Дом на утёсе, 1-10 глава
ГЛАВА I
Дом с привидениями
Три мощных мотоцикла промчались по прибрежной дороге, которая ведет из города Бейпорт, огибая залив Бармет, на атлантическом побережье. Было ясное июньское субботнее утро, и хотя город изнывал от жары, с залива дул прохладный бриз.
На двух мотоциклах был дополнительный пассажир. Все велосипедисты были мальчиками в возрасте от пятнадцати до шестнадцати лет, и все пятеро были учениками средней школы Бейпорта. Они наслаждались своим субботним отдыхом на этой прогулке, радуясь возможности на несколько часов сбежать от знойной жары города.
Когда передний мотоцикл достиг места, где прибрежная дорога соединялась с другим шоссе, ведущим на север, гонщик остановил свою машину и подождал, пока остальные поравняются с ним. Это был высокий смуглый юноша лет шестнадцати, с умным, добродушным лицом. Его звали Фрэнк Харди.
"Куда мы пойдем отсюда?" он окликнул остальных.
Два оставшихся мотоцикла остановились, и водители вытерли пот со лба, в то время как двое других парней спешились, радуясь возможности размять ноги. Одним из велосипедистов, светловолосым пятнадцатилетним парнем со светлыми вьющимися волосами, был Джо Харди, брат Фрэнка, а другим парнем был Чет Мортон, приятель Харди Бойз. Другие молодые люди были Джерри Гилрой и "Бифф" Хупер, типичные здоровые американские парни старшего школьного возраста.
"Ты лидер", - сказал Джо своему брату. "Мы последуем за тобой".
"Я бы предпочел, чтобы это было улажено. Мы начали без какого-либо определенного места, куда нужно идти. Нет ничего веселого в том, чтобы просто кататься по сельской местности".
"Мне все равно, куда мы идем, главное, чтобы мы продолжали идти", - сказал он. Джерри. "Пока мы путешествуем, у нас дует легкий ветерок, но как только мы останавливаемся, я начинаю потеть".
Чет Мортон посмотрел вдоль прибрежной дороги.
"Я скажу тебе, что мы можем сделать", - внезапно сказал он. "Давай пойдем и посетим дом с привидениями".
"Заведение Полукки?"
"Конечно. Мы никогда там не были.
"Я прошел это", - сказал Фрэнк. "Но я не очень близко подходил к этому месту, Я тебе расскажу."
Джерри Гилрой, который был новичком в Бейпорте, выглядел озадаченным.
"Где находится заведение Полукки?"
"Вы можете увидеть это отсюда. Смотри, - сказал Чет, беря его за руку и отводя на обочину. - Посмотри, где береговая дорога делает поворот, недалеко от конца залива Бармет. Ты видишь тот утес?"
"Да. На самом верху есть каменный дом.
"Ну, это место Полукки".
"Кто такой Полукка?"
- Ты имеешь в виду, кем был Полукка, - вставил Фрэнк. "Раньше он там жил. Но он был убит."
"И поэтому считается, что в этом месте водятся привидения?"
"Достаточная причина, не так ли?" - сказал Бифф Хупер. "Я не верю в привидения, но я расскажу миру , что с тех пор, как был убит Полукка, об этом доме ходят забавные истории".
"В любом случае, он, должно быть, был странным парнем, - прокомментировал Джерри, - если построил дом в таком месте".
Действительно, поместье Полукка было построено на необычном месте. Он возвышался высоко над водами залива, построенный у самого края скалистого и негостеприимного утеса. Он находился на некотором расстоянии от дороги, и в радиусе нескольких миль не было ни одного другого дома. Мальчики проехали чуть больше трех миль с тех пор, как покинули Бейпорт, а до дома Полукки было по меньшей мере пять миль. Его вряд ли можно было бы разглядеть, если бы не его заметное положение на вершине утеса, четко вырисовывающееся на фоне неба.
"Он был странным парнем", - заметил Фрэнк. "Никто не знал о нем очень много. Он не приветствовал посетителей. На самом деле, он всегда держал поблизости пару злобных собак, так что никто не хотел околачиваться там, если их не приглашали.
"Он был скрягой", - сказал Джо Харди.
"Возможно, так оно и было. По крайней мере, такова была теория. Все говорили, что у Полукки было много денег, но после его смерти в доме не нашли ни цента .
"Феликс Полукка всегда говорил, что не будет доверять банкам", - вставил Бифф Хупер. "Но если у него и были какие-то деньги, я не знаю, где он их заработал, потому что он ни над чем не работал и очень редко появлялся в городе".
"Возможно, он унаследовал это", - предположил Джерри.
"Может быть. Должно быть, когда-то у него были деньги, чтобы построить этот дом. Это огромное, беспорядочно построенное каменное здание, которое, должно быть, стоило тысячи долларов.
"Там сейчас кто-нибудь живет?"
Остальные покачали головами. "После убийства там никто не жил , и я не думаю, что кто-нибудь когда-нибудь будет жить", - сказал Фрэнк Харди. "Во—первых, дом находится слишком далеко от дороги, а затем ... истории, которые ходят вокруг —"
"Ну, я не скажу, что верю, что в каком-то месте водятся привидения, но место Полукки, безусловно, странное. Ночью там были замечены странные огни . Особенно в ненастные ночи. А однажды у одного автомобилиста неподалеку случилась поломка, и он отправился за помощью к дому. Он ничего не знал об истории этого места. Он испугался больше всего в своей жизни!"
"Что случилось?"
"Войдя во двор, он решил, что там никого нет, и уже собирался отвернуться, когда увидел старика , стоявшего у одного из верхних окон и смотревшего на него. Он позвал, и старик ушел, и хотя автомобилист обыскал весь дом, он не нашел никаких следов старика. Поэтому он покинул это место так быстро, как только мог.
"Я его не виню", - заметил Джерри. "Но дом звучит интересно. Я готов посетить его".
"Я тоже!" - заявили остальные.
"Веди!" - засмеялся Чет. "Это будет храбрый призрак, который справится со всеми нами пятью".
Джерри забрался следом за Четом, а Бифф забрался на мотоцикл Джо. Машины взревели, и маленькая кавалькада двинулась по прибрежной дороге к дому на утесе.
Вместо того чтобы быть бесцельной поездкой, прогулка теперь приобрела все аспекты приключения. За исключением Джерри, все мальчики время от времени проезжали мимо дома Полукки, но никто никогда не отваживался свернуть с главной дороги, чтобы исследовать это пустынное место.
Дорожка, ведущая на территорию Полукки, никогда не содержавшаяся в хорошем состоянии даже при жизни владельца, теперь была почти незаметна и заросла сорняками и кустарником. Сам дом был скрыт от проезжей части деревьями. Большинство людей обходили это место стороной, независимо от того, верили они в привидения или нет, поскольку историй, которые рассказывали о ветхом каменном здании после убийства Феликса Полукки два года назад, было достаточно, чтобы указать, что в старом доме происходили странные события. Были ли они сверхъестественного происхождения или нет, было предметом споров.
Убийство Феликса Полукки было особенно жестоким. Это был старый итальянец, подозреваемый, как сказал Фрэнк, в скупости. Он был очень эксцентричен в своих поступках, и большинство людей считали, что он был не совсем здоров психически.
Как бы то ни было, однажды утром Бейпорт был потрясен, узнав, что старик был найден мертвым на кухне своего дома, его тело было изрешечено пулями. Мотивом, по-видимому, было ограбление, поскольку, хотя в народе считалось, что у старика было много денег, которые он хранил у себя в доме, их так и не нашли, несмотря на самые тщательные поиски.
Такова была мрачная история места, которое Харди Бойз и их приятели теперь собирались посетить и исследовать. Чтобы усилить атмосферу возбуждения, которая овладела ими с того момента, как было упомянуто о старом доме, по мере того, как они приближались к утесу, солнце скрылось за облаком, и небо постепенно темнело.
Фрэнк поднял глаза. Хотя небо было ясным и ясным, когда группа покидала Бейпорт, на востоке собрались тучи, и было ясно , что собирается гроза.
"Похоже, нам придется отправиться в Полукку, хотим мы того или нет", - крикнул он остальным. "Собирается дождь".
Через некоторое время они вышли на дорожку, которая вела к дому с привидениями. Несмотря на то, что она заросла сорняками и кустарником, мальчики смогли проехать по едва заметной дороге, пока, наконец , ржавые железные ворота не преградили им путь.
Фрэнк, который шел впереди, слез со своей машины и пинком распахнул ворота, ржавые цепи уныло лязгнули, срываясь со скоб. Затем вечеринка продолжилась на территории отеля.
