."

— Можешь; я возьму на ночь восемнадцатый номер; поставь ее в семнадцатый, и это все, о чем я прошу. Я уверен, что это легко сделать.

"И таким образом вызвать мой собственный позор и ее бесчестие?"

— Говорю тебе, она уже обесчещена, и вместо того, чтобы навлечь на себя позор, ты отнимаешь его навсегда.

«Не искушай меня сделать зло! Увы, я уже сделал слишком много зла! Я молю Бога, чтобы я был прощен!»

«Ну же, будь хорошей девочкой, сделай мне одну услугу; это последнее, что я потребую от тебя, пока я не назову тебе свое имя».

«Я не могу. Такое поведение опозорило бы наш дом».

"Это не должно быть известно."

«Трудно предотвратить распространение таких вещей за границу».

— Я позабочусь об этом. Ваш дом ни на йоту не пострадает от этого происшествия, даю вам слово. Теперь вы согласны?

«Возможно, ты все еще любишь эту девушку и пытаешься меня обмануть».

«Клянусь, что не люблю, что люблю только тебя».

«Зачем же тогда искать общества этого другого?»

— Я поклялся, как уже говорил вам, и эта клятва должна быть исполнена. Поможете вы мне или нет?

"Я не могу. Я еще раз прошу вас, не искушайте меня!"

"Но вы должны помочь мне. Я не могу обойтись без вас."

"Ради бога, не говорите больше! Всякое чувство моего сердца восстает при этой мысли! Вы только подумайте на минуту, о чем вы просите меня! Подумайте, какие будут у меня чувства! Любовь несовместима с вашей просьбой. Как я могу видите, таким поступком вы унижаете себя и меня?"

«Я только хочу, чтобы вы выбрали между этим и худшим унижением. Что вы выберете?»

"Что ты имеешь в виду?"

«Что я выйду за тебя замуж только при условии, что ты примешь мое настоящее предложение».

«Разве ты не говорил мне снова и снова, что ты смотрел на меня как на свою жену по высшему из всех законов, законов природы и Бога? вид мужчин?»

«Я буду, говорю вам, если вы будете делать то, что я хочу в данном случае. Приходите, будьте добры, будьте нежны и любвеобильны, как вы всегда были, и мы скоро будем совершенно счастливы, признавая нашу любовь перед людьми, у алтаря».

"Опять это! О, искуситель, не предавай меня!"

"У тебя есть выбор. Я никогда не выйду за тебя замуж, если ты откажешься от моего настоящего предложения, НИКОГДА! Чей же тогда будет позор? Кем ты будешь, честной женой или презираемой изгоем? Твоя судьба в твоих руках. , сделайте свой выбор».

"О, Боже! Я в твоей власти!"

"Тогда вы согласны?"

«Какая у меня уверенность, что это обещание сделает меня вашей женой? Разве вы не обещали одно и то же множество раз?»

«Требуйте любой формы обязательства, и я дам его; как я имею в виду то, что я говорю, ставьте свои собственные условия».

«Дайте мне письменное обещание».

Он произнес это так, как она продиктовала:

«Настоящим я обещаю жениться на Элизе Флеминг в течение одного месяца, начиная с 12 апреля 1786 года. Это обещание я даю самым торжественным образом, призывая небеса в свидетели, и если я не выполню его, пусть проклятия Божьи покоятся на моем душа в этом мире и в мире грядущем.

« Луи Дюран ».

"Это будет делать," сказала она.

"И я могу зависеть от вас?"

— Да, я уже не свободен. Но заметьте, все должно быть сделано тихо и в глубокой тайне.

«Оставьте это мне, я буду отвечать за результат».

Так была сплетена сеть для ничего не подозревающей жертвы. Кем она была и в чем причина этого безжалостного и мстительного чувства со стороны Дюрана? Время должно показать.


ГЛАВА II.

Злодей без маски.

В прекрасном районе «Старого Доминиона», граничащем с Раппаханноком, незадолго до начала нашего рассказа жил плантатор, который когда-то был богат, но чье княжеское состояние сильно уменьшилось из-за неразборчивых доброта. Обладая благородным сердцем, щедрым нравом и самыми прекрасными симпатиями, он никогда не находил в себе силы сказать «нет» на просьбу о помощи. Тысячи, таким образом, пошли платить долги безопасности; и, наконец, он решил переехать на Запад, чтобы восстановить свои дела, а также освободиться от обществ, которые быстро уменьшали остатки его богатства.

Этот плантатор, которого мы назовем генералом Уолтоном (присвоенная фамилия и титул, данный ему по общему согласию), имел одного сына и единственную дочь, первой двадцать один год, второй восемнадцать, в то время, когда мы желаем представить их вниманию читателя. Оба были достойны, один как мужчина, другой как женщина. Он был благороден, интеллигентен, мужественен; она была красива, совершенна, умна; оба обладали теми высшими и благородными качествами ума и сердца, которые возвышают и связывают его с божественностью.

Эллен Уолтон, наследница, вместе со своим братом, в будущем слывшая самой богатой блондинкой во всем округе (мир не всегда знает истинное положение дел мужчины), не осталась чахнуть в одиночестве. с мрачной перспективой стать этим страшным персонажем — старой девой . Нет, она была окружена поклонниками; кто-то любит ее , кто-то ее богатство , а кто -то и то, и другое . Ко всем, кроме одного, она не обращала внимания; этот, хотя и наименее самонадеянный из многих и слишком робкий, чтобы отстаивать свои права, пока не был движим непреодолимой силой своей любви, обладал, неведомо ему самому, магнетической властью над сердцем прекрасного существа. Много было сомнений и страхов у обоих — естественное сопровождение истинной, искренней, преданной, но непризнанной любви — новсе были рассеяны взаимным обменом мыслями и взаимной верой. Клятвы, когда-то данные чистым сердцем, редко, если вообще когда-либо, нарушаются, и то из-за какого-то более высокого долга или требования.

Некоторое время юные влюбленные были счастливы — счастливы сами по себе, и радости нового существования открылись им волшебной палочкой Любви . Но у любви есть свои испытания, как могут засвидетельствовать все, кто вкусил ее силу в своем сердце; и так эти двое узнали. Их помолвка была семейной тайной, которую еще не раскрыли. Следовательно, многие из ее поклонников все еще предлагали свое внимание в тщетной надежде на окончательный успех. В особенности это касалось тех, кто больше полагался на состояние, чем на наследницу, считая последнюю единственным средством получения первой; и первым среди этого числа был Луи Дюран, человек испорченных принципов и глубоко развращенных чувств. Отпрыск знатной семьи с небольшими претензиями, чья гордость далеко превышала их средства, он желал разбогатеть; и, будучи слишком ленивым, чтобы заняться профессией, слишком бедным, чтобы стать торговцем, и слишком гордым, чтобы работать, в крайнем случае, он хотел жениться на богатом . Как и большинство его класса, он был беспринципен в отношении средств , чтобы цель была достигнута. Поэтому было легко внешне приспособиться к тому обществу, в котором он находился. Он никогда не ошибался в этом. Когда он был с Уолтонами, он был образцом щедрости и сострадательным ангелом. Когда он был с игроком или бродягой , он был одинаково дома - развратник или карточный картёжник.

Обладая интуитивным восприятием женщины, Эллен сразу увидела его характер; и, хотя она обращалась с ним вежливо, никогда не поощряла его. Ослепленный ее состоянием и истолковав ее сдержанность в застенчивости первой страсти, будучи слишком тщеславным, чтобы признать неспособность своей силы обаяния увлечь все перед собой, он отдался надежде и уже рассчитывал на половину Поместье Уолтона как его собственное, и потратил много шиллинга из своих небольших средств на силу предвкушения.

Когда он увидел, что дно его кошелька скоро будет достигнуто, он искал удобного случая, признался в любви и попросил руки мисс Уолтон. Генерал, которому он всегдаказался «молодцем», предоставил решать дело дочери. Таким образом, он, не теряя времени, сделал Эллен получателем своей «сказки о любви». Все его театральные способности были пущены в ход; его красноречие командовал; но произведенные впечатления сильно отличались от предполагаемых. Хотя внешнее подобие было полным, Эллен увидела, что страсть была притворной, и еще более глубокая неприязнь овладела ее чувствами. Но с нежной деликатностью она сказала ему, что на его страсть нет ответа.

«Тогда, — сказал он, — позвольте мне завоевать вашу любовь. Я уверен, что ваше сердце сдастся, когда вы убедитесь в глубине преданности моей привязанности».

— Не обольщайтесь тщетной надеждой. Я чувствую, что никогда не смогу вас полюбить, и из доброты говорю вам это тотчас же.

«Ах, очаровательное ангельское существо! Такой добрый, такой внимательный, такой хороший, слишком чистый, слишком близкий к небу, чтобы человек мог обладать. Я только прошу быть твоим другом».

«Таким образом, вам всегда будут рады».

"Спасибо! Спасибо! Могу ли я оказаться достойным вашей дружбы!"

Так закончилась его первая попытка завоевать Эллен. Его переход от любовника к другу был первым шагом в уже созревшем заговоре. Как друг, он всегда мог иметь доступ к наследнице и быть принятым более фамильярно, чем в любом другом качестве, если не считать признанного любовника. Эта фамильярность давала ему возможность втереться в ее расположение, в чем он, наконец, был уверен.

Он стал постоянным и частым гостем в особняке Уолтонов, и его всегда принимали с радушием. Он не упускал ни одной возможности, чтобы осуществить свой замысел. Доброта, доброжелательность, милосердие подделывались очень ловко, пока даже Эллен не начала думать, что она несправедлива к нему своими подозрениями. Это благоприятный момент для влюбленного. Докажите, что с вами обошлись несправедливо, и сердце женщины открывается сочувствием, чтобы впустить вас. Для Эллен было хорошо, что ее сердце уже было занято, или, возможно, такова была ее судьба. Какэто было, она стала незаметно и непреднамеренно добра к Дюранту. Он не преминул заметить перемену, и его сердце ликовало в надежде на полный успех.

Когда он решил, что пришло время, он подготовился и снова объявил себя любовником с большим красноречием, чем прежде. И снова его костюм был мягко отклонен; но на этот раз он упорствовал до тех пор, пока его назойливость не стала невыносимой, а вместе с ней вернулись и все старые предубеждения Эллен, удесятеренные. Если он мог и будет навязывать себя неделями и месяцами невольной жертве его назойливости и пытаться такими средствами заставить ее принять его руку, он был достаточно испорчен для любого другого злодеяния. Поэтому она прямо сказала ему, что не может и не будет больше подчиняться его неразумному поведению; что он должен считать себя окончательно, полностью и безвозвратно уволенным.

- И оставить всякую надежду - надежду, которая так долго поддерживала и давала мне жизнь? О, подумай, Эллен, подумай о моем несчастье, о невыразимой нищете, в которую ты ввергаешь меня, и позволь своему сердцу, твоему доброму, великодушному сердцу , смирись!"

«Мистер Дюран, я часто и часто говорил вам, что я не могу любить вас, и что было любезно сказать вам об этом. были убеждены, вина твоя, а не моя».

«Я знаю, что ты так часто говорила, но все же я осмелилась надеяться. Я слишком горячо любила, чтобы страсть когда-нибудь умерла, прежде чем ты лишил меня надежды. Подумай обо всем этом, а потом вспомни свои слова».

«Вы повторяли их так часто, что я не мог не думать о них, хочу я этого или нет. Позвольте мне теперь сказать раз и навсегда, что назойливость совершенно бесполезна и может оказаться бесполезной».

«Тогда я должен понять, что вы изгоняете меня из своего присутствия; и это конец вашей доброты, могу ли я спросить, что было целью этой доброты?»

«Я всегда стараюсь поступать с другими так, как хотел бы, чтобы они поступали со мной. Если вы считаете такое поведение неправильным, я ничего не могу поделать».

«Тогда вы хотели бы, чтобы какой-нибудь человек, обладающий властью, проявлял к вам всевозможную добрую волю, пока ваша привязанность не была завоевана и так прочно не укрепилась, чтобы быть неизменной, а затем отвергла вас?»

«Нет, я был бы далек от желания такого поведения со стороны кого-либо».

«И все же это ваш способ« делать то, что вы сделали бы! »»

«Я не знаю, чтобы когда-либо делал это; если я был невольным инструментом таких действий, я действительно сожалею об этом».

«Тогда пусть твоя печаль произведет покаяние».

«Скажи мне, как, и я постараюсь это сделать».

«Вы не можете не знать, что я имею в виду».

«Я совершенно не понимаю, как ваши замечания могут относиться ко мне».

"Тогда я буду говорить откровенно. Ваши действия в течение последних нескольких месяцев были таковы, что вселяли во мне надежду на возвращение моей любви, и, соблазненная этой надеждой, основанной на этих действиях, я так сильно привязалась к вам, что я боюсь, что смерть оторвет их. Поскольку вы заставили меня любить, разве это требует большего, чем справедливости, чтобы я попросил вас, по крайней мере, попытаться полюбить меня в ответ?»

«Мистер Дюран, вы знаете, что ваши обвинения не соответствуют действительности. Разве вы не говорили мне, что любите, прежде чем говорить со мной на эту тему? И разве вы неоднократно, да, сотни раз не говорили мне, что я холоден к Вы всегда проявляете отсутствие сердечности? Как же у вас хватает наглости просить ответной любви на этот счет? Поскольку вы приложили столько усилий, чтобы разобраться в таком противоречивом случае, я скажу, что вы себя в моем уважении покушением!"

"Я вижу, увы, вы бессердечная кокетка!"

- Потому что я не отдам в ваше владение половину состояния моего отца. Я с самого начала прочел ваши мотивы, сэр, и воздержался сообщить вам свое мнение только потому, что взял за правило иметь добрую волю собаке, а не его злой воле, когда я могу. Но так как ваше сегодняшнее поведение убрало последнюю тонкуюголая испорченность сердца, я не забочусь даже о вашей дружбе. Ты знаешь, ты чувствуешь , что ты падший негодяй и что ты недостоин общества добродетельных».

