23 глава. Комплимент Аделии Эпплгейт

ГЛАВА XXIII

Комплимент Аделии Эпплгейт

В тот день в библиотеке дома Эпплгейтов занавес опустился до тайны сокровищ Тауэра.
Мальчики Харди обратились прямо к отцу с рассказом о возвращении добычи, и Фентон Харди не терял времени, ознакомив Херда Эпплгейта с фактами. Между собой они устроили небольшой сюрприз для шефа Коллига и детектива Смаффа, а также для Генри Робинсона. По приглашению Херда Эпплгейта шеф привел мистера Робинсона в особняк Тауэр, «чтобы он столкнулся с дополнительными доказательствами», как учтиво выразился Фентон Харди.
Шеф Коллиг и детектив Смафф вошли в библиотеку вместе со своим заключенным. Они с уверенностью ожидали, что мистер Эпплгейт обнаружил какие-то новые факты, которые еще больше затянут паутину вокруг несчастного смотрителя, и когда они вошли в комнату, поначалу ничто не могло разрушить это впечатление.
Херд Эпплгейт и Аделия Эпплгейт сидели за огромным библиотечным столом, а с ними мистер Харди и его сыновья. Шеф Коллиг сначала не заметил лежащий на столе джутовый мешок.
— Что ж, мистер Эпплгейт, — сказал шеф, обмахиваясь, как обычно, шляпой. — Я привел с собой мистера Робинсона, как вы и просили.
— Хорошо. Как я уже говорил вам, по этому делу появились новые улики.
— Я знал, что что-нибудь подвернется, — проворчал Смафф.
«Конечно, не то чтобы нужны какие-то новые доказательства, — заявил вождь. «Мы и так нашли этого парня в полном порядке. У него нет ни единого шанса. Но тем не менее, это так же хорошо, как доказать это».
— Боюсь, вы меня не понимаете, — продолжал Херд Эпплгейт. «Эта новая улика оправдает мистера Робинсона. И когда он будет оправдан, я хочу, чтобы он снова работал у меня».
"Хм?" — выдохнул шеф Коллиг.
— Что ты говоришь? — воскликнул Смафф.
«Похищенное найдено».
"Нет!"
— Вот оно, — вставил Фентон Харди, вставая и бросая на стол вверх дном мешок с джутовой салфеткой. Со звоном и грохотом по столу покатились драгоценности, а затем за шорохом бумаги последовали пакеты с облигациями.
"Где это было найдено?" — спросил начальник. «Это его не оправдывает. Вероятно, он где-то спрятал его».
— Вещь была найдена именно там, где, по словам Джекли, он ее спрятал. В старой башне.
«Но старую башню обыскали вдоль и поперек».
«Существует не одна «старая башня», — продолжал мистер Харди. «Только мы не подумали об этом в то время. Он был найден в старой водонапорной башне, на перекрестке, где Джекли работал».
Шеф Коллиг потерял дар речи от удивления. Он посмотрел на Смаффа, у которого от изумления отвисла челюсть.
— Кто нашел? — наконец спросил Смафф.
— Эти два парня, — сказал мистер Эпплгейт, указывая на мальчиков Харди. — Они нашли это сегодня утром.
— Дети? — усмехнулся шеф Коллиг. «Я не верю в это».
«Ну, есть вещи, чтобы доказать это», отрезал Фентон Харди.
«Благодаря им я получила обратно свои драгоценности», — пронзительно заявила Аделия Эпплгейт. «Они были умнее всей вашей стаи. Если бы не они, вещи никогда бы не нашли. И я был тем, кто не хотел, чтобы они обыскивали старую башню, и говорил с ними сердито. Да ведь они настоящие сыщики, оба.
Во всех разговорах и волнениях, последовавших за выяснением тайны Тауэра, мальчики Харди не получили ни одного комплимента, которым они так дорожили, как это замечание Аделии Эпплгейт.
-- Что ж, -- сказал вождь Коллиг, почесывая затылок, -- меня врежут!
Он посмотрел на Смаффа.
«Меня тоже ударят», — заявил Смафф.
"Это бьет все," сказал вождь.
— Да, — согласился его верный спутник.
"Замолчи!" — отрезал начальник. — Кто просил тебя что-нибудь сказать?
"Никто."
-- Ну, так молчи. Хороший ты сыщик! Почему ты не подумал об этом? Старая башня! Он, конечно, имел в виду старую водонапорную башню. Что еще он мог иметь в виду? Это. Не через сто лет - вы бы не додумались. Какой же вы сыщик, в конце концов? Вот было дело, которое было просто как АВС, и вы не могли придумать его. Вы позволили себя обыграть парой мальчишек!"