Под низким небом, предвещавшим приближающуюся бурю, территория Полукки выглядела далеко не привлекательно. Сырая, высокая трава росла под неухоженными деревьями, а чертополох и сорняки проросли в самом центре проезжей части. Поднявшийся ветер зашевелил ветви деревьев, и колышущиеся травы печально зашелестели.
- Жуткое местечко, - пробормотал Джерри.
- Подожди, пока не увидишь дом, - посоветовал Чет.
Ни один из них не смог сдержать легкой дрожи дурного предчувствия , когда наконец они увидели старое каменное здание. Он был окружен массой деревьев, кустарников и сорняков, которые угрожали поглотить его со всех сторон. Сорняки скрывали входную дверь. Кусты росли вровень с подоконниками пустующих окон нижнего этажа. Деревья по обе стороны и за домом простирали свисающие ветви над крышей. Ставень висел на одной петле на окне верхнего этажа и хлопал при каждом проходящем порыве ветра.
Гробовая тишина повисла над старым зданием. Под черными тучами , которые теперь заполнили все небо, он был пропитан атмосферой мрака и ужаса.
"Давай!" - сказал Фрэнк. "Теперь, когда мы здесь, мы можем также осмотреть это место".
- Я еще не видел никаких призраков, - засмеялся Чет, стараясь казаться беззаботным. Но, несмотря на это, его тон казался принужденным.
Они оставили мотоциклы под деревом и направились к старому каменному зданию. Входная дверь была почти сорвана с петель и со скрипом распахнулась от прикосновения Фрэнка.
Фрэнк смело шагнул в коридор. Внутренняя часть дома была погружена во мрак, потому что задние окна были заколочены досками, но ребята могли видеть, что все было покрыто толстым слоем пыли. Перед ними была лестница, ведущая на верхние этажи здания. Слева была закрытая дверь.
- Это, должно быть, гостиная, - сказал Фрэнк, распахивая дверь.
Комната была пуста. С одной стороны был каменный камин, и когда мальчики вошли в комнату, из камина выскочила крыса, пробежала по полу и исчезла в дыре в стене. Этот звук заставил всех подпрыгнуть, потому что нервы мальчиков были на пределе из-за неприветливой атмосферы.
"Просто крыса!" - сказал Фрэнк.
Его голос подействовал на остальных успокаивающе.
Они нерешительно стояли посреди пустой гостиной. Джо подошел к окну и выглянул наружу, но вид из переднего окна дома Полукки был таким одиноким и ужасным из-за переплетенных деревьев, сорняков и подлеска под опускающимся темным небом, что он вернулся.
- Куда мы пойдем дальше? - спросил Чет.
"Здесь не на что особенно смотреть", - разочарованно сказал Фрэнк. "Это просто обычный, грязный, старый, заброшенный дом. Давай все равно осмотрим верхний этаж—
В этот момент произошло поразительное прерывание.
Странный крик, дрожащий, как будто от ужаса, раздался с верхнего этажа. часть дома с привидениями!
ГЛАВА II
Шторм
Этот крик был самым страшным и жутким звуком, который мальчики когда-либо слышали. В этом была дьявольская злоба, как в крике какого-то кровожадного животного, но не было никаких сомнений в том, что он был издан человеческим существом.
Когда дрожащие ноты стихли, голые стены старого дома отразили эхо, так что крик, казалось, повторялся снова и снова, но в меньшем масштабе.
Мальчики в ужасе уставились друг на друга. На мгновение они остолбенели. Затем Джерри пробормотал:
"Я ухожу отсюда!" и с этими словами он направился к двери.
"Я тоже!" - заявил Бифф Хупер, и Чет Мортон последовал за ним, когда он бросился к двери.
"Что за грандиозная идея?" - спросил Фрэнк, стоя на своем. "Давай останемся и выясним, что все это значит".
Джо, видя, что его брат остается на месте, не сделал ни малейшего движения, чтобы последовать за остальными, хотя было ясно, что странный крик вывел его из себя.
- Ты можешь остаться, - бросил в ответ Джерри. "Я не такой. Это место населено привидениями, и Я не имею в виду "может быть"!
Трое мальчиков поспешили через дверной проем в холл и , не теряя времени, вернулись на передний двор. Фрэнк и Джо Харди прислушивались к их удаляющимся шагам. Фрэнк пожал плечами.
"Я думаю, это их здорово напугало", - сказал он своему брату. "Мы можем также пойти с ними".
"Думаю, да", - ответил Джо с огромным облегчением. Они были одни в мрачном и пустынном старом доме, и когда они вошли в прихожую, Джо бросил осторожный взгляд на лестницу. Но там ничего не было видно. Верхний этаж был погружен в тень. В доме воцарилась тишина , которая казалась еще более тяжелой, чем раньше.
Когда двое парней Харди вышли на улицу, они обнаружили, что остальные ждут их под прикрытием деревьев примерно в ста ярдах от дома. Все трое возбужденно обсуждали странное происшествие, и когда к ним подошли мальчики Харди, Джерри сказал:
"Меня не нужно больше убеждать. Конечно, в этом месте водятся привидения. По-другому это не объяснить.
"Нет особого смысла убегать от звука", - беспечно заметил Фрэнк. "Если бы мы что-то увидели, все могло бы быть по-другому. Я не верю в привидения и хотел бы докопаться до сути этого дела. Глупо убегать. Давай вернемся назад."
Чет Мортон и Бифф Хупер выглядели немного пристыженными из -за своего стремительного бегства из дома, в то время как Харди Бойз остались.
"Я испугался больше всего в жизни", - признался Чет. "Все равно, я готов вернуться, если ты захочешь".
"А как насчет тебя, Бифф?"
Бифф Хупер задумчиво почесал в затылке. "Я не слишком горю желанием возвращаться туда снова", - признался он. "Не то чтобы я боялась, конечно!" поспешно добавил он. "Но я все равно не вижу, где мы могли бы чему-нибудь научиться".
"Ну, мы с Джо возвращаемся. Это решено, - объявил Фрэнк. "Мы хотим докопаться до сути этой тайны".
"Тайны - это твое мясо!" - заметил Биф. "Ну, если подумать , это хороший шанс для небольшой детективной работы".
Он намекнул на то, что ребята Харди были детективами-любителями , довольно известными в Бейпорте. Они получили свой дар естественным образом, потому что их отец, Фентон Харди, в течение многих лет работал детективом в Полиция Нью-Йорка. В последние годы он жил в Бейпорте и с большим успехом занимался собственной частной детективной деятельностью. Он был известен от одного конца страны до другого как исключительно блестящий следователь.
Фрэнк и Джо Харди, его сыновья, были полны решимости пойти по стопам своего отца, хотя их мать хотела , чтобы они готовились к медицине и юриспруденции соответственно. Но призыв Фентона Харди был настойчив, и оба мальчика были полны решимости доказать своим родителям, что они способны стать первоклассными детективами.
Они уже доказали это, понемногу помогая своему отцу в ряде дел, но их первый большой успех был достигнут , когда они раскрыли тайну кражи драгоценностей и облигаций из Тауэра Особняк в Бейпорте. История этого была изложена в первом и предыдущем томе этой серии "Мальчики Харди: сокровище Тауэра" , где рассказывалось о том, как мальчики Харди раскрыли тайну ограбления, когда полиция Бейпорта и даже сам Фентон Харди были сбиты с толку.
"Я бы предпочел разгадывать хорошую тайну, чем есть", - засмеялся Фрэнк. "А вот один из них прямо под рукой. Давай вернемся назад."
Бифф Хупер не хотел показаться виновным в трусости, оставаясь дома, пока его товарищи возвращались в дом, и он был на грани неохотного согласия, когда вопрос внезапно был решен для всех ливнем.
В течение последнего часа в небе собирались грозовые тучи, и слышались глухие раскаты грома. Теперь беспокойный ветер шевелил ветви деревьев и уныло шелестел в подлеске. Послышался стук дождевых капель, а затем внезапно разразился сильный шторм. Дождь лил как из ведра.
- Мотоциклы! - воскликнул Фрэнк.
Подняв воротники пальто, мальчики побежали по густой траве , пока не добрались до места, где были припаркованы их машины.
"Я видел старый сарай рядом с домом", - крикнул Джо. "Мы можем поставить велосипеды в укрытие".
Позади дома был заброшенный сарай для фургонов, и к этому убежищу парни подкатили тяжелые мотоциклы. Хотя сарай почти разваливался на куски, крыша все еще была в довольно хорошем состоянии, и машины были защищены от ливня.
- Пошли, - сказал Фрэнк, когда мотоциклисты были спрятаны в укрытии. "Давай вернемся в дом".
Он побежал первым, пересекая открытое пространство от сарая под проливным дождем, и Джо последовал за ним. Остальные, после минутного колебания, последовали за ними.