«Мадам, эти только что сказанные слова решили вашу судьбу! Хоть я и собака, у меня есть сила, чтобы погубить вас, и я сделаю это ! Я ухожу от вас злейшим и безжалостным врагом! в горечь, и осадок этой горечи ты будешь пить, пока твоя душа не заболеет до смерти! Я никогда не потеряю тебя из виду! Иди, куда хочешь, я пойду за тобой! В каком бы уголке мира ты ни спрятался, я найду Ты! Когда встретишь меня, помни, что я непримиримый враг, жаждущий мести!»

— Уходи, подлый злодей, от меня! Не думай меня запугать. Лучше «явный враг, чем тайный враг». Я рад, что ты так полно разоблачил себя. Теперь я знаю, что избежал худшей участи на земле».

"Не самое худшее! Быть женой даже злодея лучше, чем быть его жертвой!"

«Оставьте меня, сэр, или я позову раба, чтобы выгнать вас! Бесчестный негодяй! Да пребудет на вас проклятие божье!»

Он пошел, дрожа от блеска ее возмущенного взгляда, заставившего его виноватую душу сжаться в унижении.

Когда он почти ушел, ее напряженная энергия ослабла, и реакция истощила ее силы. Она опустилась на кушетку и, дав волю своим чувствам, воскликнула:

«Этот человек еще может разрушить мое счастье! О, Боже, пожалей меня, и не позволь злому торжествовать! На Тебя я уповаю. не попади меня в руки врага моего, но сохрани меня десницей Твоей и вознеси меня!»

Молитва придавала ей сил и обновляла мужество. С твердой верой полагаясь на благость и бдительную заботу своего Небесного Отца, она стала веселой и спокойной.

Она очень редко видела или слышала что-либо о Дюранте, но когда это случалось, это всегда пробуждало страх. Целый год она ничего о нем не слышала, и, наконец, старый страх прошел из ее сердца, когда ее отец собрался ехать на Запад.

Что же касается Дюрана, то он ушел от нее, бормоча проклятия и угрожая местью, среди которых выделялся раб, скрежещавший сквозь стиснутые зубы: «Я заставлю ее раскаяться в сегодняшней работе во вретище и пепле!» да, если все, черт возьми, будут против!"

ГЛАВА III.

Злодей и его жертва.

Читатель, несомненно, пришел к заключению, что Дюран планировал уничтожить Эллен Уолтон, когда так искренне желал помощи мисс Флеминг; и теперь станет понятно, насколько ложными были его заявления по отношению к характеру ожидаемого гостя. Хотя сам он был невидим, он принял все меры предосторожности, чтобы быть уверенным в том, что в отеле «Флеминг» будет вечеринка; и как раз в конце дня он имел удовлетворение видеть, что его усилия увенчались успехом. Генерал Уолтон, под влиянием россказней, которые по секрету нашептал ему враг его дочери, прошел мимо более элегантных домов, которые, если бы не клеветнические слухи, он предпочел бы поселиться во время своего краткого пребывания в этом месте, и поселился в «Флеминг».

Элиза Флеминг познакомилась со своей юной гостьей, и каждое новое знакомство с характером мисс Уолтон заставляло ее сожалеть о тяжелой необходимости причинить ей боль. У нее была тяжелая борьба в уме, но в конце концов ее решимость укрепилась. Довести до гибели невинную гостью (ибо она убедилась, что мисс Уолтон невинна и добродетельна), которую от нее требовало защищать каждое обязательство гостеприимства, было действительно ужасно; но лишиться руки Дюрана при данных обстоятельствах было невозможно, и об этом нельзя было даже думать. Бедная Эллен! Да хранят тебя небеса!

Никто из Уолтонов не видел Дюранта, поскольку его целью было держать их в полном неведении о его близости до тех пор, пока он не решит раскрыть себя. Мисс Флеминг знала, где его найти; и, по уговору, встретился с ним вечером, чтобы уладить некоторые дела, связанные с заговором.

«Луи, ты слишком многого потребовал от меня в этом деле. Боюсь, я не смогу выполнить условия соглашения».

— Тогда верни мое письменное обещание о женитьбе и живи, чтобы быть презираемой и притчей во языцех среди людей! Я думал, что дело окончательно улажено и что ты решил во что бы то ни стало сохранить свою честь и имя.

— Но разве это моя единственная надежда?

«Да, как бы верно ни было то, что Бог есть на небесах, это правда. Я навсегда оставлю тебя, если ты не подчинишься моему желанию в этом деле».

«Тогда я должен назвать некоторые условия, которым я потребую от вас строжайшего соблюдения».

"Назови их."

«Во-первых, чтобы избежать возможности шума или несчастья, я дам даме зелье, которое одурманит ее способности и вызовет глубокий сон, который заблокирует все ее чувства в течение трех или четырех часов. Я устрою так, что эти часы будут с одиннадцати до трех часов, и все, что делается, должно совершаться между этими периодами времени. вы обязательно должны покинуть его до трех и не должны сообщать вашей жертве, что происходит в этом доме, до тех пор, пока Уолтоны не покинут город. Согласны ли вы с этими условиями?

"Я полагаю, я должен."

«Тогда дело решено. Запомните часы; я узнаю, если мои запреты будут проигнорированы, и вам от этого будет хуже».

«Не бойся. Подумай, твой план мне нравится больше, чем мой, так как в нем меньше опасности во всех смыслах».

«Хватит. Спокойной ночи».

— Погоди-ка. Есть ли замок на двери между комнатами, сбоку в семнадцатом номере?

«Есть, но я позабочусь об этом, и вы знаете, никто, если хорошо не знаком с местом, не мог бы сказать, что там была дверь».

— Верно, верно — я забыл об этом факте.

«О, я забыл одно запрещение. Ни в коем случае нельзя пускать луч света в семнадцать. Это может сделать все наши меры предосторожности бесплодными и помешать их цели».

— Очень хорошо. Я буду осторожен.

— Сделайте так, и все будет хорошо. Конечно, в комнате дамы не должно быть слышно никакого шума, даже такого громкого, как шепот.

«Я буду осторожна, поверьте мне в этом. Я рада, что вы пришли на помощь; я считаю, что нет ничего лучше женского остроумия».

«Позаботьтесь же, чтобы они вас никогда не перехитрили !»

«Нечего бояться этого, пока у меня есть такой изобретательный союзник!»

«Позаботься о том, чтобы она была союзницей; как враг, она может быть столь же изобретательна».

Так они и расстались. Выходя из комнаты, она мысленно воскликнула:

«Приди на помощь!» Да, я действительно рад, что у меня есть!»

Гости разошлись по своим кроватям, и все стихло, как торжественная тишина полуночи. Старые часы в углу пробили одиннадцать, а еще через полчаса можно было услышать крадучись в перегородке, разделявшей две уже названные комнаты. Вскоре на ржавых петлях медленно открылась дверь, и в безлунной тьме Дюран вошел в номер, где находилась его жертва. Он подошел к кушетке и остановился, чтобы убедиться, что все именно так, как он хотел. Его ухо приветствовало тяжелое дыхание, как у человека в глубоком сне.

"Все в порядке!" — пробормотал он про себя. «Мой час пришел. Месть « собаки » совершится! О, но как я буду хвалиться своим триумфом и позором гордой! Я заставлю ее почувствовать , что такое оскорбить вельможу кровью! Боги, как же жжет мой мозг воспоминание об этом унижении! Неизвестная девушка, которую надо презирать и оскорблять одного из английских лордов! Да будет пятно смыто этой ночью!"

Потерянный! потерянный! потерял ! демон! от твоего присутствия мы отворачиваемся! Злодей и жертва, есть Бог выше!

Наступило утро, и солнце взошло так безоблачно, как будто на земле не было совершено никаких преступлений, нуждающихся в покрывающей их тьме. Уолтоны уехали с компанией, к которой они рассчитывали присоединиться в Питтсбурге на следующий день, не зная, что Дюран спал с ними под одной крышей. Нет, не так быстро. Одна из них знала об этом — Эллен. Не это ли знание вызвало бледность ее щек, возбудило тревожную заботливость ее нежных и бдительных родителей?

— Ты больна, дочь моя? — ласково спросила мать. Но ее обрадовало заверение, что серьезной причины для беспокойства нет; и что Эллен была лишь немного нездорова. Без каких-либо происшествий они добрались до своего нового дома в Кентукки.

Прошло две недели, а Элиза Флеминг все еще была незамужней. За это время она видела Дюранта лишь дважды, и он, похоже, хотел избежать частного интервью. Она не замедлила это заметить, и это наполнило ее разум опасениями относительно его правды или искренности его заявлений. Она потребовала интервью; требование было удовлетворено; и она сказала:

«Почему ты не принимаешь меры к нашей приближающейся свадьбе? Тебе, конечно же, пора об этом».

— О, пока не торопитесь, — ответил он. "Есть много времени."

"Много времени! Да, если все, что нужно сделать, это вызвать министра и провести церемонию! Но мне кажется, что это еще не все. Однако какой день вы выбрали для свадьбы? ?"

«Я не могу сказать, что я думал о каком-либо конкретном дне; на самом деле, эта тема так далеко ускользнула от меня, что я почти совсем забыл о ней».

"Преданный любовник, воистину! Что я должен думать о такой незаслуженной холодности?" и она расплакалась.

«Пойдем, Элиза, давай поймем друг друга и станем друзьями».

"Друзья! Это все?"

— Значит, любовники.

— Муж и жена, ты имеешь в виду.

"Только любовники, как мы были."

— Я так понимаю, что вы говорите, что не выполните свое письменное обещание сделать меня своей законной женой?

«Возможно, вы далеки от истины».

«Является ли это наградой за мою преданность? Плоды моей жертвы? О, Боже, кто измерит глубину нечестия развращенного сердца? Сэр, я буду отстаивать свои права».

«Ты не смеешь этого делать».

"Почему нет?"

«Сама эта попытка погубит вас и бизнес вашего отца, навлекая позор на его дом».

"Я вижу это, сэр, но что, если я все еще продолжу?"

"Вы не можете."

"Я могу."

— По какому плану?

«По вашему собственному письменному обещанию».

«У вас нет такого обещания».

— Вы отрицаете, что дали его?

"Я делаю."

«Тогда твой собственный почерк осудит тебя».

«Убедитесь в этом, прежде чем продолжить».

— Вы знаете, у меня есть такой документ.

«Я знаю, что нет » .

«Тогда я докажу это».

И она отправилась на поиски бумаги, куда она ее бережно спрятала. Но бумаги не было! Что из этого могло получиться? Она вернулась.

-- Что ж, позвольте мне взглянуть на ваш "документ", как вы его называете, -- сказал он в насмешливой манере.

«Он был каким-то образом потерян, но я найду его вовремя, чтобы выполнить свою задачу».

"Возможно."

«Дюран, вы знаете, что у меня есть такая бумага, и что толку ее отрицать?»

— Опять же, повторяю, я ничего подобного не знаю. Затем, помолчав, продолжил: «Мы могли бы сразу понять друг друга».

Он достал бумагу и продолжал: -- Вот, кажется, статья, о которой вы говорите. Я вижу, что она написана моим почерком, и чтобы она не попала опять в ваши руки, я ее уничтожу. "

И держа его в свече, он вскоре превратился в пепел. Обманутая девушка онемела от изумления, удивления и испуга и на несколько секунд потеряла дар речи. Когда пришло изречение, она спросила:

"Как, во имя разума, вы получили эту бумагу в вашем распоряжении?"

— Скажу откровенно: я смотрел, как ты его убираешь, а на следующий день пошел и взял его.

«И это моя награда за услугу связи, которую вы потребовали в качестве цены за это письменное обещание?»

«Моя неизменная любовь будет твоей наградой».

" Ваша любовь! Думаете ли вы, гнусный негодяй, я получил бы низменное подобие привязанности от такого оскверненного существа, как вы? Нет, сэр! Теперь, когда я вижу вашу порочность, миры не соблазнят меня выйти за вас замуж, как я унижен "! Как я так долго оставался слепым - тайна, которую я не могу разгадать при всеподавляющем свете этого часа. Слава Богу, я даже с вами! -- Да, благодарите Его от всего сердца! Вы обманули меня, но в этом случае я не отстаю от вас. Эллен Уолтон покинула этот дом такой же чистой, как и вошла в него! Думаете, я не имел ничего против всех моих ограничений времени, секретности и темноты? Я имел. Один час в обществе мисс Уолтон , убедил меня в ее незапятнанной чистоте, а также в вашей низости. Я решил спасти ее во что бы то ни стало, и я сделал. Единственное, о чем я сожалею теперь , это то, что я сделал себя жертвой вместо нее!

"Проклятье и фурии!"

"Даже, не так ли?"

— Да возьмет тебя черт!

- Лучше сам позаботься о старике, да и о женском уме тоже!

«Я еще отомщу. Я клянусь, что провел ночь с Эллен, несмотря на твое предательство».

— Это вам не поможет. Моя сестра дала юной леди заверенную справку, в которой говорилось, что она провела все время сее, вдвоем, что дверь в их комнату была заперта и что ночью их никто не тревожил. Ничего похожего на "женское остроумие!"

«И вытащив пистолет, который какой-то урод заставил ее спрятать в платье, она приготовила его и, держа палец на спусковом крючке, нацелила его ему в сердце». — См. стр. 29. «И вытащив пистолет, который какой-то урод заставил ее спрятать в платье, она приготовила его и, держа палец на спусковом крючке, нацелила его ему в сердце». — См. стр. 29.
«Я проклинаю тебя! Мерзкий, коварный…»

«Пощади свои эпитеты, нечеловеческое чудовище! Или, клянусь небесами над нами, ты не покинешь это место живым!»

И, вытащив пистолет, который какой-то урод заставил ее спрятать под платьем, она приготовила его и, держа палец на спусковом крючке, нацелила его ему в сердце. Как и все негодяи его касты, он был труслив и дрожал от дрожащего страха перед сверкающим оком и решительным взглядом взволнованной девушки.

«Теперь, гнусное, оскверненное, оскверненное существо ! ты уходишь из моего присутствия, чтобы никогда не вернуться. Подожди, не сейчас, я должен сказать тебе прощальное слово перед твоим уходом. Я с самоуничижением признаюсь, что когда-то любил тебя, и с глубоким унижением, доходящим до агонии, что эта любовь была причиной моей гибели.Теперь пелена сорвана с моих глаз, и я вижу тебя таким, какой ты есть, испорченным, униженным, бесчувственным демоном в человеческом образе; Я бы не тронул вас даже кончиком пальца, до того глубока моя ненависть и отвращение к вашей развратности! Да, сэр, даже для меня оскверняет одно ваше прикосновение ! ", пусть это будет так же громко, как ваше дыхание, я так же верно уничтожу вас, как стою сейчас перед вами! Помните и берегитесь! Я призываю Бога, ангелов и землю в свидетели этого моего обета! Такой потерянный, как вы , будет не соединяй мое имя с его!"

