Разбор значения ав. хьонлъи теневая сторона

Разбор значения ав. ХЬОНЛЪИ "теневая сторона"

Арм. hum, хонав "сырой", ав. хьон- "теневая сторона" (хьондолаб "враждебный"), чеч. хьун "лес"


Начнём с монг. ARU, анализ семантики который позволит нам приблизиться к пониманию семантики ав. хьон-лъи ("-лъи" здесь указ. на собирательное значение)

Халх.,калм., даг. ар, бур. ара "задняя или теневая сторона";"зад, спина; северный". В семант. словаре приводятся под значком, означающим - "тоже имеютя" (но без указания на то, что это заимствование) кирг и эвенк. родственные лексемы со значением "спина, задняя сторона, тыл, плечо, по ту сторону". Напомним, что западная лигвистическая школа отвергает наличие генетического родства между монгольскими и тюркскими языками. Иную позицию занимала советская лингвистика.

В аварском с монг. "ара" можно сопоставить ав. рагIад "тень", которое может находиться в положении метатезы к монг. лексеме. Косвенным подтверждением явл. ав. рагIал "окраина" и монг. арал "остров". У Хайдакова С.М. в упомрачительной монографии "Тюркизмы в дагестанских языках" приведено в качестве вероятных тюркских заимствований лак. аьралу, которое он забавно трактует как "край, место битвы" и пр., при этом о существовании ав. рагIал "окраина" он не осведомлён.Таким образом он ищет у каракалпаков, тувинцев, казахов, тофаларов, а вот о наличии его в аварском Хайдаков С.М. не знает.

С какими значениями может быть связана "тень"? 1."спина, задняя часть"; 2. "гора (теневая сторона, теневой склон)";3. "граница, рубеж"; 4. "острый".

В халха суьуьдэр "тень", но свет на этимологию оно не проливает. Выглядит всё стандартно: суьулд "потом, после, за", суьулч "конец, окнчание", есть ещё "тусклый, мерцающий; хвост" и т.п. понятная лексика.

Чтобы не повторять ничем не оправданные методы поисков Хайдакова С.М., поищем в языке соседнего народа - чеченском. И...сразу обнаруживаем. ХУЬН - "лес". Подходит? Да. Потому что это, естественно, "тень", а во вторых, связано с "теневой стороной горы",ХЬУНАН "лесной".

Теперь, убедившись, что в чеченском искомое представлено,заглянем в халха: ХОЙНО 1."север,на севере;2. сзади, позади, за; 3. после, потом". То есть, у монголов - "север" ассоциируется с задней стороной. В халха всё как и положено- ав. ХЬОН(лъи)"тень", чеч. ХУЬН "лес" имеют отношение к халха-монг. ХОЙНО. А теперь обр. внимание как монг. лексема изменяет своё окончание: ХОЙТ "северный, задний, следующий",ХОЙШХИ "северный",ХОЙШЛОХ "направляться на север".

Обр. внимание на то, что как в ав., так и чеченском преставлены формы только с конечным "-н",а в монг. с конечным "н" лишь базовые : ХОЙНО "север", ХОЙНООС "с севера", вместе с этими двумя имеются и другие- без "н". Подобное "застывание на месте","паралич", не способность переделать слово на немного другое, как это можно наблюдать в монгольском обычно усиливает подозрение в заимствованном характере лексики, если нет должного объяснения. Из монг. мы также узнаём, что "северная сторона юрты" у них считается почётной- ХОЙМОР "почётная сторона/место в юрте" при хойгуурх "находяшийся сзади".

Мы знаем, что в дагестанских языках ничего больше из этой основы нет- всё то же: "лес", "теневая сторона горы" и пр.  Объяснить внятно, почему последовал "паралич" в аварском и чеченском языках с основой ХЬОН/ХЬУН мы пока не в состоянии. Хотелось бы здесь выделить специально для знатоков ав. языка, что в данной статье речь не идёт о ХЬХЬОН "семечке льна"(= чеч. хIу) и т.п, мы рассматриваем только "тень". Для чего? Чтобы оставить или отбросить при рассмотрении ав. ХЬХЬОН, чеч. ХIУ, которые по смыслу и есть иран. TOXM "семя, род". Пока никакой связи между "тенью","лесом" с одной стороны и "семенем льна", "молотым зерном" мы не увидели.Они вроде-бы похожи друг на друга в аварском языке лишь внешне.  В аварском на "север" указывает и такое производное как ХЬОНДОЛАБ "враждебный". А какой климат люит лён?

"Климат льноводной зоны везде влажный, умеренно холодный. Количество дней с температурой воздуха больше 10° тепла не менее 100; сумма температур за этот период достигает не менее 1400°". Вот здесь мы вышли на значение "влага", что важно для нашей темы, так как в армянском HUM и XONAV "сырой". Указание на "сырость" нами было затребовано в связи со стандартным "человек есть существо смертное, возвращающееся к земле". "Сырость"- спутник понятия "человек" во многих языках.

Ав. диал. ХЬОНТДЕ даёт дополнительную информацию, что ХЬОН-лъи это не просто теневая сторона, а косогор., т.е. "теневая сторона горы".
 
 


Рецензии