Задняя дверь дома была открыта, и ребята взбежали по ступенькам в укрытие здания. Они находились в комнате, которая, очевидно , использовалась как кухня, и, хотя дождь косыми полосами лился в открытые окна, стекла в которых давно были разбиты, они, по крайней мере, были защищены от ливня, который принял удвоенную силу. Дождь барабанил по крыше старого дома и лился с черных небес на ближайший сарай для фургонов. Угрожающе раскатывался и грохотал гром, и время от времени полоса молнии разрывала полосу зловещего света во мраке.
Чет снял свою промокшую кепку и попытался ее высушить. Остальные стояли у окна, глядя на ужасный ливень.
Затем раздался второй вопль!
Он раздался внезапно, в тот момент, когда никто из парней не разговаривал, и был точной копией первого — дрожащий, протяжный вопль, от которого , казалось, кровь застыла в их жилах.
Не успел он стихнуть, как раздался ужасный раскат грома, а затем дождь, казалось, в бешенстве забарабанил по крыше старого дома .
В мрачной, пыльной кухне мальчики уставились друг на друга.
Молчание нарушил Фрэнк.
"Я собираюсь выяснить это!" - твердо заявил он, шагая к двери, которая вела внутрь дома.
"Я тоже", - сказал Джо.
Воодушевленные примером Харди Бойз, остальные последовали за ними по пятам.
Фрэнк распахнул дверь и шагнул в соседнюю комнату. Это была очень мрачная комната, потому что единственное окно было заколочено досками, но когда их глаза привыкли к скудному свету, мальчики увидели, что дверь в дальнем конце комнаты вела в коридор. Очевидно, это был не тот коридор, в котором они уже были в передней части дома, а , по-видимому, тот, который вел к боковой двери.
- Здесь ничего нет, - сказал Фрэнк. - Я бы хотел найти эту лестницу. Этот крик донесся с верхнего этажа дома.
Мальчики прошли через комнату. Снаружи они могли слышать шум дождя и непрерывные раскаты грома, потому что гроза была в самом разгаре. Сквозь щели в досках над окном они иногда могли видеть зловещие отблески молний.
Внезапно налетел порыв ветра, который, казалось, сотряс весь дом. Резкий, сильный шум сразу за ними заставил каждого мальчика подпрыгните от неожиданности.
Они развернулись.
Дверь за ними была взорвана и закрыта. Бифф Хупер, который был ближе всех, схватился за ручку и попытался открыть ее. Он дергал и дергал дверь, но она оставалась неподатливой.
"Мы заперты!" - пробормотал он.
"Мы можем выбраться, все в порядке", - сказал Фрэнк. "В этом боковом коридоре должна быть дверь".
Он пересек комнату и вышел в коридор.
В то же мгновение по старому дому разнесся безумный вой. Глухое эхо увеличивало его громкость.
Вспышка молнии осветила испуганные лица пятерых мальчиков. В едином порыве они бросились в коридор. Это было узкое место, тяжелое от пыли, и их ноги тяжело ступали по заплесневелому полу.
Авария!
В дальнем конце зала они мельком увидели обвалившуюся штукатурку, которая огромной кучей упала на пол. Поднялось плотное облако пыли и заполнило узкое помещение.
"Бегите, спасая свои жизни!" - закричал Фрэнк.
Но не успели эти слова слететь с его губ, как над головой раздался трескучий звук. Непосредственно над ними большая часть потолка, потревоженная, без сомнения, вибрацией их ног, когда они вбегали в зал, обвалилась. Широкая трещина, появившаяся в штукатурке, быстро стала шире, а затем с ужасающим грохотом половина потолка зала обрушилась на парней.
Они были погребены под пылью, токарными станками и штукатуркой, которые обрушились на них такой лавиной, что их сбросило на пол. Треск дерева и последовавший за этим зловещий треск указывали на то, что большая часть потолка вот-вот обрушится, а затем раздался рев, еще более громкий, чем первый, когда на них обрушилась еще одна лавина обломков.
Неужели дом Полукки рухнул?
ГЛАВА III
Пустые Ящики для Инструментов
Когда он был сбит с ног ударом падающего дебриса, Фрэнк Харди присел на корточки, стараясь как можно лучше защитить голову, пока падение не закончилось. Хотя обрушилось много мусора, это был не тяжелый материал, и когда, наконец, дождь из штукатурки и расколотых токарных станков прекратился, Фрэнк понял, что не пострадал, хотя был почти погребен под кучей и наполовину задушен густой пылью, которая поднялась вокруг него.
Ему удалось подняться на ноги, пробиваясь сквозь мусор, и первое, что бросилось ему в глаза, была рука, торчащая из обломков неподалеку. Он схватил протянутую руку и оттащил владельца в безопасное место, обнаружив, что это его брат Джо.
К этому времени остальные начали выбираться, и через несколько минут все пятеро мальчиков, покрытые пылью с головы до ног, выбрались на чистый пол посреди зала. Никто не пострадал, хотя Джо и Джерри жаловались на ушибы на голове и плечах.
- Давайте выбираться отсюда! - воскликнул Чет, как только смог отдышаться . "Я больше не собираюсь валять дурака в этом доме". Он огляделся в поисках какого-нибудь способа спастись.
"Я и сам не думаю, что это очень полезно для здоровья", - согласился Фрэнк. Он увидел дверь в конце коридора и, подойдя к ней, попытался открыть ее.
Но дверь была крепко заперта, и, хотя он пинал ее и изо всех сил толкал панели, ему не удалось сдвинуть ее с места.
"Там есть окно", - заявил Джо. "Давайте прорвемся наружу".
Окно было заколочено досками, но стекло уже было разбито, так что Чет и Джерри, собирая камни, осыпавшиеся в обломках стен и потолка, колотили по доскам.
"Нам лучше продолжать двигаться", - посоветовал Бифф Хупер. "Возможно, остальная часть этого места начнет обрушиваться на нас".
Раздался треск, когда одна из досок отвалилась, обнажив мокрые от дождя деревья и кусты снаружи. Еще один натиск камнями, и еще одна доска отвалилась, оставив пространство, достаточное для прохода человеческого тела.
"Боже, по-моему, это выглядит неплохо!"
"Давайте убираться отсюда быстро!"
"Это мне подходит!"
"Не теряйте времени — все это здание может рухнуть!"
Как только были произнесены последние слова, мальчики услышали еще один грохот позади себя. Это было так близко, что заставило их всех подпрыгнуть.
"Поторопитесь все!" - крикнул Бифф Хупер.
"Не могу выбраться слишком быстро для меня", - ответил Джерри.
- Ты это сказал! - пробормотал Чет.
Один за другим мальчики вскарабкались на подоконник и протиснулись между досками, пока, наконец, все не оказались снаружи старого дома. Шторм все еще бушевал. Дождь лил пронизывающим потоком.
"А теперь давай уберемся как можно дальше от этого места!" - сказал он. Джерри. "Кого - нибудь убьют , если мы будем здесь задерживаться дольше."
Он был бледен от испуга, и было ясно, что странные события последнего часа совершенно выбили его из колеи.
"Именно так я к этому отношусь", - согласился Бифф Хупер. "Мне здесь ни капельки не комфортно. Давай покончим с этим".
"Я бы хотел выяснить, что не так с этим местом", - упрямо настаивал Фрэнк.
"Ты не смог бы затащить меня туда с упряжкой лошадей", - возразил Чет. "Давайте убираться отсюда. С меня хватит этого".
"Давай, - настаивал Джерри. "Нет смысла возвращаться. Все это место обрушится на нас, если мы не будем осторожны. И, в любом случае, в этом доме есть что-то подозрительное.
Фрэнк видел, что остальные были полны решимости уйти, несмотря на проливной дождь, поэтому он неохотно сдался, и пятеро мальчиков поспешили вокруг дома к сараю, где они оставили мотоциклы.
"Мы можем, по крайней мере, остаться в сарае, пока не кончится дождь", - сказал он.
- Ни за что в жизни, - заявил Чет Мортон. "Я собираюсь увеличить расстояние между маленькой мной и этим домом с привидениями, насколько смогу. Это место действует мне на нервы.
И с этими словами он начал возиться с машиной, готовясь к ее запуску.
Фрэнк и Джо решили, что споры по этому поводу ни к чему хорошему не приведут , поэтому они приготовились уходить вместе с остальными, хотя про себя решили вернуться в Полукку при первой же возможности, чтобы более тщательно исследовать тайну дома на утесе .
Джерри и Бифф Хупер заняли свои места, и через несколько минут три мотоцикла медленно выехали из сарая и направились через двор к переулку.
Именно тогда они услышали смех!