Она сделала паузу, словно собираясь с силами для последней попытки, а затем продолжила:

«Во тьму этой безлунной, беззвездной, затянутой тучами ночи вы скоро будете брошены. Пусть она станет слабым прообразом нескончаемой черноты той вечной ночи, которую вы избрали своей будущей долей. созвал его на свою голову, да почиет на тебе проклятие Божие в этом мире и в мире грядущем! Да постигнет тебя беда в этой жизни, всякая заветная надежда будет разрушена, всякий злодейский замысел сорван, и ты станешь позором среди людей, отверженным и бродягой на лице земли!когда, наконец, твой грешный род завершится и твоя преступная душа будет введена в ту страшную вечность, которую ты ощипал за нее, пусть твой оскверненный труп станет добычей вороны-падальщика, канюка и диких зверей пустынная глушь реквием над вашими костями! Иди сейчас, и встретить свою гибель! Уходи с проклятием жалкой невинности, вечно пребывающим на тебе! Иди с червем гноящейся порчи, вечно висящим, как инкуб, над твоим распутным сердцем, и пусть его клыки, заряженные горящим ядом, пронзят самые жизненно важные органы существования, пока сама жизнь не станет бременем и проклятием! Идти!"

И он ушел, с ужасным проклятием, вечно горящим, как пылающий огонь, на скрижали его памяти.

Читатель должен смириться с тем, что мы вынуждены ввести на наших страницах некоторых исключительных персонажей. Если бы мы руководствовались собственным вкусом или сами рисовали характеры, этого бы не было. В данном конкретном случае у нас не было выбора, так как актеры были предоставлены нам в том свете, в каком мы их представили, как мы сейчас покажем достоверной историей. Но пока перейдем к другим сценам. — Авт.


ГЛАВА IV.

БОЛЬШЕ ЗЛОДЕЯ.

От мисс Флеминг Дюран отправился в безвестную старую хижину у реки, где встретил соучастника злодейства, своего орудия, по имени Рэмси, которого он часто нанимал на опасную и грязную работу, сам же был слишком труслив или слишком аристократичен , чтобы выступать. Цель настоящего интервью состояла в том, чтобы узнать, на какой лодке плыли Уолтоны. Он снова замышлял.

"Рэмси," сказал он, "какие лодки оставили за последние две недели, чтобы плыть по реке?"

— Всего три, сэр.

— Три! Ты их всех видел?

"Я сделал."

— Вы знали кого-нибудь из пассажиров?

«Да. Полковник Томас Маршалл командовал одной из лодок, с которой было несколько жителей Вирджинии, некоторые из которых были лично мне известны».

"Была ли среди них семья по фамилии Уолтон?"

— Уолтон… Уолтон? Я их не знаю.

«Отец, мать и дочь; восемнадцатилетняя девушка, необыкновенно хорошенькая, представляют собой гораздо более богатый вид, чем обыкновенно у эмигрантов».

"Я помню их, они плыли в другой лодке."

— Как вы думаете, они уже добрались до Мейсвилля?

«Если необычно повезло, они есть; но, скорее всего, нет».

"Тогда есть вероятность того, что их настигнут, как вы думаете?"

" Могут быть, особенно если какое-то несчастье сопутствовало им."

-- Так скорей, скорей! Прочь! Лодку приманить к берегу и захватить индейцам! Вы понимаете, захватить : девушку ни в коем случае нельзя убивать.

"Вы не имеете в виду , что я буду начинать сегодня ночью в эту бурю и темноту?"

— Да, и без промедления. Пустите рыжих псов по следу — схватите девушку, и вы будете вознаграждены на своих условиях. Идите, а то будет поздно!

С некоторым колебанием Рэмси повиновался и, когда дело принялось за дело, продвигал его вперед со всей энергией, на которую он был способен. Этот парень был в дружеских отношениях с индейцами, группа которых — своего рода ренегаты — всякий раз, когда он мог столкнуться с ними, следовала его приказам или выполняла его приказы. С быстротой, которая сделала бы честь самому быстрому курьеру во времена рыцарства, он двинулся вперед через пустыню к обычному месту встречи этого отряда, надеясь найти и заручиться их поддержкой в готовящемся предприятии; но они отсутствовали в какой-то собственной экспедиции. Чтобы не обескуражиться одним разочарованием, Рэмси сделал паузу только для того, чтобы убедиться, что его ожидаемые помощники не могут быть найдены в их обычном укрытии или около него, затем продолжил свой путь вниз по Огайо с неослабевающим рвением и на второй день прибыл в вид лодки только в сумерках вечера. Мгновенное рассмотрение убедило его, что это была та, за которой он гнался, и он пришел к выводу, что это должно было быть задержано каким-то несчастьем, так как он не ожидал, что наткнется на нее так скоро, если вообще найдет. Как бы то ни было, одно было несомненно: лодка была там, и, что еще важнее, команда была беспечна, верный признак того, что они чувствовали себя в безопасности и не боялись какой-либо опасности. Тем лучше для его цели, подумал злодей.

Двигаясь дальше через лес со скоростью, намного превышающей медленное движение лодки, он решил собрать отряд дикарей и перехватить добычу. Судьба, казалось, благоволила ему; ибо на следующий день он столкнулся с большим отрядом воинов, которые были «на тропе войны» и были готовы к любой работе, которая обещала кровь, добычу или скальпы. Их легко было склонить к осуществлению замыслов Рэмси, о характере которого они хорошо знали; и, перейдя под его руководство, он вскоре разместил их вдоль берегов реки, чтобы наблюдать за приближающейся лодкой. В темноте его заметили, но он был слишком далеко, чтобы признать его существование.атаковали, неприятель молча отступил и, поспешив вперед, занял вторую позицию ниже первой. Это было проделано несколько раз, и, наконец, Рэмси имел удовольствие увидеть лодку у берегов Огайо. Когда в пятидесяти ярдах от берега индейцы численностью в несколько сотен человек внезапно подошли к кромке воды и открыли шквальный огонь по команде.

Лодкой командовал капитан Джеймс Уорд — это была сумасшедшая старая шлюпка с единственной сосновой доской в качестве фальшборта. Капитан был у одного весла, а его племянник, молодой человек, у другого. Зная, что все зависит от достижения середины потока, капитан приложил все усилия, чтобы вытеснить судно; но его племянник отпустил весло и взялся за ружье, чтобы стрелять. При этом он был пронзен пулей и упал смертельно раненный. Его весло упало в реку; усилия капитана лишь подталкивали лодку ближе к берегу. Увидев это, дикари издали торжествующие возгласы и приготовились завладеть добычей. Уорд, однако, схватился за доску и вместе с ней занял место своего племянника, отдав свое весло одному из матросов, и предпринял новые усилия, чтобы поймать течение; залп шаров, густой, как град бури, который вскоре изрешетил все, что выше дощатого бруствера, и убил или ранил всех лошадей на борту - числом семь.

В это время большая часть экипажа была слишком напугана, чтобы что-либо делать или осознавать, кроме опасности. В частности, один большой, толстый старый голландец был так ошеломлен, что бросился плашмя лицом к палубе, надеясь таким образом спастись. Однако, к несчастью для его душевного спокойствия, его задний выступ имел такие огромные размеры, что выступал над обороной и становился прекрасной и смехотворной мишенью для свирепых стрелков, которые нацеливали на него подавляющее большинство своих выстрелов. По мере того как пули пробивали ненаглядные предметы старика и, царапая его шкуру, делали ее испачканной, он менял свое положение и пытался прикрыться всем телом; но это было бесполезно. Несмотря на все усилия, которые он мог предпринять, молодая гора оставалась в поле зрения в ее обнаженном виде.ситуации, к большому неудовольствию его владельца и столь же большому веселью врага. В этом печальном затруднительном положении лежал флегматичный герой горы плоти, жалобно оплакивающий свою судьбу и проклинающий своих врагов.

Когда шары царапали зарождающийся придаток, заставляя его резаться острым жалом, он выкрикивал:

«О, о, Лорт! Ты милостив ко мне и ко мне !»

Но его крики не помогли; и так, потеряв всякое терпение, он поднял голову и, глядя на неприятелей, крикнул им:

— О, ну вот! Брось ерунду, ладно?

Лодка, наконец, была спасена со всеми на борту, кроме молодого человека и лошадей. (Дальнейшие подробности этого дела см. в «Западном приключении», стр. 275–276.)

В начале схватки Рэмси обнаружил, что это не та лодка, которую он искал, и поэтому, предоставив индейцам захватывать ее, как им заблагорассудится, он поспешил вперед в надежде догнать нужное судно. В этом он потерпел неудачу; он уже достиг места назначения, и Уолтоны были в своем новом доме. Он вернулся и сообщил о своем неудачном исходе Дюрану, который был очень раздосадован исходом своего предприятия, но решил возобновить свои усилия, чтобы завладеть Эллен или каким-то образом погубить ее.


ГЛАВА V.

ВСЕ ЕЩЕ НА РАБОТЕ.

Злое сердце, склонное к злодейству, никогда не довольствуется праздностью, но, как вулканические огни, его страсти и жажда мести, когда не в открытом извержении, деятельно действуют тайно и во мраке, готовясь к новым порывам, неся смерть. на своем пути, оставляя за собой опустошение, упадок и разорение. Так было и с Луи Дюраном после неудачной попытки на лодке. Он был полон решимости совершить подлость, на которую возложил свое сердце, и с этой целью решил не оставлять неиспытанными все средства, какими бы низкими они ни были, которые были в пределах его досягаемости.

Однако действовать открыто было практически невозможно, так как в этом случае на него было бы обращено слишком много взглядов; и он был слишком труслив, чтобы противостоять открытому врагу на честной земле. Поэтому он пошел работать тайно.

После зрелых размышлений и прокручивания и прокручивания вопроса в уме он решил присоединиться к индейцам и с их помощью осуществить свои замыслы. В осуществлении этого плана ему весьма существенно помогал его старый сообщник в преступлении Рэмси, чье знакомство с красными людьми дало ему сразу возможность представить своего друга их вниманию, что он и сделал с размахом и панегириками. Дела шли достаточно гладко, пока Дюран изучал язык, обычаи, манеры и привычки своих новых союзников. Он сделал все, что мог, чтобы убедить их в своей храбрости и неустрашимом мужестве, качества которых, полагая, что он в них недостаточен, они как можно чаще подвергали испытанию. Во многих из этих приключений он едва ли выходил целым с доверием, которое он считал абсолютно необходимым для поддержания какого-либо доверия к этому необычному народу, и для этой цели он призывал к действию каждую крупицу мужества из каждой щели и щели своей жизни. своей системы, и сводил все к одному пункту, колебанию своего собственного сердца,а вместе с этим и неподвижность его почти дрожащих конечностей и готовых к бегству ног. Для этой цели у него было достаточно « кванта », и нечего лишнего .

На достижение этих достижений ушло около двух лет, и по истечении этого периода Дюран, довольно хорошо зарекомендовавший себя в благосклонности своих красных собратьев, почувствовал, что для него настало время привести в исполнение свой давно намеченный план. ; ибо, да будет известно, его желание мести не дремало и не умирало в течение двух лет, но было великим движущим импульсом для каждого важного действия. Эти годы, полные сдерживаемого гнева с его стороны, были годами покоя для предполагаемой жертвы. Эллен Уолтон, если не считать страха перед индейцами и обычных испытаний, выпадающих на долю пионерской жизни, провела время в полной надежды тишине, полной любви, предвкушающего блаженство в светлом будущем .

Она почти забыла о Дюранте и его угрозах. Жаль, что она когда-нибудь пробудится от своих блаженных снов к ужасной реальности.

Очень ранней весной 1787 года, не прошло и двух лет с тех пор, как ее отец поселился в деревне, в очень приятный день она отважилась пройти немного в лес, примыкавший к их жилищу. Заинтересовавшись собственными размышлениями, она села на ствол поваленного дерева, чтобы дать волю и широкий размах своим мыслям. Читатель, несомненно, так же, как и мы, может представить себе радужные оттенки ее блуждающей фантазии, когда она упивалась розовыми беседками любви.

— Мисс Уолтон, я считаю, что имею честь выступать перед вами.

«Подняв глаза, она увидела высокого темноволосого мужчину, стоящего перед ней, его глаза были устремлены на нее взглядом, от которого кровь застыла у нее в сердце» (см. стр. 36). «Подняв глаза, она увидела высокого темноволосого мужчину, стоящего перед ней, его глаза были устремлены на нее взглядом, от которого кровь застыла у нее в сердце» (см. стр. 36).
При звуке своего имени Эллен вскочила на ноги с сдерживаемым криком испуга на губах. Подняв голову, она увидела высокого темноволосого мужчину, стоящего перед ней, его глаза были устремлены на нее взглядом, от которого кровь бросилась ей в сердце, она не могла понять почему; ибо, несомненно, человек перед ней был незнакомцем или тем, с кем она была так мало знакома, что ничего о нем не помнила. В то время как она просматривала всех мимолетных знакомых, которых она когда-либо заводила, и старалась среди них представить ее лицо, он продолжал пристально вглядываться в ее лицо, словно читая ее мысли, которые, угадывая, продолжал:

-- Я вижу, что вы не помните меня, хотя мы и встречались прежде. Моя память не так обманчива, и, кроме того, ваш взгляд произвел на меня неизгладимое впечатление, впечатление, которое время никогда не изгладит и не изгладит; и к этому впечатлению Вы в долгу перед моим нынешним визитом - бесцеремонным, должен признаться.

В этот момент его речи Эллен сделала движение, как бы собираясь вернуться домой, но, увидев это, он продолжил:

«Не теряй терпения, прекрасная девушка, и не торопись уйти, потому что я должен сказать тебе то, что имеет первостепенное значение как для твоего настоящего, так и для будущего благополучия».