Смафф выглядел пристыженным за себя, хотя было видно, что он борется с искушением спросить вождя, почему он не подумал и о водонапорной башне. Но он подавил порыв и тем самым, несомненно, избавил начальника от необходимости увольнять его за дерзость и неповиновение.
— Да, — сказал Херд Эпплгейт, — мальчики Харди вернули сокровище. И я думаю, вы согласитесь, что мистер Робинсон оправдан. Лично я убежден, что он ничего не знал о краже, и я хочу извиниться перед ним за это. какие-нибудь необоснованные подозрения, которые у меня могли быть. Мистер Робинсон, вы позволите мне пожать вам руку?
Дрожа, Генри Робинсон шагнул вперед. Его лицо осветилось сиянием недоверчивой надежды с того момента, как он узнал об обнаружении добычи.
— Я действительно очищен? он спросил. — Я все это время знал, что против меня дела идут плохо. Я едва смел надеяться… —
Думаю, теперь вас отпустят, — неохотно сказал шеф Коллиг.
«Конечно, будут формальности, — сказал Фентон Харди. «Но я почти уверен, что судебное преследование не продолжится. Обнаружение этой добычи доказывает, что история Рыжего Джекли была верна от начала до конца».
— А как насчет этих девятисот долларов? — подозрительно спросил Смафф.
Мистер Робинсон выпрямился.
— Извините, — сказал он, — но и этого я пока не могу объяснить. Могу, может быть, через несколько дней; но я обещал молчать об этих деньгах. Это совершенно частное дело.
«Я не думаю, что нам нужно беспокоиться об этом», возразил Херд Эпплгейт. — Я проверил сокровища, все на месте. Все облигации и все драгоценности. Ничего не пропало. Что касается девятисот долларов, то это личное дело мистера Робинсона.
С неохотой Смафф замолчал.
— Вы вернетесь ко мне, мистер Робинсон? — спросил Херд Эпплгейт. «Конечно, я очень переживаю, потому что вас несправедливо обвинили, и я хочу загладить вину перед вами. Если вы согласитесь снова вернуться в особняк Тауэр в качестве смотрителя, я увеличу вам жалованье, а также буду настаивать на что вы принимаете задолженность по оплате за время, которое вы отсутствовали».
-- Да, -- пробормотал мистер Робинсон, -- это очень мило с вашей стороны, мистер Эпплгейт. Конечно, я вернусь, я буду рад. Это будет много значить для моей жены и дочерей -- и для Перри. ... Он сможет снова вернуться в школу».
"Хороший!" — импульсивно воскликнул Джо Харди, хлопнув себя по колену. Потом, обнаружив, что привлек к себе внимание, смущенно опустился на стул.
-- А что касается мальчиков Харди, -- продолжал Херд Эпплгейт, -- раз уж они обнаружили сокровище... --
Настоящие сыщики, -- пронзительно воскликнула Аделия. — Настоящие сыщики, оба! Умницы!
«Да, они показали настоящую детективную работу, и я надеюсь, что они вырастут и пойдут по стопам своего отца. Но, как я уже говорил, они нашли клад, так что, конечно, они получат награду».
"Тысяча баксов!" воскликнул детектив Smuff, в благоговении.
— Доллары, мистер Смафф, доллары! строго поправила Аделию Эпплгейт. «Пожалуйста, без сленга, только не в Tower Mansion».
"Тысяча железных людей!" заявил Смафф, не обращая внимания. «Тысяча круглых, толстых, сочных лепешек для пары детей! И настоящий детектив, как я!..»
Эта мысль была слишком тяжела для него. Он уронил голову на руки и громко застонал.
Фрэнк и Джо не смели смотреть друг на друга. Без этого им было достаточно трудно сдержать смех.
— Да, тысячу долларов, — продолжал Херд Эпплгейт. — Сейчас я выпишу чеки. По пятьсот каждому.
С этими словами он вынул авторучку, полез в ящик стола за чековой книжкой, и вскоре тишину нарушил скрип пера по бумаге. Херд Эпплгейт выписал два чека на пятьсот долларов каждый и вручил мальчикам. Фрэнк и Джо с благодарностью приняли их, сложили и положили в карманы.
«И это, я думаю, — заключил мистер Эпплгейт, — завершает загадку ограбления Тауэра».
"Спасибо мальчикам Харди!" вмешалась его сестра. — Настоящие сыщики, оба. Надо как-нибудь вечером пригласить их на ужин.


Рецензии