Из дома с привидениями донесся резкий, издевательский смех, который перешел в раскаты насмешливого веселья. Это продолжалось несколько секунд, и было отчетливо слышно даже сквозь шум двигателей и барабанную дробь дождя по крыше.
Затем все резко прекратилось.
Мальчики посмотрели друг на друга.
"Ты слышал, как кто-то смеялся?" - спросил Фрэнк, не веря своим ушам.
"Еще бы!" - воскликнул Чет. "И это действительно решает дело. Я уезжаю отсюда прямо сейчас".
"Это был самый нервный смех, который я когда-либо слышал в своей жизни", - заявил Джерри. "Давай выбираться отсюда, быстро".
"Кто-то играет с нами шутку!" - Сердито сказал Фрэнк. "Я возвращаюсь".
"Шутка, ничего особенного! Это место населено привидениями. Давай же."
И с ревом мотоцикл Чета рванулся вперед, направляясь по проселку к главной дороге. Джо, оглянувшись и жестом велев брату остаться с компанией, последовал за ним. Вскоре три мотоцикла уже мчались по переулку.
А из дома с привидениями один за другим доносились раскаты все того же демонического смеха, словно насмехаясь над их бегством. Затем, когда они поехали дальше под проливным дождем и дом с привидениями скрылся из виду среди мокрых и промокших деревьев, смех стих.
Добравшись до главной дороги, мальчики повернули свои мотоциклы в сторону Бейпорта, и более пяти минут машины раскачивались и виляли, мчась по грязным колеям. Мальчики промокли до нитки, и вода стекала с козырьков их кепок им в глаза. Дождь хлынул с удвоенной силой, и остальные едва могли разглядеть машину Чета сквозь туманный ливень. Чет так быстро возвращался в Бейпорт, что им было трудно за ним угнаться.
Фрэнк Харди все еще был недоволен. Он действительно хотел остаться и продолжить расследование тайны дома на утесе. Он не разделял теорию о призраках. Крики и издевательский смех, он был уверен, были человеческого происхождения. Но какой мог быть мотив? Возможно , какие-то мальчики были в доме, когда они приехали, и просто воспользовались возможностью подшутить над ними.
"В таком случае, - пробормотал он себе под нос, - к понедельнику эта история разнесется по всей бейпортской средней школе, и над нами будут издеваться за то, что мы сбежали. Нам следовало остаться здесь ".
Однако что-то подсказывало ему, что это не обычная школьная шалость. Инцидент с обрушившимся потолком слегка выбил его из колеи. Только по счастливой случайности никто из них серьезно не пострадал. Конечно, это могло быть совершенно случайно, но, похоже, это произошло в удивительно подходящее время. Затем воспоминание о криках и издевательском смехе снова вернулось к нему, и он вздрогнул, вспомнив маниакальную интенсивность звуков.
"Если это был такой же парень, как мы, то он был очень хорошим актером", - сказал себе Фрэнк. "Я слышал, что у человека стынет кровь в жилах, но я никогда не знал, что это значит, пока не услышал эти крики".
Внезапно его мотоцикл начал, как он выразился, "барахлить". Он закашлялся, накренился, раздался взрыв, а затем двигатель заглох.
"Какое прекрасное время для нервного срыва", - сказал Фрэнк, спешиваясь.
Джо подъехал поближе. "В чем дело?" - спросил я. он позвонил.
"Двигатель сломался".
"Боже, ну разве тебе не повезло!" - воскликнул Джо, ухмыляясь. "Там есть сарай на обочине дороги. Принеси его сюда под прикрытием."
Он указал на полуразрушенный сарай неподалеку. Фрэнк понял, что может потребоваться некоторое время, чтобы обнаружить проблему, поэтому он покатил мотоцикл к убежищу, указанному его братом. В то же время, Чет Мортон оглянулся и обнаружил, что остальные не следуют за ним, и решил вернуться. Рев его машины был слышен сквозь дождь, когда он ехал обратно к ним.
Укрывшись в сарае, Фрэнк первым делом снял пальто и кепку, с которых капала вода, и повесил их на выступающую доску. Затем, пока Джо и Джерри стояли рядом, радуясь возможности укрыться от дождя, он закатал рукава и приготовился найти источник неприятностей.
Они слышали, как Чет звал их, когда ехал по дороге под дождем.
"Думает, что мы заблудились", - засмеялся Джо. Он подошел к передней части сарая и окликнул их спутника. "Иди сюда!" - крикнул он. "У меня был нервный срыв".
Громко ворча, Чет спешился и подошел к сараю.
Тем временем Фрэнк открыл ящик с инструментами своего мотоцикла.
Остальные были поражены внезапным восклицанием. Фрэнк уставился на ящик с инструментами с озадаченным выражением лица.
"Мои инструменты!" - воскликнул он. "Они ушли!"
Другие мальчики столпились вокруг. Ящик с инструментами был пуст.
- Они были у вас, когда вы уезжали из Бейпорта? - спросил Джо.
"Конечно, я так и сделал. Я никогда никуда не хожу без них. Кто, ради всего святого, мог их взять?
"Можешь взять мой", - предложил Джо, направляясь к своему мотоциклу. Он рывком открыл ящик с инструментами на своем станке, а затем издал возглас изумления.
"Мои тоже пропали!"
ГЛАВА IV
Погоня в заливе
Мальчики в замешательстве уставились друг на друга.
"Я знаю, что мой ящик с инструментами был полон, когда я уходил из дома", - сказал Фрэнк.
"И у меня тоже", - сказал Джо. "Я пользовался плоскогубцами как раз перед тем, как мы отправились в путь".
"Куда они могли пойти?"
- Должно быть, их украли, когда мотоциклы стояли в сарае у Полукки, - предположил Чет.
"Это единственный раз, когда их могли похитить", - заявил Фрэнк. "Это был единственный раз, когда их оставили без охраны".
Джо был откровенно озадачен.
"Но мы никого не видели поблизости", - сказал Джерри.
"Нет, но там кто—то был. Мы слышали эти крики и смех. Кто-то украл эти инструменты, пока мы были в доме.
"Это какой-то розыгрыш, вот что я начинаю думать", - заявил Фрэнк. "Давай вернемся и возьмем эти инструменты".
- Ни за что в жизни, - решительно возразил Джерри. "Это немного чересчур. Сначала мы слышим эти крики, а потом дом чуть не обрушивается на наши уши, и теперь мы обнаруживаем, что инструменты были украдены кем-то, кого мы не видели. Нам безопаснее быть подальше оттуда.
Бифф Хупер согласно кивнул.
"Это то, что я думаю. В этом доме есть что-то странное. У нас будут неприятности, если мы еще раз будем вмешиваться.
"Но нам нужны наши инструменты!"
"Спокойной ночи!" - Воскликнул Чет. "Возможно, мои тоже исчезли". Он выбежал из сарая на дорогу и поспешно осмотрел ящик с инструментами на своей машине. Затем он выпрямился с громким вздохом облегчения.
"Слава богу, они здесь! Полагаю, тот, кто забрал остальных, решил, что с него хватит.
"Я возвращаюсь!" - заявил Фрэнк.
"Если ты это сделаешь, тебе придется извинить меня", - сказал Чет. "Ты можешь воспользоваться моими инструментами, чтобы починить свою машину, но я не вернусь с тобой".
"Я тоже", - одновременно подхватили Джерри и Бифф.
Фрэнк и Джо молчали. Они хотели вернуться в местечко Полукка и продолжить расследование, но не хотели прерывать вечеринку, поэтому решили, что будет лучше остаться со своими товарищами.
- Хорошо, - сказал Фрэнк. "Одолжи мне плоскогубцы, и я устраню эту проблему в кратчайшие сроки".
Он подошел к мотоциклу Чета и достал нужные инструменты. Затем он начал возиться со своей машиной. Это был всего лишь незначительный дефект, и для устранения повреждения хватило нескольких минут работы. Тем временем стало очевидно, что дождь утихает, и к тому времени, когда ребята Харди вывели свои мотоциклы из сарая и выехали на дорогу, он превратился в мелкую морось.
"Это был настоящий праздник!" - Пробормотал Чет, снова садясь на свою машину . "Я иду домой. Джерри, вам с Биффом лучше прийти к нам на ужин. Как насчет тебя и Джо, Фрэнк?
"Все равно спасибо, но мы не могли. Мы обещали вернуться домой сегодня днем".
"Здесь есть боковая дорога, которая сворачивает, что делает хороший короткий путь к нашей ферме. Думаю, я пойду этим путем. На этом велосипеде должно быть место для троих , при небольшой тесноте ".