Это обращение к фамильярному и торжественному стилю обращения скорее усилило, чем уменьшило трепет в сердце девушки; но она молча ждала его слов:

«Я пришел предупредить тебя, что над твоей головой висит великая, очень великая и неминуемая опасность, нависшая лишь на ниточке».

Это резкое и неожиданное заявление заставило Эллен вздрогнуть и еще сильнее ударило кровью по ее сердцу, которое на мгновение сжалось под нагрузкой, а затем забилось так громко, что она боялась, что незнакомец услышит его. Заметив эффект своих слов, он продолжил:

«У тебя есть враг, заклятый враг, который поклялся причинить тебе зло, и в сердце его клятва сдержать. Я вижу по бледности твоего лица, что ты не забыл его».

И верно было то, что упоминание о «враге» вызвало ее старого врага к самым ярким воспоминаниям теперь полностью встревоженной Эллен. Предельным напряжением сил и воли она едва могла подавить внешние проявления своего ужаса.

«Ну, этот враг, которого ты почти забыл, ни разу, ни на один день не выходил из головы. С тех пор как он угрожал, он строил глубокие планы, чтобы погубить тебя, и однажды ему это почти удалось. Уже два года он работает по-новому, планы его вот-вот созреют, и ты скоро будешь в его власти! »

Это последнее предложение было произнесено медленно и с ударением на каждом слове. Пока он говорил, Эллен чувствовала себявсе более и более сильно возбуждался, и, в конце концов, достиг предела контроля. На мгновение она была подавлена, и прислонилась к дереву для поддержки; но, увидев, что незнакомец сделал движение, как бы желая ей помочь, она опять собралась и, успокоившись, потребовала:

«Откуда вы знаете то, о чем говорите?»

«Тебе не важно знать больше, чем факты по делу; это я говорю тебе, но не более того».

— Значит, вы пришли как добрый друг, чтобы предупредить меня об опасности?

"Да, и многое другое."

"Спасибо! Спасибо! И извините меня, если я сначала посмотрел с подозрением на друга. Обстоятельства нашей встречи - мое извинение за неблагородную мысль."

«У тебя были основания подозревать меня, если не бояться меня, и за твои мысли мне незачем тебя прощать. Но моя миссия еще не завершена».

«Тогда пойдем в дом моего отца, который находится совсем недалеко, и там послушаем, что еще будет сказано».

«Нет, у меня мало времени, и это место будет соответствовать моей цели так же хорошо, как дом вашего отца, с положением которого я хорошо знаком».

"В самом деле! Значит, вы не чужой в этих краях?"

- Не совсем так, но так как мое дело было именно с вами, то было естественно, что я должен был ознакомиться с вашим местом жительства, чтобы, если нужно, я мог действовать в случае крайней необходимости, которая может произойти. но слишком рано».

Этот намек на опасность вновь пробудил опасения Эллен, которые, заметив, он продолжил:

«Я говорил вам о нависшей опасности, но сказал вам только половину. Вы не можете вырваться из сети, сплетенной вокруг вас, — у вас нет средств, чтобы освободиться от невидимых трудов, которые были тайно заложены. чтобы заманить вас в ловушку. Каждый ваш шаг сопряжен с опасностью, и каждое усилие, которое вы предпринимаете, чтобы убежать от этой опасности, может лишь приблизить вас к гибели. ; и так тщательно всякая подготовкабыл сделан, и так тщательно была изучена и учтена каждая мельчайшая деталь, что нет никакой возможности, чтобы его план потерпел неудачу, и в равной степени нет никакой возможности для вас сбежать».

«Ваши слова — слова обреченности. Как мне интерпретировать ваше загадочное поведение? Но теперь я думал, что вы друг, явившийся, чтобы дать мне своевременное предупреждение, чтобы я остерегался угрожающей опасности, когда вы вдруг объявляете мое положение безнадежным. Если ты мой друг, почему бы не предупредить меня раньше и вовремя?"

Это было сказано твердо и дало незнакомцу понять, что у него нет простого, робкого характера, с которым можно было бы иметь дело. По правде говоря, в голове Эллен мелькнула мысль, что этот человек каким-то образом связан с Дюрантом, возможно, нанятый им, и она начала приходить к выводу, что, в конце концов, это может быть уловкой, чтобы напугать ее. Если так, или если нет, она решила смело встретить то, что он хотел сказать. Мужчина заметил перемену и ответил:

«Мое кажущееся загадочным поведение легко объяснимо. Правда, мне давно известно, что против вас вынашивались самые решительные злонамеренные замыслы и что ваш враг неустанно работал над совершенствованием своих планов; но так же, как я готовился прийти, чтобы сообщить вам об этом положении дел, я был так несчастен, что был отчаянно ранен в бою с индейцами. Я только что выздоровел; свежий шрам вы можете видеть на моем виске ».

И, отряхнув волосы, обнажил едва заживающую страшную рану. Это, казалось, удовлетворило его слушателя.

«Поэтому я сделал все, что мог, а все остальное вы должны поручить судьбе — судьбе, перед неумолимым указом которой я почти восстал против поклонения. Но я здесь, мое предупреждение сделано, и я могу только сожалеть, что оно приходит так поздно».

Эти слова и демонстрация шрама восстановили доверие Эллен к незнакомцу, а вместе с ним и ее страхи. Он понял это и продолжил:

«Хотя ваше дело безнадежно, все же есть некоторая надежда; есть возможность вашего избавления от надвигающейся опасности».

— Тогда дай мне знать, как мне действовать.

"Я боюсь сделать это."

"Почему страх?"

«Это может оказаться отчаянной альтернативой».

«Ничто не может быть ужаснее, чем попасть в руки моего врага».

"Возможно, нет, все же вы можете быть неспособны выбирать между злом."

«Дайте мне знать их, и я постараюсь».

— Как я уже сказал, это может быть отчаянная альтернатива, и я должен заранее попросить у вас прощения за то, что я был вынужден предоставить вам только выбор между тем, что может оказаться одним из двух одинаково ужасных зол. Ваша единственная надежда на избавление от настоящего зла. находится во мне ».

Это было неожиданное объявление; это довольно испугало Эллен, и, в момент замешательства, она ничего не ответила. Он продолжил:

«Не считайте меня эгоистом — по крайней мере, не осуждайте меня за мое эгоизм. Если вы когда-нибудь любили, то знаете, какую почти всесильную власть имеет эта страсть над умом и сердцем. Долгие годы я любил вас тайно, жгучая, всепоглощающая сила чувства, не поддающаяся никаким попыткам описать... Я не могу передать вам всю радость или агонию любви, пробудившуюся в моей груди, я могу только сказать, что теперь в ваших силах сделать меня в высшей степени счастливым, или ужасно несчастен. Если ты отдашься моей любви, я спасу тебя от твоего врага-заговорщика и посвящу свою жизнь служению тебе и осчастливлю тебя. Если бы у меня было другое средство спасти тебя, я бы не предложил У меня нет времени сейчас объяснять все то, что я хотел бы разъяснить, и должен попросить вас пока поверить мне на слово, ибо в любой момент, даже сейчас, ваш злобный враг может наступите на нас, и тогда все будет потеряно. Вы можете принять альтернативу?»

— Я… я благодарю вас, но я не могу.

— Вы говорите, что, принимая во внимание все факты, это ваше неизменное решение, от которого я не могу надеяться вас переубедить?

— Так и есть. За все добрые намерения и пожелания, которые вы могли иметь или все еще питать ко мне, пожалуйста, примите мою искреннюю благодарность, но не пытайтесь изменить мою цель, ибо она определена, и я избавлю нас обоих от боли. повторять его».

"Тогда прощайте, и да хранит вас Бог!"

"Аминь!"

Одно это слово было сказано так задорно и в то же время уверенно, что незнакомец остановился на мгновение, отворачиваясь; на короткое время он как будто погрузился в глубокие размышления, которые полностью изменили его прежний и, по-видимому, предопределенный образ действий. Снова повернувшись к Эллен, которая увидела его нерешительность, он сказал:

— Значит, вы полагаетесь на Бога?

"Я знаю, совершенно уверен."

«И есть ли у вас надежда, что Он избавит вас от того печального положения, в котором вы сейчас находитесь?»

«Я смиренно верю, что Он защитит и защитит меня от вреда».

"Возможно, эта уверенность побуждает ваш нынешний образ действий?"

"Несомненно, это так, отчасти."

«Ну, позвольте мне сказать вам, что ни ангелы, ни черти не могут спасти вас!»

«Я не хочу, чтобы меня спасли дьяволы».

"Интересно , вы можете быть вообще веселым в вашем положении ".

«Я начинаю меньше бояться, чем раньше».

"Действительно! И почему, скажите на милость?"

«Откровенно говоря, объяснение не очень льстит вашему тщеславию и не очень похвалит мою проницательность, и поэтому я предпочел бы его не делать».

«Я вижу, вы подозреваете меня, так что можете знать правду».

Сказав это, он сбросил некоторые внешние маски и встал перед изумленной девушкой — самим Луи Дюраном !

«Вы видите меня, Эллен Уолтон, и во мне вашего злейшего врага, потому что вы не позволяете мне быть другом. Я предпринял настоящую попытку завоевать вас хитростью, в не очень оптимистичной надежде на успех. Я потерпел неудачу. "А теперь о моей мести. Знай, что все, что я сказал о моих планах и о сети, которую я сплел вокруг тебя, - правда. Теперь ты в моей власти, и я не беру тебя в плен только потому, что хочу, чтобы ты поживи недолго в страхе и тревоге, как когда-то заставил меня».

«Держитесь правды, сэр, в своих заявлениях».

"Я намерен, поэтому прошу вас остерегаться, и бежать, если вы можете! "

«У меня очень комфортное ожидание будущего, спасибо».

«Ну, тогда дорожите им; обнимите его крепко, потому что он будет недолгим, честно предупреждаю вас».

«Предупреждения человека, который приходит с тканью лжи, мало чего стоят. Держи их при себе».

«Остерегайтесь, как вы полагаетесь на мое терпение, оно может уступить».

— Я не полагаюсь ни на что, кроме вашей трусости.

"Довольно! Довольно! Я больше не вынесу! Я ухожу, но вы скоро увидите меня снова! Ваша гибель решена! " Трусость! " Это от женщины! Боги! но я запомню это в моей мести!"

Он хотел было уйти с места, но снова повернулся и сказал.

— Девушка, мне не хочется покидать вас таким образом. Ради любви, которую я испытываю к вам, я все же хотел бы видеть вас счастливой — счастливой, как жена, а не презираемой изгоем — презрением общества. Вы могли бы когда-то быть моей честной невестой; да, может быть, и еще. Не обращая внимания на все ваши оскорбления, я все же предложил бы вам свою руку и честный брак.

«Гнусный негодяй! Как вы смеете оскорблять мое самоуважение, даже называя такую вещь? Никогда больше не смейте сочетать мое имя с вашим! Никогда, сэр! Это самое низкое святотатство по отношению к человечеству!»

-- Очень хорошо. Наши имена не совпадут , наши судьбы сойдутся! Идите с утешительной мыслью подбодрить вас на несколько мимолетных часов. Вот я стою и клянусь -- свидетелями моей клятвы, деревья! Свидетельствуйте, земля и небо!.. и если такие существа существуют, то ангелы и черти, засвидетельствуйте это, - Эллен Уолтон будет моей! "

Он был так глубоко поглощен вызовом своих свидетелей, что ничего не заметил вокруг себя, и теперь, посмотрев туда, где она стояла, чтобы оценить действие его слов, увидел, что Эллен там не было. Его трагическая агония была потрачена впустую на «воздух пустыни». Еще раз отвернувшись, он в ярости покинул это место.

Эллен, хотя и ушла, услышала его слова издалека, и, несмотря на то, что она сделала вид, что смела, она действительно встревожилась и очень боялась будущего. Она знала, что злонамеренный человек, каким бы презренным он ни был, способен причинить ближнему бесконечное зло, если он решительно настроен против него. Так между надеждой и страхом прошло ее время.


ГЛАВА VI.

ПЛАНЫ СОВЕРШЕНЫ — ШПИОНАТ.

Дюран, считавший себя совершенным гением в разработке стратегических мероприятий, теперь обратил все свое внимание на выполнение созревших у него тайных планов. Сначала он сопровождал отряд индейцев, готовых выступить против поселений Кентукки, с несколькими избранными, которым он сообщил о своих намерениях захватить белую скво. С этими негодяями он намеревался напасть на дом Уолтонов, в то время как основные силы дикарей напали на большую часть поселения, включая блокпост. Эта мера не удалась по той простой причине, что он перепутал дом, и вместо предполагаемой жертвы пострадала семья по имени Скрэггс.[А]

Затем он решил тайно пойти с несколькими своими последователями-отступниками и украсть Эллен ночью или во время некоторых ее ежедневных прогулок, когда она одна. Вскоре после перехода через реку он заболел, и его последователи, перепутав его направление, пошли другой дорогой и совершили еще большую ошибку, чем в первый раз; Когда группа белых подошла к его лагерю, злодей поспешил переправиться через реку в сторону Огайо, еще не зная о судьбе экспедиции той части банды, которой было поручено осуществление заговора, не вернувшись, когда он был вынужден отступить. Впрочем, он недолго оставался в напряжении; один из его людей вернулся и сообщил об удивительном приключении с «большой скво, выше самого великого воина», который, по его словам, убил несколько индейцев, и когда двое других попытались спуститься в дымоход, « большая скво взяла огромный кошелек, полный перьев, больше, чем было у всех орлов всех охотничьих угодий краснокожих, и, разорвав его, легко, как мы рвем лист, высыпала их в огонь. дым вздымается быстро как порохвспышка, и индеец спускается вниз, как будто он выстрелил. Белая скво берет большой томагавк и бьет обоих по голове. Я почти в дверях к этому времени; большая скво прыгнула на меня с огромным томагавком, таким большим, что великий вождь не поднял его и поднял, чтобы нанести удар. Мне не нравится, когда меня убивает старая скво, так что иди прочь." Индейцам рассказали удивительную историю, полную преувеличений и преувеличений, но, тем не менее, основанную на истине.[Б]

Дюран понял, что была допущена какая-то ошибка и что его попытка явно провалилась, несмотря на его самоуверенность, хвастовство и заботу, с которой он приложил свои «скрытые труды». Он был очень рассержен провалом своих заговоров, на успех которых возлагал такие оптимистичные надежды.

После долгих размышлений, составления и отказа от многих схем достижения своей цели он, наконец, наткнулся на план, который, как он был уверен, увенчается успехом. На этот раз он воспользовался услугами своего старого криминального друга, печально известного, но не незапятнанного Рэмси. С ним и парой верных индейцев он отправился в свою экспедицию, решив добиться успеха, рискуя своей жизнью. Эллен он будет обладать во что бы то ни стало.

Отряд достиг пункта, который был настолько близок к поселению, насколько им позволяло благоразумие, и здесь, в глухом лесу, трое его товарищей спрятались, а он пошел вперед, чтобы сделать наблюдения и разработать детали заговора и нападения. . Крадучись приблизившись к окрестностям Уолтонов, он днем спрятался в дупле дерева, из отверстия которого, на некотором расстоянии от основания, он имел довольно хороший вид на прилегающую местность на значительном расстоянии в обе стороны. Здесь он расположился, чтобы делать наблюдения.

Это было в начале осени; погода была мягкой и приятной; лес облачился в диадему ярких цветов, пурпурных, алых и желтых, и был великолепно прекрасен в созревшем великолепии своих драпировок. Время года, пейзаж, солнечное тепло — все приглашало принять участие в наслаждении, которое природа дарила тем, кто хотел принять ее щедрость и освежиться в ее лесных беседках.

Именно на второй день своей вахты Дюран имел удовольствие заметить прибытие джентльмена в дом мистера Уолтона, за которым на следующий день последовало обстоятельство, которое сразу вселило в него новое ободрение и оптимистичные надежды. . Эллен появилась, опираясь на руку джентльмена; они наслаждались прогулкой по тихим лесам и, к его бесконечному удовольствию, направились к его непосредственной близости.

Фортуна иногда благосклонна к злым, и в этом случае она улыбнулась злодею; ибо влюбленные, вообразив это место, сели на ствол поваленного дерева, лежавшего рядом с тем, на котором он устроился, и, приложив ухо к отверстию, он мог отчетливо слышать, что между ними происходило.

«Так приятно сидеть в тени «старого седого леса», — сказала Эллен. «Я не получал такого удовольствия уже много месяцев».

«Почему, с вашими удобствами, я думаю, вы будете отдыхать каждый день в хорошую погоду».

«Раньше это было моей привычкой, но в последний раз, когда я отважился отправиться в одиночку, я неожиданно столкнулся с полосой неудач, которая с тех пор удерживает меня от того, чтобы подвергнуть себя риску повторения того же несчастья».

"Действительно! Вы не сообщили мне об этом раньше."

-- По той простой причине, что меня заняли более приятные мысли и воспоминания, и, в конце концов, вряд ли стоит об этом рассказывать, хотя на какое-то время мне стало от этого очень неприятно.

«Я должен знать об этом приключении».

«Это было только нежданное появление моего старого и заклятого врага Дюрана, который предпринял еще одну попытку обмануть меня, но, потерпев неудачу в своих планах, в конце концов возобновил свои угрозы мести».

Затем она, по просьбе своего любовника, рассказала об инцидентах своего интервью с Дюрантом, как уже известно читателю.

«Странно, что у злодея возникла такая необъяснимая неприязнь к вам, когда вы ни разу не причинили ему никакого вреда».

«Я думаю, что его дурной характер был взволнован, и его недоброжелательность усилилась, несколько слов заслуженного упрека заставили меня, его не мужественность,высказаться против него, когда он в последний раз был в нашем доме в Вирджинии».

— И вы ничего о нем не слышали с того дня, как он навязался вам здесь, в лесу?

«Ничего прямого или определенного, хотя я думаю, что вскоре после этого он предпринял попытку схватить меня с помощью каких-то индейцев, но по какой-то причине ему это не удалось. постоянный страх перед злом, как будто надо мной нависло какое-то надвигающееся бедствие».

«Такие страхи лучше сразу выбросить из головы».

«Я знаю это и пытался избавиться от них, но они будут приходить мне на ум, несмотря на мои усилия противного. их прочь».

-- Исключительные, право; молю бога, не предвещают беды.

«О, я так хочу, чтобы ты всегда был рядом со мной; я ничего не боюсь в твоем присутствии».

«Я надеюсь, что недалеко то время, когда это сокровенное желание обоих наших сердец будет реализовано».

В этот момент разговор принял нежный оттенок; а так как сердечные дела являются тайной между влюбленными, в которую они не хотят, чтобы третьи лица проникли в них, мы уйдем и предоставим им насладиться часом счастья в безмятежной тишине.

Несколько дней возвращались почти к той же рутине событий, влюбленные всегда проводили час после обеда в лесу. Дюран держался своего дерева, а остальные неизменно занимали то же самое место возле его укрытия. В конце недели Дюран узнал из разговора молодой четы, что джентльмен должен вернуться в Вирджинию через день или два, чтобы подготовиться к предстоящей свадьбе, которая должна была состояться по поводу праздников, поскольку он сейчас в гости, чтобы устроить предварительные приготовления и ненадолго насладиться обществом своей невесты. Когда они вернулись домой, Дюран пробормотал про себя:

- Сейчас мое время! Завтра последний день их прогулок, и, как любящие дураки, они будут так поглощены каждымчужие чувства и глупая сентиментальность любви, которую легко удивить. Да, завтра будет мое время!"

И, злорадствуя по поводу ожидаемого торжества, он вышел из своей норы и поспешил к своим товарищам, чтобы объявить о своих намерениях и приготовить все к завтрашнему событию. Он и один индеец должны были схватить и обезопасить Эллен, в то время как Рэмси и другой должны были выполнить более сложную задачу по поимке ее возлюбленного. Все детали их договоренностей были обсуждены и приняты; и Дюран, теперь, когда он был уверен в своих жертвах - ибо его ненависть к любовнику Эллен была горькой, хотя и недавней, - был почти вне себя от злобной и адской радости. Он видел перед собою скорое осуществление своего дьявольского замысла — удовлетворение своей закоренелой ненависти и давно ищущей мести совершением самого гнусного деяния, известного по эту сторону «бездонной пропасти» тьмы; и его оскверненное грехом сердце на самом деле переполнялось ядовитым восторгом и бесовским ликованием. Один из прекраснейших цветов земли должен быть сорван его грубой рукой и запачкан его прикосновением и объятием! Добьется ли он успеха в своих сатанинских замыслах?


ГЛАВА VII.

ЛЮБОВНИКИ

Эллен Уолтон до того, как она покинула дом своего детства и отправилась на сцены пограничной жизни, была обрученной невестой Уолтера Гамильтона, молодого человека с многообещающим талантом, безупречным характером и к тому же прекрасной внешностью; и, словом, был достоин высокой благосклонности, которую он нашел в глазах и сердце своей возлюбленной. Как следует из повествований в последней главе, теперь он находился в дикой местности, в доме своей невесты, чтобы устроить свадьбу, которая должна была состояться в канун Рождества, так как зимний сезон считался наиболее безопасным от грабительских набегов. индейцев. Все эти подробности были известны их заклятому противнику; и он так ликовал из-за печального краха их планов, что едва мог совладать со своими чувствами или действовать с приличествующим здравомыслию.

Без лишних слов мы познакомим влюбленных во время их последнего интервью в лесу перед возвращением Гамильтона домой. На том же месте они снова застают себя сидящими, как будто судьба неминуемо завела их в пасть разрушения и открыла путь триумфа злодею-заговорщику.

"И это последний раз, когда мы будем вместе наслаждаться сладким одиночеством этого лесного храма любви?" сказал Гамильтон, после того как они говорили в течение некоторого времени о надеждах перед ними.

«О, я молюсь, чтобы это не было в последний раз! Какие роковые слова!» — ответила прекрасная Эллен, и на мгновение ее красивое лицо побледнело.

«Вы знаете, любовь я имел в виду только для этого визита. Конечно, я надеюсь насладиться одним и тем же счастьем много раз, когда мы взаимно поддержим друг к другу эти самые дорогие из всех отношений; после этого наши надежды полностью осуществятся».

«Я знаю, ты не собирался говорить последний раз на всю жизнь, но последнее слово поразило меня холодом в сердце и вызвало старые страхи, которые, непрошенные, вызвали дрожь страха в моей душе.Я не мог отделаться от мысли, что это может быть действительно наша последняя встреча. О, если бы непрошенная мысль была изгнана из моего разума и никогда больше не возвращалась».

"Ну, любовь моя, просто изгони его. Тебе, конечно, не угрожает личная опасность, и вряд ли есть вероятность, не говоря уже о вероятности, что я столкнусь с серьезной опасностью по дороге домой, как бы я ни был защищен".

-- Я знаю все, что вы говорите, я не вижу причин для страха, нет причин опасаться опасности, но я действительно чувствую тревогу, но это смутное, неопределенное ощущение, которое, я надеюсь, разум скоро изгонит из моей души. теперь и никогда не верил в предчувствия, и я не намерен становиться новообращенным в это представление сегодня».

«Я рад слышать, что вы говорите в такой манере. Лишь немногие вещи в компасе возможностей не могут быть достигнуты, если мы приложим к ним решительную волю. Вера в предчувствия, знаки удачи и неудачи и тому подобное, рассчитано в немалой степени на то, чтобы «сделать всех нас рабами» и очень сильно умалить счастье, которым мы могли бы в противном случае наслаждаться. предзнаменования и добрые предзнаменования, их плохие и хорошие дни, их лунные знаки, их знаки совы, их знаки кошки и собаки, и я не знаю, что все другие виды знаков, ко всем из которых относились с почтением, подобающим только священным вещам Должен признаться, я часто испытывал отвращение к дурачествам некоторых из этих «знаковых» людей».

— В самом деле, я надеюсь, вы не намерены переходить на личности в своих замечаниях?

«Я обычно отвечаю на такие вопросы: «Если обувь подходит, носите ее». но ты знаешь, любовь моя, я не имел намерения намекать на тебя в том, что я сказал; по крайней мере, если ты этого не знал, я говорю тебе это сейчас.

-- Очень хорошо, ваши забавные нападки на "знаки" в значительной степени развеяли мои предчувствия зла, что бы ни породило их. Я полагаю, что если знак действительно надежен, я могу сделать вывод, что опасность, если она была рядом со мной, миновала».

«Естественно предположить, что чем непосредственнее опасность, тем тяжелее будет давление на духов».

«И кто знает, не было ли рядом с нами какое-то невидимое бедствие — например, змея, чьи смертоносные клыки могли бы оказаться роковыми, или какой-то другой неизвестный или невидимый враг, способный причинить нам зло?»

«Не вдаваясь в поле спекуляций, мы просто предположим, что ваш змеиный корабль ушел, и, поскольку ваши духи восстановили свою обычную эластичность, давайте поговорим о более приятных и интересных вещах».

"От всего сердца."

И действительно ли змей Дюран удалился? Неужели в его сердце тронулась какая-то давно похороненная нить человеческого сочувствия и пробудились дремлющие чувства лучшей натуры? Будем надеяться, если сможем.

Влюбленные продолжали говорить о своих надеждах на будущее и сожалениях о скорой разлуке; и их внимание было так сосредоточено друг на друге, что понадобилось бы какое-нибудь необычное событие или звук, чтобы пробудить их. В ответ на замечание своего спутника Гамильтон сказал:

— Да, но четыре месяца, и наш испытательный срок закончится. Если бы они промчались так же быстро, как прошлая неделя. Четыре месяца, и тогда будет наше счастье…

Предложение так и не было закончено. Именно в этот момент грубые руки схватили каждого любовника. С губ Эллен сорвался сдавленный крик, но его заглушила повязка, накинутая ей на рот и застегнутая. Их обоих связали ремнями и увели в плен. Пока Эллен спасали, злодей-похититель прошипел ей на ухо:

«Ободритесь, вы в руках Дюрана, « собаки »! кто отчетливо помнит твою прежнюю доброту и любезность!»


ГЛАВА VIII.

ПЛЕНЫ.

Со всей возможной скоростью Дюран поспешил к Огайо, решив, как только это будет сделано, поместить эту реку между собой, пленниками и любыми преследователями, которые могут последовать за ними, когда станет известно, что любовники пропали.

Семья Эллен удивлялась, что может не давать ей и Гамильтону гулять так поздно вечером; а когда стемнело, а их все еще не было, удивление сменилось тревогой. Поиск был произведен мгновенно; они были прослежены до места их упокоения; были видны явные следы потасовки; и единодушное мнение всех состояло в том, что они были в руках индейцев. Немедленно были начаты приготовления к преследованию, и на рассвете следующего дня сильный отряд вооруженных пионеров на хорошей кавалерии вышел на след беглецов, решив вернуть пленных, если такой подвиг был в пределах возможного.

Дюран все устроил так, что его партия не должна была задерживаться ни на минуту. Все члены его банды, в том числе заключенные, ожидали энергичной погони, и влюбленные не теряли надежды, что она увенчается успехом. В этой надежде они, насколько позволяли обстоятельства и возможности, старались замедлить продвижение похитителей медленными движениями; и Дюран, наконец, был вынужден угрожать им, если они не будут действовать с большим рвением; ибо он боялся, что они могут быть настигнуты.

Наконец были достигнуты холмистые берега Огайо; прозрачные воды этого благородного потока лежали перед ними; а между заключенными и отчаянием, и не видно друзей, которые вселили бы в них надежду! Теперь Дюран пришел к выводу, что все в порядке; и злоба его сердца, подавленная давлением обстоятельств, снова стала проявляться. Указывая на поросшие зеленью и увенчанные деревьями холмы на другом берегу реки, он сказал:

«Оказавшись там, среди прекрасных рощ Огайо, и у тебя уже нет последней надежды на выздоровление от моей власти, моя прекрасная девочка! Тогда и там я буду иметь исключительное удовольствие сообщить тебе более подробно о моих планах на будущее. Ибо в настоящее время примите мои заверения, что ничто другое не может доставить мне такого безграничного удовлетворения, как невыразимое счастье от того, что я завоевал мою давнюю и дорогую любовь всех соперников за ее руку и лицо, и несомненную уверенность в том, что в грядущее время, она вся моя, не боясь соперничества!"