Джерри и Бифф Хуперы забрались на мотоцикл вместе с Четом Мортоном и тронулись в путь. Ребята Харди следовали за ними на своих машинах, пока не добрались до боковой дороги, примерно в ста ярдах от них. Там остальные оставили их, крикнув на прощание. Фрэнк и Джо проследили , как тяжело нагруженный мотоцикл Чета исчез в тумане, нависшем над дорогой, а затем приготовились продолжить свой путь обратно в Бейпорт.
Прибрежная дорога в этом месте ныряла и вилась по краю залива глубокой спиралью, которая в какой-то момент привела их почти обратно к утесу, на вершине которого находилось поместье Полукки, хотя теперь они были ближе к кромке воды. Оттуда дорога спускалась прямо к берегу, затем шла вдоль края залива и вела к городу.
Фрэнк посмотрел на вершину утеса, который возвышался высоко над ними. Они не могли видеть местечко Полукка с того места, где находились, так как оно находилось на возвышенности и было почти скрыто деревьями, но тайна этого места все еще занимала их умы.
"Я бы все же хотел вернуться туда", - внезапно сказал Фрэнк. "Эта история с инструментами наводит меня на догадки".
"Я тоже. Но я думаю, нам лучше вернуться домой. Мы можем вернуться в другой раз и поискать их".
"Одну минуту я думал, что это была всего лишь какая-то розыгрышная шутка. И в следующую минуту я думаю, что это нечто гораздо более глубокое, чем это. Там, наверху, происходит что-то странное.
"Конечно, когда мы попали в это место, происходило много странных вещей — это точно. Я все еще слышу эти крики.
"Что ж, я думаю, ты прав, Джо. С таким же успехом мы можем идти домой. Но я хотел бы докопаться до сути дела.
"Тот, кто украл эти инструменты, быстро справился с этим. Мы пробыли в доме совсем недолго.
- В любом случае, это доказывает, что это был не призрак.
"Я никогда не верил в теорию о привидениях. Нет, какой-то человек взял эти инструменты. И он тоже наблюдал за нами. Он видел, как мы поставили велосипеды в сарай, и забрал инструменты, пока мы были в доме.
"Если только они не были сняты после того, как мы оставили велосипеды под деревьями в первую очередь".
"У него не было бы времени. Мы только вошли в переднюю комнату, а потом все вышли после этого первого крика. Нет, инструменты были взяты , когда велосипеды стояли в сарае.
Мальчики поехали дальше. Дождь уже прекратился, но дорога была скользкой, и им пришлось призвать на помощь все свое мастерство, чтобы не поскользнуться, когда они ехали вниз по крутой дороге к заливу, поэтому они больше не разговаривали, пока не выехали на более ровное шоссе у берега.
Какой-то звук в заливе привлек внимание Фрэнка, и он посмотрел на бурлящую волну. Он мог видеть мощную моторную лодку, рассекающую волны примерно в четверти мили от него. Он как раз показался из-за подножия скалы, и когда Фрэнк посмотрел, он увидел нос еще одной лодки, появляющейся в поле зрения. Каждое судно двигалось на высокой скорости.
"Похоже на гонку!" - заметил Джо.
Ребята Харди остановили свои мотоциклы и наблюдали за двумя лодками. Но вскоре стало ясно, что это не дружеское соревнование на скорость. Лодка , шедшая впереди, двигалась своеобразным зигзагом, и преследующее судно быстро догоняло ее. Отрывистый рев мощных лодок доносился до ушей парней ветром.
"Смотри! Другая лодка преследует его!" - Воскликнул Фрэнк. Он заметил фигуры двух мужчин, стоявших на носу преследующего судна. Они отчаянно размахивали руками.
Первая лодка развернулась, как будто собираясь направиться к берегу, к утесу, но затем, очевидно, рулевой передумал, потому что нос лодки сразу же снова указал в открытую бухту. Но момент колебания дал преследователям шанс, которого они хотели, и быстро разрыв между мчащимися судами становился все меньше и меньше.
Ребята Харди увидели, что в переднем корабле был только один человек. Он склонился над рулем. В другой лодке они заметили фигуру, которая схватила предмет, похожий на винтовку. К своему изумлению, они увидели, что он целится в человека в ведущем корабле. Затем, по ту сторону воды, они услышали резкий хлопок.
Одинокая фигура в первой лодке исчезла из виду. Был ли он ранен или нет, мальчики не могли сказать. Но корабль не сбавлял скорости. Вместо этого он все еще продолжал бешено мчаться по волнам.
Но преследователи быстро приближались, пока, наконец, лодки не оказались рядом. Они были так близко друг к другу, что казалось , столкновение неминуемо.
"Вся их толпа будет убита, если они не будут осторожны!" - пробормотал Фрэнк.
Затем, как раз в тот момент, когда казалось, что обе лодки должны столкнуться друг с другом, преследующее судно, как будто отказавшись от погони, резко отвернуло в сторону и направилось к середине залива.
Скорость другой лодки уменьшилась. Рев его выхлопа стал прерывистым.
- Неисправность двигателя! - предположил Джо.
Но проблема была не только в двигателе.
С поразительной силой из моторной лодки высоко в воздух взметнулся столб пламени . Раздался оглушительный взрыв и повалил густой столб дыма. Обломки были подброшены высоко в воздух, и посреди всего этого все мальчики Харди в ужасе увидели фигуру человека, которого они заметили раньше, когда его швырнули в воду.
Вся лодка быстро загорелась. Едва обломки начали падать обратно в воду с судорожным стуком и всплесками, как судно было объято пламенем от носа до кормы.
- Смотрите! - крикнул Фрэнк. "Он все еще жив!"
Человек на лодке не был убит ни выстрелом из винтовки, ни взрывом.
Они могли видеть, как он барахтается в воде недалеко от пылающего судна. Его голова казалась темным овалом над водой, и он медленно пытался доплыть до берега.
- Он никогда не выживет! - выдохнул Джо.
"Мы должны попытаться спасти его!" - ответил его брат.
ГЛАВА V
Спасение
Харди Бойз знали, что им нельзя терять времени.
По тому, как человек боролся в воде, было очевидно, что он не был опытным пловцом. До сих пор он не видел мальчиков, но они слышали, как он звал на помощь, возможно, думая, однако, что это было напрасно, потому что это была пустынная часть залива, а ближайший фермерский дом, за пределами заброшенного поселка Полукка, находился более чем в полумиле вниз по дороге.
- Быстрее! - крикнул Фрэнк. "Я вижу гребную лодку на берегу".
Его острые глаза разглядели маленькую лодку, почти скрытую в маленькой бухточке на некотором расстоянии у подножия крутого склона, который был началом утеса. До нее нельзя было добраться, идя вдоль берега, и мальчики поняли, что им придется идти по возвышенности, а затем спуститься к ней, потому что огромная скала, выступавшая из глубокой воды, отрезала бухту от более открытой части пляжа.
Они оставили свои мотоциклы на обочине дороги и поспешили обратно вверх по склону, затем срезали путь по узкой полосе сорняков и травы, пока не добрались до вершины склона. Они все еще могли видеть, как жертва взрыва барахтается в волнах. Мужчина ухватился за обломки и смог удержаться на плаву, но мальчики знали, что это только вопрос времени, когда его силы иссякнут.
- Похоже, почти все готово, - заметил Фрэнк.
"Интересно, есть ли он у кого-нибудь из наших знакомых", - сказал его брат.
"Это маловероятно". Фрэнк внезапно протянул руку и схватил Джо за руку. "Посмотри туда, или ты можешь сломать ногу".
"Это, конечно, очень скользко", - ответил Джо, когда ему удалось встать на ноги. Он был близок к тому, чтобы полететь пятками через голову на камни.
Скользя и карабкаясь, они спустились по склону к маленькой бухте. Камни катились и кувыркались перед ними. Расстояние составляло всего несколько ярдов, но склон был крутым, и неверный шаг мог привести к перелому костей.
Но они благополучно добрались до дна и там наткнулись на гребную лодку. Он был потрепанным и старым, но, очевидно, все еще годным к плаванию.
"В воду с ней!" - сказал Фрэнк.
Они схватили лодку, и киль заскрежетал по гальке, когда маленькое суденышко было спущено на воду. Они быстро закрепили весла в замках, а затем вскарабкались на свои места.
Они начали грести сильными, уверенными гребками по направлению к человеку в заливе. Он увидел их и теперь кричал им, чтобы они поторопились.
"Ему было бы лучше, если бы он молчал", - сказал Джо. "Он только зря тратит свои силы".
Очевидно, эта мысль пришла в голову жертве крушения, или же он становился слабее, потому что его крики затихли, и мальчики больше его не слышали.
Фрэнк подумал, что он, возможно, ушел под воду, и бросил быстрый оглянись вокруг. Но парень все еще был в поле зрения, отчаянно цепляясь за свой кусок обломков.