Горькая ирония, использованная в этом злобно-вежливом обращении, проникла в сердце белокурой девушки; но она решительно воспротивилась всякому проявлению страха или малейшему проявлению тревоги, хорошо зная, что следы таких эмоций только усилят мстительное чувство восторга, выказываемое ее противником.

Как только Дюран закончил свою речь, вдалеке послышался топот лошадей и крик индейцев:

"Белый человек идет! Белый человек идет!"

Все руки бросились отшвартовывать каноэ, которые были наготове, спрятанные среди поникших ветвей каких-то деревьев, нависших над ручьем. Занимаясь таким образом, Гамильтон, выжидавший удобный момент, сбил с ног охранявшего его индейца, отправил Дюранта крутиться, как волчок, на расстояние десяти или двенадцати футов, схватил Эллен в свои руки и с силой, почти сверхчеловеческой, и с поразительной в данных обстоятельствах скоростью, рванулся в сторону приближавшихся всадников, которые теперь были видны сквозь просветы леса, находившиеся на значительном расстоянии, но быстро спешившие на помощь, хотя еще и не подозревавшие о близком близость к друзьям и врагам.

«Хватай их! Хватай их! Стреляй в адскую собаку!» - взревел Дюран хриплым от ярости и ярости голосом, как только он оправился от изумления и испуга, в которые его ввергло бесцеремонное нападение Гамильтона.

«Гамильтон сбил с ног охранявшего его индейца, и Дюрант закружился, как волчок, на расстоянии десяти или двенадцати футов» — см. стр. 54. «Гамильтон сбил с ног охранявшего его индейца, и Дюрант закружился, как волчок, на расстоянии десяти или двенадцати футов» — см. стр. 54.
Его первая команда не была выполнена, поскольку Гамильтон и Эллен были уже вне досягаемости, когда был отдан приказ; но второй привел к безрезультатному выстрелу из двух орудий и к тому, что Рэмси сравнял с землей третье с хладнокровием, твердостью духа и прицелом, которые давали уверенность в успехе. Его палецбыл на спусковом крючке, когда сам Дюран вскинул дуло винтовки и послал пулю со свистом в воздухе примерно в десяти футах над головами беглецов.

«Моя месть должна быть полнее этого или не быть вовсе», — сказал он. «Мяч убил бы обоих, и я бы ни за что не допустил этого».

Едва он произнес эти слова, как резкий треск ружья оставшегося индейца, оправившегося от удара, нанесенного ему Гамильтоном, и радующегося возможности так быстро отомстить за него, прозвенел в его ушах с пронзительной в сторону летящей пары Дюран увидел, как Гамильтон пошатнулся со своей ношей, после чего оба упали на землю. Мгновенно демон пробудился в нем; всякое чувство страха было поглощено его обычно трусливым сердцем жгучей жаждой мести, терзавшей его сердце; и с криком " Приходи !" он бросился к тому месту, где лежали влюбленные, а за ним и его товарищ. Оба были ранены, но ни один из них не был мертв. Подняв истекающую кровью Эллен на руки, он нес ее за спину, а Рэмси и индеец сделали то же самое за Гамильтоном. Вскочив в свои каноэ и изо всех сил нагнувшись на веслах, они вскоре оказались далеко в ручье и только что достигли безопасного места, когда преследовавшая их группа белых подошла к краю воды. Несколько выстрелов по каноэ были безрезультатными, а затем люди попытались загнать своих лошадей в реку; но, крича и брызгая водой своими веслами врага, звери были эффективно напуганы, так что никакие усилия их всадников не могли заставить их попытаться переплыть, не желая этого.

Дюран мог видеть агонию отца и брата Эллен, когда они в отчаянии заламывали руки, все еще тщетно пытаясь погнать вперед своих упрямых коней. Чувствуя себя в полной безопасности, теперь, когда преследователи были фактически сбиты с толку в своих планах, он приказал прекратить устрашающие демонстрации и продолжать свой путь. Через несколько минут берег Огайо был достигнут, и вскоре они зарылись в густом лесу за ним и скрылись из виду тех, кто на противоположном берегу, которые неохотно повернулись лицом к дому и в глубоком и скорбном молчаниивозвращались по своим следам, обдумывая, что делать дальше.

Гамильтон и Эллен оба были тяжело ранены, мяч прошел через правую сторону каждого, но никакая жизненно важная часть, похоже, не пострадала, и раны не считались смертельными сами по себе, но могли оказаться смертельными, если не принять к ним должным образом мер. Первой заботой Дюрана было их одеть и связать; и он использовал все доступные ему средства, чтобы ускорить их выздоровление. Он отвел их в безопасное место, нечто вроде бухты, известное ему и Рэмси, находившееся в безвестном и редко посещаемом месте, где за ними тщательно ухаживали до тех пор, пока они не пришли в норму для скорейшего выздоровления.

До сих пор Дюран старался не говорить и не делать ничего такого, что могло бы возбудить умы его пленников, опасаясь, что это может вызвать раздражение и лишить его ожидаемого триумфа и мести. Но как только отчетливо проявилось их выздоровление, кризис и опасность миновали, он начал мучить своих жертв; один из его уязвленного тщеславия, его разочарованной алчности и его ядовитой ненависти; другая его зависть и ревнивая злоба. Совершая свою месть Елене, он не только удовлетворил свою злобную и мстительную натуру, но и удовлетворил самые низкие страсти испорченного человеческого сердца. Однажды, усевшись в ее присутствии, он сказал:

«Теперь я понимаю, почему я больше не встречал благосклонности в ваших глазах, так глупо пытаясь завоевать вашу любовь. Ваше сердце уже было занято, и это обстоятельство вы тщательно скрывали. руки! А знаете ли вы, моя дорогая, что он обреченный человек? Если нет, позвольте мне сообщить вам об этом факте.

«Сэр, что он сделал вам такого, что вы хотите причинить ему вред?»

— Готово! Разве он не лишил меня твоей любви, твоей руки и не превратил мою жизнь в безнадежную пустыню и утомительную трату?

— Нет, сэр, не видел. Мое сердце принадлежало ему еще до того, как я вас увидел, и вы , сэр, пробовали себя в роли грабителя, а не мистер Гамильтон. Теперь судите себя по собственному правилу и какая участь вам предстоит?

-- Ах, очень хорошая логика, правда, но, к сожалению, вы не в силах ее обосновать. Я полагаю, вы никогда не видели жертвоприношения на погребальном костре и не читали ничего, кроме узников, сожженных на костре; Как бы такое зрелище подействовало на вас, как вы думаете?

Это было сказано с особенным выражением и, очевидно, имело целью произвести сильное впечатление; но каким бы ни было это реальное воздействие на разум его аудитора, никаких видимых признаков страха или боли не проявилось, и Эллен ответила:

«Не знаю, так многое зависело бы от обстоятельств, но что я возненавидел бы актеров в сцене варварской жестокости, я вполне могу себе представить».

Это был не тот ответ, которого ожидали, и Дюран сменил свой тон с намека на прямоту.

«Я понимаю, что мне будет необходимо изложить мою мысль более ясно, и теперь я изменяю форму моего вопроса и прошу знать, как бы вы, вероятно, чувствовали себя, если бы вы были вынуждены стать свидетелями сожжения вашего возлюбленного на костре? "

Мгновенная бледность побледнела на щеках белокурой девушки, так как она вполне поняла этот бессердечный допрос, но, быстро оправившись от грубого удара, ответила:

«Я не сомневаюсь, что зрелище будет ужасным, но я не ожидаю столь маловероятного события».

«Простите меня, но я могу сказать вам сначала, что вам уготована эта судьба».

«Почему вы упорствуете в этой попытке изощренной жестокости? Какими бы вы ни были плохими, я отдаю вам должное за то, что вы слишком человечны, чтобы поверить в то, что ваши слова являются чем-то большим, чем пустая угроза, которую вы не собираетесь претворять в жизнь».

«Тогда вы отдали мне должное за большую человечность, чем я по праву должен, потому что я никогда не был более серьезным в своей жизни, и я твердо решил сделать именно то, что я намекнул».

Эллен, которая все время была действительно встревожена, теперь, в ослабленной телесной силе, уступила чувствам, которые до сих пор держала в подчинении; и, изменив тон, стала умолять злодея:

«Мистер Гамильтон никогда не причинял вам вреда, и поэтому вы можете ненавидеть его только через меня; поэтому не делайте его объектом вашего гнева, но пусть он обрушится на меня. Я охотно сгорю на костре, чтобы спаси его."

Это последнее замечание, показавшее всю глубину и нежность ее любви к его сопернику, только еще больше возбудило его, и он повторил в ее присутствии свое намерение сжечь Гамильтона на костре, со многими дополнениями, нарочно введенными для того, чтобы создать еще более ужасающее впечатление. впечатление. Напрасно она умоляла своего возлюбленного и предлагала себя в жертву; единственным результатом ее молитв было сделать его более диким и решительным в своих намерениях и признаниях. Волнение, вызванное свиданием, в ее случае вызвало состояние лихорадки, которое, вероятно, продолжалось несколько дней, что делало ее выздоровление весьма сомнительным. Такого результата Дюран не ожидал, и он, в свою очередь, встревожился, как бы дорого купленная месть не ускользнула от него. Были приложены все усилия для ее восстановления, и, наконец, успех увенчал хорошо направленные, но злонамеренные усилия злодея. Лихорадка Эллен спала, и она снова начала поправляться. Однако пройдет какое-то время, прежде чем чудовище посмеет возобновить свои угрозы, а тем временем он приложил все усилия, чтобы поработать над несколько иной целью. Ему пришла в голову новая мысль, окончательную цель которой он постарается осуществить.

Он никогда не влюблялся в дикую жизнь, потому что она была слишком опасна, чтобы соответствовать его природной склонности к трусости, и он с радостью вернулся бы к цивилизованной жизни, если бы мог сделать это безопасно — его индейский дом и привычки только что были уничтожены. принятый как средство и единственное средство служения его мстительным желаниям. Его идея была направлена на достижение этой цели, и он был уверен, что видит путь к успеху. Поскольку Эллен должна была сыграть роль в его недавно сформированном плане, его отношение к ней изменилось. Он был вежлив и уважителен в своих словах и знаках внимания. Он также был очень добр и внимателен к Гамильтону. Они оба были удивлены этой неожиданной переменой в поведении их похитителя, но не могли объяснить ее. Все объяснили вовремя. Однажды, после того как Эллен сильно поправилась, он отважился на следующее сообщение:

-- У меня, -- сказал он ей, -- в последнее время были очень серьезные мысли. Один-единственный сон, произведший сильное впечатление на мой ум, открыл моему умственному взору греховность моей прошлой жизни и убедил меня в необходимости покаяния и исправления. Я бы с радостью изменил свой образ жизни и вел новую, лучшую жизнь, но мой путь огорожен передо мной. вот с изумлением, и, если какое-то большое влияние не будет оказано в мою пользу, я не осмелюсь вернуться в христианскую общину, и если я останусь здесь, среди язычников, я могу сразу же потерять всякую надежду, так как это будет невозможно чтобы я, как один из дикарей, стал нравственным и христианским человеком. В ваших силах, прекрасная леди, дать мне необходимую гарантию безопасности. Могу ли я надеяться, что вы протянете мне руку спасения?"

Эллен едва знала, верить ли искренности этого человека или нет; но надеясь на лучшее, она ответила:

"Если в ваших добрых намерениях я могу помочь вам в чем-либо, я буду очень счастлив сделать это."

«Спасибо, я ожидал того же от вашего щедрого сердца, хотя своими действиями не заслужил от вас ничего, кроме ненависти. мне."

Покинув ее, он встал перед Гамильтоном, к которому обратился следующим образом:

- Мне известно, мой добрый сэр, что вы находитесь в довольно близких отношениях с мисс Уолтон, дамой из другой комнаты этого довольно мрачного жилища, и, я не сомневаюсь, имеете на нее большое влияние. Если так, то я очень желаю пользу от этого влияния, чтобы помочь мне в самом лучшем и благородном предприятии моей жизни».

Затем он объяснил свои намерения и желания исправиться, а также препятствия на пути, во многом так же, как он сделал с Еленой; после чего продолжил:

«Теперь, чтобы избавить меня от затруднительного положения, я считаю необходимым установить связь с каким-нибудь влиятельным лицом или семьей, чья рекомендация и защита обезопасят меня от вреда и вернут меня в лоно того общества, чьи удовольствия и привилегии Я разорвал себя опрометчивым поступком,совершено в час страсти, и с тех пор последовало странное увлечение. Я не знаю никого, на чье имя и на помощь я бы обратился скорее, чем на вас и мисс Уолтон, поскольку ваши семьи в высшей степени респектабельны и могут окружить меня действенным щитом. Поэтому я хотел бы, чтобы вы позволили мне передать юной леди заверения в том, что вы одобряете мои планы и намерения (если вы действительно так делаете) и что вы готовы помочь мне сами и надеетесь, что она будет также их вон".

Гамильтон все еще был связан своей раной, которая была гораздо более серьезной, чем рана, нанесенная Эллен; и в своем тогдашнем состоянии прострации он не был так хорошо подготовлен пренебрегать мотивами Дюрана или проникать в его замыслы, как мог бы быть при более благоприятном покровительстве; и, не имея никаких оснований сомневаться в искренности, казалось бы, раскаявшегося человека, тотчас же вступил в его замыслы, со всей теплотой благожелательного и христианского сердца. Он сказал:

«Я едва ли считаю нужным говорить мисс Уолтон хоть слово, чтобы побудить ее приложить все усилия, чтобы служить вам в столь достойном деле, но, если понадобится, передайте ей заверения в моем сердечном одобрении. ваших замыслов и желаний, и что я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь вам в похвальных усилиях, которые вы предпринимаете, чтобы вернуться в христианскую страну и к добродетельной жизни».

«Поскольку я, к большому сожалению, подверг себя ее недоверию, не будете ли вы так любезны выразить свое одобрение на этом клочке бумаги?»

Сказав это, он протянул ему бумагу и карандаш. Он написал следующее:

Мисс Уолтон . Предъявитель, мистер Дюран, изложил мне свои намерения и пожелания, а также трудности на пути к его исправлению. меня, и надеюсь, что вы поможете ему в меру своих возможностей в его очень достойной цели.

« Гамильтон ».