Моторная лодка на заднем плане все еще яростно пылала. Пламя взметнулось высоко в воздух, и корабль был явно обречен. Огромный столб дыма поднимался в небо от горящей лодки.
Что касается другой моторной лодки, Фрэнк слышал рев ее выхлопных газов, когда она продолжала свой полет в залив. Некоторое время он мог видеть ее смутные очертания, когда время от времени оборачивался, но затем убегающая лодка исчезла в тумане и мраке.
Мальчики напрягли все свои силы, и маленькая гребная лодка буквально подпрыгнула на волнах. Оба были хорошими гребцами, и прошло совсем немного времени, прежде чем они приблизились к человеку в воде.
Но, похоже, было уже слишком поздно.
Когда они были всего в нескольких ярдах, Фрэнк оглянулся, чтобы подбодрить жертву крушения. Даже когда он посмотрел, он увидел , что человек устало опустил руку на обломок обломка, за который он цеплялся. Фрэнк мельком увидел белое лицо и полные отчаяния глаза, а затем человек медленно погрузился под волны.
- Он тонет, Джо! - крикнул Фрэнк, снова берясь за весло.
С огромным усилием они подвели лодку вплотную к тому месту, где затонул человек.
Фрэнк прыгнул на борт лодки и заглянул в глубину. Он начал снимать пальто, готовясь нырнуть на помощь.
Затем парень снова вынырнул на поверхность, хватая ртом воздух, но такой слабый, что едва мог сопротивляться. Он вынырнул из воды прямо рядом с лодкой, и Фрэнк, наклонившись, схватил его за волосы. Этого было достаточно, чтобы человек не утонул во второй раз, и Фрэнку удалось ухватиться за воротник его пальто.
Затем, с помощью Джо, которому угрожала неминуемая опасность опрокинуть лодку, ему удалось оттащить незнакомца к борту судна.
Парень лежал мертвым грузом, потому что потерял сознание , когда Фрэнк схватил его, но каким-то образом им удалось затащить его в лодку, и там он лежал, беспомощно растянувшись, скорее мертвый, чем живой.
"Нам лучше укрыть его где-нибудь и привести в чувство", - сказал Джо. - Здесь мы мало что можем для него сделать.
- А как насчет того фермерского дома на берегу залива?
"То самое место. Где он находится?"
Наконец они нашли фермерский дом, уютное маленькое здание в стороне от главной дороги, на некотором расстоянии от залива. Это означало значительную греблю, но на карту была поставлена жизнь.
Пылающая моторная лодка неподалеку представляла собой ревущую массу пламени. Затем он начал погружаться под волны. Раздался громкий шипящий звук и поднялось тяжелое облако пара, когда судно погружалось все ниже и ниже в воду, его пылающие угли чернели от прикосновения моря. Наконец лодка быстро исчезла. Его корма, казалось, на мгновение заколебалась, а затем быстро соскользнула в волны, и единственным следом была расширяющаяся лужа масла и разбросанные обломки на поверхности воды.
Но Харди Бойз были слишком заняты, чтобы обратить на это зрелище более чем мимолетное внимание. Их ближайшей проблемой было укрыть незнакомца .
Фрэнк решил, что в оказании первой помощи нет необходимости. Мужчина был в сознании, когда в первый раз поднялся из воды, так что в его легких не могло быть много воды. Он просто поддался изнеможению и усталости, вызванным его долгой борьбой в волнах.
Они направили лодку вниз по заливу, прямо к маленькому фермерскому дому, который, как они могли видеть, притулился среди деревьев. Они уже потратили много сил на то, чтобы отправиться на помощь незнакомцу, но с готовностью взялись за новую задачу. Гребя с машинной точностью, они чувствовали, как маленькая лодка откликается на каждое усилие, и она буквально подпрыгивала. На этот раз с ними были ветер и волны , и они хорошо провели время.
Человек, которого они спасли, лежал лицом вниз на дне лодки. Это был стройный черноволосый парень. Его одежда, которая, конечно же, была пропитана водой, была дешевой и поношенной, рукава были обтрепаны на манжетах. Они не могли видеть его лица, но решили, что он молод. Он все еще был без сознания.
Фрэнк на мгновение позволил Джо взять весло и присел на корточки рядом с незнакомцем. Он перевернул мужчину, и обмякшее тело беспомощно обвисло, как мешок с солью. Как они и предполагали, это был молодой парень с резкими, четкими чертами лица. На нем была дешевая рубашка с расстегнутым воротом .
Фрэнк прижал ухо к груди парня и прислушался в поисках признаков жизни. Наконец он выпрямился, удовлетворенно пробормотав:
"Его сердце бьется нормально", - сказал он Джо. "Во всяком случае, он жив. Просто ва-банк. Через некоторое время он придет в себя.
Он вернулся к веслу, и маленькая лодка заскользила по волнам к видневшемуся вдалеке фермерскому дому.
Мальчики гребли до боли в мышцах рук, но наконец они приблизились к берегу, и наконец галька заскрежетала под килем. Фрэнк выпрыгнул и частично вытащил лодку на берег. Затем, вдвоем, они понесли потерявшего сознание мужчину вверх по каменистому берегу к фермерскому дому.
Они нашли тропинку, которая вела через поле к задней двери дома, и, хотя их ноша была тяжелой, им удалось пронести неподвижную фигуру, обмякшую и неподвижную, через поле.
При их приближении из дома выбежала худощавая женщина с добрым лицом, а из соседнего сада вышел мужчина в комбинезоне. Фермер и его жена видели их.
"Законы! что случилось на этот раз? - спросила женщина с широко раскрытыми глазами, когда они подошли к ней.
"Этот человек чуть не утонул в заливе", - объяснил Фрэнк. "Мы видели твой дом—"
"Приведите его сюда", - прогремел фермер. "Приведите его в дом".
Женщина побежала впереди них и придержала дверь открытой. С помощью фермера мальчики отнесли потерявшего сознание мужчину в дом и положили его на диван в уютно обставленной гостиной. Жена фермера с сомнением посмотрела на струйку воды, которая капала с одежды жертвы, потому что она была аккуратной душой и только что вымыла пол этим утром, но ее лучшая натура пересилила инстинкты домохозяйки, и она поспешила на кухню, чтобы приготовить горячий напиток.
"Лучше потрите ему руки", - предложил фермер. Это был дородный мужчина с черной бородой. "Это вернет кровь к его щекам. Один из вас снимет с него ботинки, и мы завернем его ноги в теплые фланелевые брюки.
В течение следующих пяти минут в доме царило оживление: фермер и его жена суетились, а мальчики Харди усердно растирали руки и ноги лежащего без сознания мужчины, пытаясь привести его в сознание. Наконец появился признак возрождающейся жизни.
Мужчина на диване слабо пошевелился. Его веки затрепетали. Его губы шевельнулись, но слов не последовало. Затем глаза открылись, и мужчина уставился на них, словно в оцепенении.
- Где я? - еле слышно пробормотал он.
- Ты в безопасности, - заверил его Фрэнк. "Ты с друзьями".
"Довольно—почти—нажился — не так ли?"
"Да, ты чуть не утонул. Но сейчас с тобой все в порядке.
"Это был Снэкли!" - сказал незнакомец, как будто разговаривая сам с собой. "Снэкли поймал меня — крыса!"
ГЛАВА VI
Снэкли
В этот момент появилась жена фермера, принеся напиток из горячего имбиря с водой, который мужчина на диване с благодарностью выпил.
"Мы поместим его в комнате для гостей, Мейбл", - решил фермер. - Сейчас ему больше всего на свете нужна хорошая теплая постель. Я присмотрю за ним, если эти ребята мне помогут.
— Я... я думаю, в меня стреляли... — пробормотал незнакомец. Он слабо махнул в его сторону.
Фрэнк наклонился ко мне.
"Да у него на пальто кровь!" - воскликнул он.
Поспешный осмотр показал, что незнакомец был прав. У него было пулевое ранение в правом боку. Очевидно, это было несерьезно, всего лишь легкое ранение, но из раны обильно текла кровь, и мужчина был ослаблен.
Мальчики осторожно помогли снять с него одежду, и фермер промыл рану теплой водой и губкой. Пуля прошла прямо сквозь куртку парня, прожегши дорожку поперек его бока. Затем было применено дезинфицирующее средство, незнакомец скрипел зубами от боли, и после этого бинты были наложены на место.
"Теперь мы можем уложить его в постель. Ты можешь идти, незнакомец?
Мужчина сделал попытку подняться, а затем обессиленно откинулся на спинку дивана.
"Я боюсь— я не могу!"
"Хорошо, тогда мы понесем тебя. Помогите мне с ним, ребята.
Вдвоем они отнесли раненого наверх, в простую, но уютно обставленную комнату. Здесь его уложили в постель и укрыли теплыми одеялами. Со вздохом облегчения он закрыл глаза.
"Он слаб от потери крови. Это в основном то, что с ним происходит ", - сказал фермер. "Мы дадим ему хорошенько выспаться".
Они вышли из комнаты, а когда снова вышли на кухню , мальчики Харди рассказали фермеру и его жене о странном приключении, через которое они только что прошли. Фермер внимательно слушал.
"Странно!" он наблюдал. "Очень странно!" Затем, многозначительно взглянув на жену, он спросил: "Что ты об этом думаешь, Мейбл?"
- Я думаю так же, как и ты, Билл, и ты это знаешь. Больше всего похоже на то, что это была еще одна из их контрабандных путаниц.
Фермер кивнул. "У меня есть идея, что это что-то в этом роде".
- Контрабанда! - воскликнул Фрэнк.
"Конечно! Знаете, в районе залива Бармет происходит довольно много контрабанды . По крайней мере, так было в последние несколько месяцев. Во всяком случае, таковы были мои подозрения. В последнее время я видел слишком много моторных лодок в заливе и слышал, как слишком многие из них рыщут по ночам. Если это не контрабанда, то какой-то другой незаконный бизнес.
"Как вы думаете, этот парень мог быть застрелен во время какой -то ссоры контрабандистов?"
Фермер пожал плечами. "Может быть. Может быть. Я ничего не говорю. Небезопасно что-либо говорить, когда ты не знаешь наверняка. Но я бы ни капельки не удивился.
Мистер и миссис Кейн, как они представились, как раз собирались поужинать и пригласили Харди Бойз остаться. Ребята были рады сделать это, так как они очень устали от утренних нагрузок и уже чувствовали муки голода.
Они сели за простой, но обильный ужин, типичную фермерскую еду из ростбифа и запеченной свинины с фасолью, картофельного пюре со сливками, а сверху - пышный лимонный пирог с безе и ароматный кофе. Во время ужина они обсуждали странную историю с заливом. Братья Харди не стали упоминать о своем опыте в Полукка-плейс, поскольку они усвоили, что одно из главных требований хорошего детектива - держать уши открытыми, а рот на замке и слышать больше, чем он рассказывает. При этом одной тайны было достаточно для одного ужина.
- Я бы хотел побольше разузнать об этом деле, - сказал Фрэнк, когда трапеза закончилась и мистер Кейн с наслаждением откинулся на спинку стула, попыхивая трубкой. "Возможно, этот парень уже проснулся".
"Не повредило бы посмотреть. Вы могли бы задать ему несколько вопросов. Мне это так же любопытно, как и тебе самому.
Они поднялись наверх. Незнакомец спал, когда они заглянули в комнату, но легкий шум, который они произвели, разбудил его, и он тупо уставился на них .
"Чувствуешь себя лучше?" - Спросил Джо.
"О, да", - слабо ответил незнакомец. "Должно быть, я все же потерял много крови".
"Это было, когда они стреляли в тебя как раз перед тем, как взорвалась лодка", - сказал он. Фрэнк.
Мужчина на кровати кивнул, но ничего не сказал.
"Как тебя зовут, незнакомец?" - прямо спросил мистер Кейн.
Мужчина на кровати на мгновение заколебался.
- Джонс, - сказал он, наконец.
Это было настолько очевидно вымышленное имя, что мальчики Харди переглянулись , а фермер с сомнением почесал подбородок.
"Как получилось, что ты попал в такую переделку, как эта?" - спросил он, наконец. "За что они в тебя стреляли?"
"Не спрашивайте меня, пожалуйста", - сказал таинственный Джонс. "Я не могу тебе сказать. Я ничего не могу тебе сказать.
- Полагаю, ты знаешь, что эти молодые парни спасли тебе жизнь?
"Да, я знаю, и я очень благодарен. Но не задавай мне никаких вопросов. Я ничего не могу вам об этом сказать.
"Ты даже не скажешь им? Не после того, как они спасли тебе жизнь?
Джонс упрямо покачал головой.
"Я ничего не могу объяснить по этому поводу. Пожалуйста, уходи. Дай мне поспать.
Фрэнк и Джо просигналили фермеру, что будет лучше, если они удалятся, поэтому они вышли из комнаты и закрыли дверь. Когда они спустились вниз, фермер что-то ворчал себе под нос.
"Будь я проклят, если он не самый неразговорчивый парень, которого я когда-либо видел!" - заявил он. - Ты спас ему жизнь, а он не хочет сказать тебе, почему ему приходится носиться по заливу на моторной лодке, а в него стреляют парни.
"У него должна быть какая-то веская причина. В конце концов, это его личное дело", - размышлял Фрэнк. "Мы не можем заставить его что-либо объяснять".
"Он заодно с этими контрабандистами, вот кто он такой!" - убежденно заявил мистер Кейн.
"Я думаю, нам лучше вернуться домой. Вы не возражаете оставить его здесь? Мы можем перевести его в больницу".
Фермер покачал головой.
- Контрабандист он или нет, но он останется здесь, пока ему не станет лучше. Никто никогда не говорил Билл Кейн выставил больного человека за дверь, и никто никогда этого не сделает. Он останется здесь, пока ему не станет лучше.
"Мы вернемся через день или около того и посмотрим, как у него идут дела", - пообещал Джо.
"Здесь за ним будет самый лучший уход. Независимо от того, был ли он замешан в контрабанде или нет, это не имеет значения. Мы с женой позаботимся о нем".
Ребята Харди устроили так, чтобы лодку вернули на место швартовки , затем попрощались с добросердечным фермером и его женой и направились к дороге. Затем они вернулись к тому месту, где оставили свои мотоциклы, и вскоре снова мчались по дороге в Бейпорт.
"Этот парень, конечно, странный тип", - заметил Джо, когда они с братом ехали на машине домой.
"Я скажу, что да!" - ответил Фрэнк. " Во всем этом есть что-то очень странное, и не забывай об этом!"
Была середина дня, когда они свернули со своих мотоциклов на подъездную дорожку рядом с домом Харди и, поставив машины в гараж, вошли в дом. Они нашли своего отца, Фентона Харди в своей берлоге рядом с библиотекой. Он никогда не был слишком занят, чтобы поговорить со своими сыновьями, и когда они вошли, он отложил бумаги , которые изучал, и откинулся на спинку стула.
"Ну, чем вы двое занимались сегодня?" - спросил он, улыбаясь.
"На этот раз у нас было настоящее приключение, папа", - сказал ему Фрэнк. "Мы были в старом месте Полукки с некоторыми ребятами".
"Это дом с привидениями, не так ли? Видели каких-нибудь призраков?
Мальчики посмотрели друг на друга. "Нет, мы точно не видели никаких призраков ", - сказал Джо. "Но—"
"Ты же не хочешь сказать, что кое-что слышал!" Фентон Харди запрокинул голову и радостно рассмеялся.
"Вы можете смеяться, но там произошли очень странные вещи", - настаивал Джо.
После чего братья рассказали своему отцу о странных событиях на заброшенном фермерском доме. Но мистер Харди отказался принимать их всерьез.
"Кто-то из твоих школьных приятелей подшутил над тобой", - сказал он, закрывая тему. "Они будут смеяться над этим прямо сейчас".
"Но как вы объясните, что ящики с инструментами были ограблены?"
"Они просто сделали это, чтобы сделать это немного более загадочным. Вероятно, они вернут вам ваши инструменты в школе в понедельник, просто чтобы доказать свою историю ".
Этот аспект ситуации не приходил мальчикам в голову. Они стали выглядеть немного застенчиво. Если это была работа шутников, то вполне естественно, что они искали что-то определенное, чтобы доказать тот факт, что они были на ферме.
"Черт возьми, мы никогда не услышим конца этому, если это так", - вздохнул Джо. "О, что ж, нам просто придется принять это как должное. Но мы не рассказали вам о том, что произошло по дороге домой. Расскажи ему об этом, Фрэнк.
"Еще одно приключение?"
"Настоящий. Никаких розыгрышей по этому поводу".
После этого Фрэнк рассказал их отцу о двух моторных лодках в Бармете Бей, о погоне и последовавшем за ней взрыве. Он скромно недооценил их собственную роль в спасении жертвы крушения, но Фентон Харди удовлетворенно кивнул головой, когда рассказ продолжился.
"Хорошая работа! Хорошая работа! - пробормотал он. "В любом случае, ты спас парню жизнь . И, похоже, вы наткнулись на загадочное дельце в этой погоне за моторной лодкой. Как, по словам этого человека, его зовут?
- Джонс, - с сомнением ответил Фрэнк.