Когда Дюран пробежался взглядом по строчкам, на его лице появилось своеобразное выражение удовлетворения, и с самой теплой благодарностью наустами он удалился и, не теряя времени, снова предстал перед Эллен, к которой он так обратился:

«Я только что изложил свое дело мистеру Гамильтону, чье мнение по этому вопросу вы найдете здесь, написанное его собственной рукой».

И он дал ей ускользнуть. Она прочитала начертанные на нем строки, когда он продолжил:

«Если бы я только осмелился надеяться, что вы так же охотно одобрите мои планы и так же искренне войдете в них, всякое беспокойство в моем сердце тотчас же утихло бы».

«Я совершенно уверен, что не буду возражать ни против чего, что одобряет мистер Гамильтон, и во всех добрых начинаниях я буду очень счастлив оказать вам всю помощь, которую я могу распорядиться или даровать».

«Тогда мне нечего больше опасаться, и я немедленно сообщу вам подробности, которые мне кажутся необходимыми. Первая просьба: никогда, ни при каких обстоятельствах не намекайте на эту связь и не сообщайте, что я был здесь. Я выполнил ваше обещание?

"Несомненно."

«Я желаю, во-вторых, чтобы вы говорили обо мне как можно больше хорошего (а этого, к сожалению, будет очень мало) тем, кто может спросить вас о сведениях обо мне; но если тебе нечего сказать хорошего, то и дурного не скажешь, особенно если речь идет о моей индийской жизни. Могу ли я надеяться на твою милость в этом отношении?»

«Я сделаю все возможное, чтобы оправдать вас во всех случаях, когда на карту поставлена ваша репутация, и помочь вам занять почетное место в обществе».

«Спасибо. У меня есть только одно дополнительное предложение, и если на это вы дадите свое согласие, я буду по-настоящему счастлив, рад и уверен».

Все это время он ехал в одну точку, до которой теперь добрался, но не спешил представить. Последовала минутная пауза; Эллен сомневалась в характере требования, а он в уместности его предъявления. Но он поставил все наотчаянная ставка, на которую он играл, и теперь нельзя было выходить из игры. Наконец он продолжил:

«Я не буду чувствовать себя в безопасности в обществе, если не заключу союз с какой-нибудь знатной и респектабельной семьей. Я не так хорошо знаком, как некоторые другие — словом, я не знаю ни одной юной леди, кроме вас, которой я мог бы предложить моей руки, и, любя вас так долго и горячо, я не могу сделать ничего меньшего, чем сделать это в качестве моей последней просьбы, чтобы вы согласились стать моей женой . Я делаю эту просьбу единственным условием освобождения, и после того, как вы примете мою руку зависит моя настоящая и будущая надежда, мое спасение во времени и в вечности. Моя судьба в твоих руках, и ты можешь поднять меня на небо или низвергнуть в ад. Ты спасешь меня?»

Было бы совершенно невозможно изобразить ужас, который это объявление вызвало в уме Эллен. Несмотря на ее здравый смысл и прецеденты в прежней жизни злодея, она позволила себе обмануться его кажущейся искренностью в надежде, что он действительно желает исправиться; и даже теперь она едва могла поверить своим ушам, настолько непревзойденным было его лицемерие; но так как вся правда предстала перед ее разумением, она тотчас же разгадала его замысел, что все его кажущееся раскаяние было притворством, столь же пустым, как и его собственное сердце. Надежда, зародившаяся в ее сердце, в одно мгновение испарилась. Она без колебаний ответила:

«Я не могу согласиться с вашим последним предложением».

"Почему нет?"

"Это невозможно."

«Тогда ты добровольно обрекаешь меня на несчастье в этой жизни и на погибель в будущей».

— Я этого не делаю. Ты не отвечаешь за мои поступки, и твое раскаяние может быть столь же искренним без жены, как и с ней.

— Вы ошибаетесь. Если мне суждено остаться среди индейцев, я никогда не смогу измениться, как бы сильно я ни желал этого; родственными узами и влиянием; этого я могу обеспечить только тем, что стану твоим мужем».

-- Я совершенно другого мнения и считаю всю вашу схему очень тонкой и хлипкой выдумкой, которой вам должно быть стыдно.

-- Но против вас двое. Мистер Гамильтон, как вы уже видели, совершенно совпадает со мной в своих взглядах, и...

Прошу разрешения поправить вас. Мистер Гамильтон никогда не соглашался с вашим последним предложением по той очень веской причине, что оно никогда не упоминалось ему; в этом отношении вы пытались обмануть меня; раз и навсегда, позвольте мне сказать, как хозяйка моих собственных решений, что согласится он на ваше предложение или нет, я никогда не соглашусь !»

«Тогда, как вы добровольно отвергли меня и обрекли меня на позор и безнадежную нищету, будьте последствиями на вашей собственной голове. Я пришел к вам и просил помощи в моем отчаянии, но вы отвернулись и оставили меня в отчаянии. поэтому не обвиняйте меня в жестокости, если я потребую силой то, от чего вы отказались как от бесплатного дара.Вы знаете, что я имею власть над жизнью и смертью над вами и Гамильтоном, и теперь я прошу вас, в крайнем случае, выбирать между тем, чтобы согласиться стать моей женой, и тем, чтобы увидеть своего любовника на костре!.. Вы можете вздрогнуть и побледнеть, ибо, поскольку есть небо над нами и земля под нами, я клянусь, что та или иная судьба будет вашей. ... Сделайте свой собственный выбор и при этом помните, что смерть Гамильтона будет безвозмездной, если она вызвана, потому что тогда вы будете хуже, чем моя жена. Как законный компаньон, я приложу все усилия, чтобы сделать вас счастливыми. Я , будучи соучастником того, что мир называет виной , не связываю себя таким обещанием. эти вещи, а затем решить ".

"Луи Дюран, само ваше предложение, сопровождаемое альтернативой, является одним из таких черных чудовищ, что, если бы не было ничего другого, что могло бы унизить вас в моих глазах, я отверг бы ваше предложение, как я отверг бы протянутую руку Самого сатаны или самого гнусного чертенка в отвратительной бездне ночи, где он царствует! У вас есть ответ. С тем же успехом попытайтесь сорвать солнце с его места на небе или сорвать сверкающие звезды с небосвода, чтобы изменить мою решимость».

«Может быть, вы будете думать иначе, когда придет час испытаний, может быть, покаетесь, когда будет слишком поздно».

«Никогда, сэр негодяй! Неужели вы думаете, что я не могу проникнуть сквозь тонкую марлю, которая предназначена для того, чтобы скрыть ваши мотивы? Ваше высшее стремление — к богатству, которым, как вы воображаете, я обладаю ; если бы я был беден, вы бы даже не предложили мне свою руку, не говоря уже о том, чтобы прилагать такие усилия, чтобы получить его. Я вижу насквозь все ваши замыслы, подлый злодей, в том числе ваше мнимое раскаяние, которое заслуживает схождения справедливого гнева Божия на вашу виновную голову и оскверненную душу!

«Должен признаться, ваше восприятие чрезвычайно остро, но я оставляю вас на время, чтобы поразмыслить над предметом, столь важным для всех нас, и надеяться, что разум еще может победить».

Во многом таким же образом он продолжал преследовать ее день за днем и с тем же успехом. Тем временем Гамильтон настолько оправился, что уже мог ходить. К нему обратился Дюран; но его предложение свободы при условии использования своего влияния, чтобы склонить Эллен согласиться стать женой его похитителя, было отвергнуто с презрением и пренебрежением, которых оно заслуживало, и храбрый человек мог это сделать.

Это был последний стержень, на который злодей надеялся осуществить свою цель, и теперь он решил отступить от своего первоначального намерения и осуществить свою давно назревшую месть. Кол был приготовлен по наиболее одобренному индийскому образцу, и вокруг него были нагромождены хворост. Затем двух жертв вывели посмотреть, что их ждет; и эта излишняя жестокость, эта пытка заранее была навязана влюбленным, чтобы поколебать их решимость.

К ним снова обращались по отдельности и вместе; но с тем же результатом, что и раньше; они были бледны от безнадежного отчаяния, но тверды и непоколебимы в своих намерениях.

«Я готов умереть тысячу смертей от пыток, моя возлюбленная Эллен, но только не убедить вас пожертвовать собой, чтобы спасти меня», — сказал Гамильтон своей спутнице, попавшей в беду. «Жизнь без тебя была бы в тягость, и теперь я могу умереть с приятной надеждой на воссоединение за гробом».

Дюран не допустил продолжения такого обмена мыслями, и они разошлись.

На следующий день Гамильтона привязали к столбу, а индеец стоял наготове с факелом, чтобы поджечь горючее, как только будет отдан приказ.

«Посмотри на судьбу того, кого ты притворяешься любящим!» сказал Дюран Эллен, которую он притащил на место. «Его судьба еще висит на волоске; скажи только слово, и он выйдет на свободу!»

Бледная как смерть и едва способная стоять на ногах, Эллен ответила:

«Да будет воля Божья! Я готов к худшему!»

"Худший?" и он прошипел ей на ухо несколько гнусных слов.

"О, Боже! Не то! Не то!" и она пошатнулась, как от удара.

«Тогда, во имя разума, спаси себя, спаси обоих! Это легко сделать».

Слова злодея моментально ее успокоили, и она ответила:

«Любая судьба больше, чем я могу вынести, но я не буду лжесвидетельствовать своей душе, чтобы спастись от любой судьбы, которую Бог пошлет на меня».

— Значит, ты не будешь почетной невестой?

"Ваш, - никогда !"

"Увольте педиков!" — скомандовал он гневным голосом, и индеец, стоявший в нетерпении, немедленно подчинился приказу.


ГЛАВА IX.

ГОРЯЩАЯ СТАВКА

Материал вокруг столба был самым легковоспламеняющимся из всех, какие только можно было собрать, и вскоре вдоль кучи распространилось мощное пламя, его огненные шпили прыгали высоко в воздух, а раздвоенные языки шипели, как змеи! Хлопает, трещит, рычит! пожирающее пламя бросилось на дело смерти!

Кол был в центре кучи, дрова были сложены вокруг него на расстоянии нескольких футов, оставляя со всех сторон открытое пространство, по которому мог ходить заключенный, привязанный веревкой длиной около десяти футов. один конец которого был привязан к столбу, большому столбу, прочно вбитому в землю. Это пустое место было намеренно оставлено, чтобы продлить страдания обреченных, жестокость, обычная для индейских пыток. Поскольку пройдет некоторое время, прежде чем пламя коснется Гамильтона, хотя его страдания от жары через некоторое время станут мучительными, убивая его медленными дюймами, Дюран надеялся, что страдания и размышления этого промежутка принесут раскаяние в одиннадцатый час, и заставить свою жертву просить о пощаде на его собственных условиях.

Огненный круг приближался все ближе и ближе, ежеминутно сужая пространство между жизнью и смертью; но ни один стон не сорвался с губ Гамильтона; и он проявлял устойчивый и непоколебимый героизм мученика. По знаку Дюрана индейцы приготовили себе длинные щепки, которые должны были выстрелить с одного конца, а затем вонзиться в плоть страдальца; ружья были заряжены порохом, чтобы стрелять по обнаженному телу заключенного, когда должен был быть дан сигнал. Гамильтон видел все эти приготовления, но они ни на мгновение не поколебали его твердой решимости. Его гордая душа поднялась над всеми ужасами сцены и осталась спокойной в достоинстве своего земного отчаяния и вечных надежд. Он преклонил колени у столба и начал молиться:

«О, Отец! дай мне силу вынести это испытание огнем! Не оставь меня в этот час крайней нужды, но пошли ангелов-служителей Твоих, чтобы укрепить и поддержать мой дух, чтобы он не ослабел от пожирающей плоти! И, о Боже, ! Защити гонимую дочь Твою и спаси, о, спаси ее от хватки губителя! Да не восторжествует нечестивый! Боже мой, да не восторжествует нечестивый! Но защити, о, защити невинных! Ты Тот, Кто может сделать чудеса, познай силу Твою во спасении и спасении угнетенного дитя несчастья из рук губителя! Не за себя, но за нее молю Тебя об избавлении! О, услышь мою мольбу о ней и пошли помощь в час нужды!»

Дюран невольно выслушал эту молитву; было в этом что-то такое, что завораживало его, завораживало; и он забыл на мгновение, что его последователи ждали его приказов - на самом деле всего, кроме одной сцены перед ним, человека на коленях у костра. И была еще одна из присутствующих, не менее глубоко заинтересованная, хотя и по-другому, — Эллен, которая мучилась от увиденного перед ней. В голову ей пришла мысль — дикая мысль, которую могло пробудить только отчаяние. Она увидела пристальное внимание своего преследователя, и в конце пылкой молитвы Гамильтона она выскочила из среды своих врагов, и, прежде чем они поняли ее замысел или успели поднять руку, чтобы остановить ее продвижение, бросилась сквозь пламя , и упала на колени рядом с возлюбленным. Через мгновение они оказались в объятиях друг друга, проливая слезы на груди друг друга.

Зрители этой странной выставки онемели от изумления, видя этот подвиг самоотверженного героизма, и смотрели с изумлением, а затем обменивались взглядами недоумения и ужаса. Наступила торжественная пауза, как будто все были парализованы таким подвигом самоотверженности до смерти.

"Оторвите огонь! Разбросайте горящие угли!" наконец сорвалось с губ Дюрана, когда он пробудился от чар, которые были на нем. «Скорее! Спасайте свои жизни! Если их не спасти, вы все умрете!»

Его приказ был исполнен с готовностью, и все присутствующие работали так, как будто жизнь действительно зависела от его усилий.

Незамеченный никем из действующих лиц этой странной и захватывающей драмы, темная туча собралась и растеклась по лику неба, черная, как знамя приближающегося урагана, из лона которого вырвалась зловещая молния и грянул гром. Вскоре на листья упали крупные капли дождя; затем обрушился первый сильный рывок ураганной бури и вскоре потушил огонь, который к этому времени уже почти рассеялся по земле. Уолтер и Эллен, все еще заключенные в тесных объятиях, были спасены из пасти пожирающей стихии и возвращены к состоянию жизни, более болезненному для созерцания, чем перспектива прекращения существования в объятиях друг друга, даже на костре.

Но Тот, кто вмешался, чтобы спасти их, теперь говорил сквозь бурю голосом, который заставлял виновного Дюрана дрожать от осознанного страха. Вспышка следовала за вспышкой в быстрой последовательности, и резкий гром, громкий и ужасный, грянул, раскат за раскатом, в ухо! Затем завывающий ветер, словно десять тысяч фурий, с грохотом и ревом пронесся по лесу, неся на своих крыльях целые деревья, в то время как другие низко склонялись перед сокрушительным напором его нивелирующей мощи!

Сжавшись, как осужденный преступник, совершивший темные дела злодей подкрался к укрытию, увлекая за собой своих пленников. Внезапно ослепительный поток света, ослепляющий и сбивающий с толку, окутал всю группу, и в то же мгновение сотрясший землю, сотрясший небо всплеск звука поверг всех в прострацию. Прошло несколько секунд, прежде чем кто-то пришел в себя. Затем встал Гамильтон и поднял Эллен. Оглянувшись, они увидели, что недалеко от них ударом стрелы расколот большой дуб. Осколок от дерева попал Дюранту в грудь и висок, и он лежал на земле, истекая кровью и бесчувственный, но был ли он мертв или жив, никто не мог сказать, так как не было времени точно определить точку в такой момент. Поспешно подняв его, Рэмси и двое индейцев отнесли его в пещеру, где все они были рады собраться во время непрекращающегося ужасного торнадо.

Укрывшись, Уолтер и Эллен смотрели на бушующую бурю с недоумением, смешанным с благоговением. Никогдаесли бы они видели стихию в таком ужасном волнении, как теперь! Чернее полуночи были похожие на пелену облака, которые «висели на небесах». Громким, как гром, был рев ветра. Непрестанно ослепляющими вспышками вспыхивали яркие молнии; в то время как над всем смешанным волнением бури раздоры, раскаты грома. Словно перья на ветру, огромные ветки деревьев сорвались со своих мест, закружились, закружились и унеслись прочь. Крепкие дубы были сорваны со стволов или вырваны с корнем, в то время как более мелкие деревья были сломаны, как хрупкие тростники.

"Ужасно грандиозно!" сказал Гамильтон своему спутнику.

«Ужасное проявление Божьей силы!» ответила Эллен.

"Простое дуновение его всемогущества - ничего больше!"

Полчаса свирепствовала буря, затем ее ярость утихла, и вскоре после этого тучи рассеялись. Во время его продолжительности дикие страсти дикарей утихли, и их сердца наполнились другими мыслями и чувствами, кроме тех, что были связаны с местью и жестокостью. Они были безмолвны, как могила, и безобидны, как безмолвны.

Группа теперь нашла время, чтобы осмотреться. Дюрант подавал признаки жизни, но явно был сильно ранен. Вскоре он открыл глаза и огляделся, но взгляды его были изумленно-бредовыми. В его венах горел сильный жар; его огни проникли в голову и, упиваясь в мозгу, обезумели от разума и высвободили яростные страсти, которые так долго крепли и одолевали.

Кто нарисует тьму испорченного сердца, когда самые низменные чувства, какие только способна испытывать человеческая природа, питались годами, пока не созрели? Страшнее было слушать бредни Дюрана, чем быть свидетелем страшной войны стихий. Только что закончившаяся буря была ничем по сравнению с той, что боролась и бушевала в его груди. Мы не будем пытаться записывать все темные откровения, которые он сделал о своих злых мыслях и делах, поскольку мы хотели бы уберечь чувства читателя от шока, который может произвести отвратительная запись. В своем бреду он бредил прошлым и раскрыл свои намерениядля будущего. Сначала он, казалось, разыгрывал трагические сцены дня.

"Оторвите педиков!" воскликнул он. -- Я говорю, сорвите их! Тупые болваны! Разве вы не знаете, что я должен отомстить девице? Раскидайте хвороста! Боги! Если она умрет, кровь сердца каждой из вас прольется! , я оставлю ее живой!"

При произнесении этих слов его голос, жесты и выражение лица были в соответствии с самим языком и поистине ужасны. Внезапно его лицо изменилось; темные линии страсти отступили, и на их место пришло выражение робости или страха. Какое-то время он что-то бессвязно бормотал, а потом, как бы общаясь с самим собой, говорил приглушенным голосом о последней сцене своей сознательной жизни. Несколько предложений были слышны и связаны, показывая, как буря повлияла на его разум:

«Как я боюсь бури! Она говорит мне, что есть Бог! Что гром — это голос Его, а свирепый ветер — лишь движение его дыхания! И молния! о молния! как она смотрит в сердце и обнажает все его тайны взору Божества! Что это была за вспышка! Приди! В пещеру! В пещеру!"

С заключительными словами его тишина прекратилась, и он изо всех сил старался сделать что-то очень поспешно. Еще мгновение, и короткий испуганный крик сорвался с его губ, и он откинулся назад, как мертвый. Было ясно, что он заново переживает и воспроизводит тот день и его сцены; и в таком состоянии он оставался некоторое время; затем его безумие приняло более дикий и широкий размах, напоминая о прошлом и обнажая будущее его жизни и замыслов. Он бредил и уговаривал, временами приказывал и убеждал; был теперь тих, и, вскоре, в лихорадке возбуждения или ярости. После одного из своих спокойных настроений он медленно очнулся и обратился к себе таким образом:

"Эта клятва! Это была большая ошибка, это худшая ошибка, которую я совершил. Вопреки моей воле она будет преследовать меня. И проклятие! это ужасное проклятие! Боги! И просыпаясь, она никогда не покидает меня! Я вижу ее сейчас!Как странно-похоже ее пророческий вид! Как похожи на роковой приговор ее слова, когда она, сверкая глазами и дрожащими губами, говорит: «Поскольку ты умышленно, добровольно и нечестиво назвал это на свою собственную голову, да почиет на тебе проклятие Божие в этом мир и мир грядущий». Боги и демоны! если бы это был «мир грядущий!» — как жгли ее слова в моем сердце! и, что хуже всего, они доказывают реальность! Меня обвиняют! мои «злодейские планы» терпят неудачу, и я « бродяга на земле!» Но я больше не выдержу! Я стряхну с себя эти навязчивые страхи! да, и я докажу их ложь! Я сделаю это, если все проклятия вселенной поднимутся передо мной! Прочь, призраки! Я буду мужчиной, несмотря на твои попытки напугать меня своим мрачным присутствием!»

Опять же, в другом напряжении, он разразился этим развитием своих внутренних мыслей.

"Эй, хо! Я сейчас на трассе, и ничто не может ее спасти! О, но я сладко отомщу! Я научу гордую шалунью оскорблять Дюранта! Не будет ли она унижена, однако! ха! ха! Как она будет биться и молить о пощаде! Но пожалею ли я ее? Да, "как волк ягненка!" О, если бы я обладал ею сейчас!"

И опять:

"Горд, как всегда! Ничего, я ее низвергну! Я накрою этот высокий лоб стыдом! Я ударю ее через ее любовника! Чтобы спасти его на костре, она уступит! Я буду упиваться ее чары , а потом -- что потом? Ха -ха! В награду за ее снисхождение я сожгу его заживо ! был его !» * * *

"Какая она бледная! Чары действуют! Наконец она подчинится моей воле. * * Нет еще? Взгляните на его агонию, хватит ли у вас сердца, чтобы видеть, как он страдает? Ах, как сильно вы должны любить его, чтобы будь рядом и увидишь, как он сгорит дотла, когда слово из твоих уст спасет его от огня!» * * * * * * * *

-- Послушайте, я не допущу, чтобы он так скоро умер; быть может, немного поразмыслив, он убедит ее уступить. Во всяком случае, я попробую эксперимент. Хо! Рэмси, отпустите его, мы отложить веселье на другой день».

Приведя, таким образом, несколько обрывков откровений, сделанных злодеем в бреду, достаточных, чтобы показать, каковы были его намерения по отношению к своим пленникам, и полную черноту его сердца, мы изобразим другую фазу его безумия, в которой он воображает себе быстрые ноги возмездия должны быть на его пути, в то время как будущее не было занавешено его взволнованным взглядом.

"Идут! Идут! Идут! И нет спасения! * * Прочь! Вы, ухмыляющиеся дьяволы! Прочь с глаз моих, бесы ч-л! Прочь! Вы, призрачные демоны, вечно указывающие своими длинными пальцами! я вижу?"

Его глаза были дикими от ужасного взгляда, словно прикованы волшебной силой какого-то ужасного зрелища, в то время как большие капли пота сочились из каждой поры и стояли холодными каплями на его лбу! Так он оставался в неподвижном ужасе несколько мгновений, потом откинулся на спину и закрыл глаза руками, как бы желая скрыть ужасную сцену!

Потом снова очнувшись, он воскликнул в другом ключе:

«Нет! Нет! Нет! Не то! Я до этого не дойду! !"

Это последнее видение, казалось, овладело им, и он долго лежал, жалобно стоная. Затем наступили более дикие фазы сумасшествия, и он снова возобновил свой бешеный тон, манеры и язык.

«Уходите! Вы, лживые изверги, прочь! Я не верю вашим шипящим языкам! Это ложь!

И он яростно боролся с воздухом в течение короткого периода времени, а затем в изнеможении опустился на свой тюфяк. Последовал беспокойный получасовой сон, от которого он проснулся очень ослабленным. С его ослабевающей силой бред принял более мягкую форму. Завеса будущего, казалось, еще приоткрылась, чтобы дать ему представление о грядущих событиях, но представшая картина не была такой ужасной, как те, что ей предшествовали.

«Счастлив, наконец, несмотря на мою клятву, моя месть не осуществилась! Все мои глубоко заложенные планы напрасны! О, Элиза! Ты действительно отомщена! Твои худшие предсказания сбываются».

Лихорадка вскоре снова усилилась, и снова его бред стал ужасным.

-- Эй, Рэмси! Берегите их, клянитесь своей жизнью, берегите их! Вы слышите? Ваша жизнь, если они сбегут! отомсти! Да, я пройду через огонь, наводнение и бурю, чтобы достичь своих целей и погубить их! Они не избегут моей мести, клянусь перед лицом земли и неба!»

Но мы не будем больше останавливаться на этой неприятной картине несчастного человека, обнажающего свою темную душу перед чужими глазами. Всю ночь он продолжал бредить в этой лихорадочной манере, Гамильтон, и большую часть времени Эллен тоже была свидетельницей его безумия. С приближением утра он погрузился в более спокойный сон, и свирепость лихорадки, казалось, прошла. Когда ранний рассвет уловил благоприятный момент, когда все их враги спали, влюбленные скрылись. Рэмси и индейцы были так заняты Дюраном, что не думали о заключенных так, как думали бы при других обстоятельствах, хотя и не желали видеть повторение деяний минувшего дня. Прошло какое-то время, прежде чем они заметили побег, а затем преследование прекратилось до тех пор, пока не была отправлена утренняя еда.

Гамильтон и Эллен направились вниз по Огайо, и рано вечером им посчастливилось напасть на лагерь группы белых под руководством брата Эллен, который днем и ночью занимался поднятием силой и отправиться на поиски пленников, приняв решение никогда не прекращать своих усилий, пока его сестра не будет спасена или пока ее судьба не станет известна и ее смерть не будет отомщена.

Встреча была счастливой; и так как цель экспедиции была достигнута, отряд вернулся домой, когда наступило время всеобщего ликования.


ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

Нам больше нечего сказать. Как читатель сделает вывод, не читая фактов, Уолтер и Эллен поженились в соответствии с их первоначальными договоренностями и впоследствии жили, наслаждаясь тем счастьем, которое может обеспечить только любовь и которое можно найти только у домашнего очага, где царит мир. ; их потомков все еще можно найти в Кентукки и других западных штатах.

Дюран оправился от раны и прожил несколько лет, чтобы замышлять новые козни и потерпеть неудачу в своих замыслах. В конце концов он поссорился с одним из своих свирепых последователей и в порыве гнева ударил его кулаком. Это унижение никогда не было забыто или прощено. Индеец поклялся отомстить и сдержал свою клятву; Следуя по стопам своего врага, он нашел возможность нанести ему рану, которая повалила его на землю. При должном внимании он мог бы выздороветь, но его враг оставил его инвалидом и связанным, чтобы он медленно умирал!

Его рана, сначала очень болезненная, вскоре начала омертвевать, и он почувствовал червей в своем еще живом теле! Стервятники слетались, чтобы полакомиться им, прежде чем жизненная искра существования погасла в нем, и у него не осталось сил поднять руку или произнести слово в свою защиту, хотя их длинные клювы были протянуты над ним и впились в него. в его плоти и глазах! И когда наконец пришла смерть и приложила свои ледяные пальцы к его сердцу, чтобы окончательно успокоить его тревогу и пульсацию вины, его угасающие чувства внезапно и на мгновение пробудились, и стынувшая кровь снова с ускоренным импульсом потекла по его венам, как его тупые уши приветствовали страшный звук завывания диких зверей вдали; и последнее, что видели его смыкающиеся, почти незрячие шары, были сверкающие глаза лесных чудовищ, злорадствующих над своей добычей!

Этого зрелища было достаточно, чтобы закончить дело растворения, уже близившееся к завершению, и вялая кровь хлынула в последний раз на его парализованное сердце с такой леденящей холодностью и всепоглощающей силой, что оно перестало биться, и несчастный умер!

Затем произошла драка из-за его разлагающейся туши, и визг стервятника, смешанный с гневным рычанием волка, когда они боролись за останки преступника в своей дикой ярости и свирепом голоде!

Еще несколько часов, и плоть вся содрана с его тела, и от некогда гордого и порочного Луи Дюрана остался только призрачный, ухмыляющийся скелет; и тем не менее свежие звери, прибывшие на сцену, разочарованные своим ожидаемым пиршеством, выли мрачную реквием над его костями, которые остались без погребения белеть в небесных ветрах и бурях!

Таков был ужасный конец злодея , в то время как жертвы его ненависти и злобы, против которых он так часто и так дьявольски замышлял, были счастливы, наслаждаясь лучшими благами жизни; и, таким образом, история указывает на собственную мораль.

КОНЕЦ
Эллен Уолтон и Элвина Аддисон
*
https://www.gutenberg.org/files/16345/16345-h/16345-h.htm


Рецензии