Фентон Харди поднял брови. "Конечно , в мире много Джонсов. Возможно, это его настоящее имя. Но более чем вероятно, что это не так. Расскажет ли он вам что-нибудь о причине погони? Вы его допрашивали?"
"Он вообще ничего нам не сказал. Мы навели несколько справок, но он сказал, что не может объяснить.
"Еще более загадочно", - размышлял детектив. "Как ты думаешь, он заговорит, когда ему станет лучше?"
"Боюсь, что нет. Казалось, он был полон решимости ничего не рассказывать нам ни о себе, ни о людях, которые его преследовали.
- Разве ты не помнишь, Фрэнк? - воскликнул Джо. "Когда мы внесли его в дом, как раз в тот момент, когда он снова пришел в сознание. Что он там сказал?"
"О, да! Я совсем забыл. Он сказал: "Снэкли достал меня, крыса!" Что бы это ни значило.
- Снэкли! - воскликнул Фентон Харди, вскакивая. "Ты уверен, что он сказал Снэкли? Вы уверены, что это было то самое имя?
"Я уверен. Не так ли, Джо?"
"Да, это было имя, все верно".
"Что ж, это дает нам кое-что для работы", - сказал детектив. "Возможно, вы никогда не слышали о Снэкли, но я слышал".
- Кто он? - спросил Фрэнк.
"Гэнни Снэкли - известный преступник. Он контрабандист — один из главарей шайки контрабандистов, которые ввозят опиум и другие наркотики с Востока. Возможно ли, что он ввозит наркотики в страну в Бармет-Бей?"
ГЛАВА VII
Связанный и с кляпом во рту
Ребята Харди были поражены этой информацией. Их отец, быстро постукивая карандашом по столу, наклонился вперед в своем кресле.
"Возможно, вы наткнулись на какую-то очень ценную информацию", - тихо сказал он им. - Вряд ли мне нужно говорить вам, что лучше держать это при себе. Если Ганни Снэкли орудует в этих краях, то для нас будет большой удачей поймать его ".
"Это необычное имя", - заметил Фрэнк. "Держу пари, что это тот Снэкли, который имел в виду наш человек, все в порядке".
"И фермер сказал, что в Заливе идет контрабанда", - отметил Джо.
"Конечно, контрабанда всегда в большей или меньшей степени осуществлялась в Залив Бармет. Но это было в небольших масштабах. Ганни Снэкли и его банда - международные контрабандисты. Последнее, что я о нем слышал, он работал на побережье Новой Англии. Но, вероятно, для него стало слишком жарко , и он переехал сюда. Кажется, он полностью исчез из поля зрения за последние шесть месяцев или около того.
"Возможно, этот человек, Джонс, на ферме, заговорит позже".
"Я собираюсь взять у него интервью", - сказал Фентон Харди. "Я подожду несколько дней, пока он не почувствует себя лучше. Конечно, это дело касается властей Соединенных Штатов, и поскольку я не был назначен на это дело, я мало что могу сделать. Но, возможно, я получу какую-нибудь информацию, которую смогу использовать в другой раз.
- Завтра мы с Джо поедем и посмотрим, как у него идут дела.
"Сделай так. Но не задавай никаких вопросов. Не позволяйте ему думать, что вы относитесь к нему с подозрением. В противном случае он может улизнуть, как только сможет, и мы его совсем потеряем. Теперь он в долгу перед вами , потому что вы спасли ему жизнь, так что для вас будет вполне естественно вернуться, чтобы повидаться с ним. Если вы считаете, что он быстро поправляется, дайте мне знать, и я сразу же выеду и поговорю с ним. Если вы думаете, что он пробудет там еще несколько дней, мы просто позволим ему остаться, пока он не почувствует себя лучше ".
- Возможно, он сам детектив, - предположил Фрэнк.
"Это приходило мне в голову", - признался мистер Харди. "Если это так, то, Я буду держаться подальше от этого дела. Просто вполне вероятно, что он - Тайна Служащий, который обнаружил притон Снэкли и был застрелен за свои старания. Это объясняет, почему он ничего не рассказал вам о себе. Но всегда есть вероятность, что он один из врагов Снэкли, и в этом случае я, возможно, смогу убедить его заговорить.
Фентон Харди задал мальчикам еще несколько вопросов об их приключении, но , кроме нескольких тривиальных деталей, они не смогли пролить больше света на эту тайну. Однако было решено, что они должны вернуться на ферму Кейнов на следующий день, то есть в воскресенье, и доложить о состоянии таинственного мистера Джонса.
С этими словами они покинули своего отца, проведя остаток дня в оживленных дискуссиях и размышлениях о странных событиях этого дня. Это был насыщенный событиями отпуск для них, и хотя они снова и снова вспоминали об инцидентах, они не смогли прийти к какому-либо решению загадочной истории в Бармет-Бей. Что касается событий в доме на утесе, они были склонны принять теорию своего отца о том, что во всем виноват какой-то шутник.
На следующее утро, после церкви, они вывели мотоциклы из гаража и приготовились отправиться на ферму Кейнов, чтобы там расспросить о состоянии человека, которого они спасли накануне.
"Помните!" - предупредил их отец. "Не задавай ему слишком много вопросов, иначе у него возникнут подозрения. Просто выясните, как долго он, вероятно, останется на ферме. Если его травмы не очень серьезны, он уедет примерно через день , и мы хотим его осмотреть ".
Мальчики пообещали следовать инструкциям детектива. В отличие от предыдущего дня, это воскресенье было ясным и ясным, а прошедший накануне днем дождь разметал пыль так, что они наслаждались своим путешествием по прибрежной дороге.
"Было бы плохой шуткой с нашей стороны, если бы мистер Джонс ушел до того, как мы туда доберемся", - заметил Джо.
"Я не думаю, что он это сделает. Этой раны в боку было достаточно, чтобы он пролежал несколько дней. И, в любом случае, вчера он потерял так много крови , что ему потребуется некоторое время, чтобы восстановить силы.
- Надеюсь, он не детектив.
"Почему?"
"Было бы здорово, если бы у нас была возможность самим поработать над этим делом. Если Гэнни Снэкли находится в этом районе, и правительственные детективы не знают об этом, мы поможем папе найти его ".
"Это был бы отличный шанс", - признал Фрэнк. "Но я думаю, мы обнаружим, что наш друг Джонс - детектив. То есть, если мы когда-нибудь узнаем о нем что-нибудь определенное. Иначе зачем Снэкли и его людям пытаться убить его? Потому что нет никаких сомнений, что они оставили его умирать.
"Возможно, он был еще одним контрабандистом, от которого они хотели избавиться".
"Может быть. Но я думаю, что, скорее всего, он человек из Секретной службы ".
Наконец они добрались до переулка, ведущего от главной дороги к фермерскому дому. Пока их мотоциклы с ревом мчались по подъездной дорожке, они наблюдали за этим местом в поисках каких-нибудь признаков жизни. Но ни в саду , ни на скотном дворе никого не было. Из дома никто не выходил. Место казалось пустынным, и, хотя день был теплый, двери были закрыты.
"Странно, - заметил Фрэнк, когда они остановили свои мотоциклы и оставили их в тени большого дерева позади дома. - Мистер и миссис Кейн не могли уехать и оставить Джонса там одного, не так ли?"
Мальчики подошли к двери и постучали.
Ответа не последовало.
- Попробуй открыть входную дверь, - предложил Джо.
После ряда тщетных попыток они подошли к входной двери фермерского дома. Но здесь, хотя они и колотили по панелям, ответа также не последовало.
"Они, должно быть, ушли", - сказал Джо.
"Но как насчет Джонса? Они не оставят его здесь одного. Я не могу этого понять".
Они подошли к задней двери и постучали снова и снова. Ответа по-прежнему не было. Фрэнк дернул дверную ручку и обнаружил, что дверь распахнулась.
"Во всяком случае, они не заперли это место", - сказал он. "Давайте войдем внутрь. Если Джонс наверху, мы поднимемся и навестим его. мистер Кейн не будет возражать. Вероятно, они не ожидали сегодня посетителей.
Они вошли на кухню, и здесь их удивила картина беспорядка, представшая их взору. Накануне на них произвела впечатление опрятность комнаты, поскольку миссис Кейн, очевидно , была душой опрятности. Теперь кухня выглядела так, словно ее потрясло землетрясение.
Кастрюли и сковородки были разбросаны по полу. Стол был перевернут. В углу лежал перевернутый стул. Несколько чашек и блюдец лежал разбитый вдребезги рядом с плитой. Ящик с дровами был опрокинут, и дрова были разбросаны повсюду. Занавеска на одном окне была частично сорвана с креплений.
"Что, черт возьми, здесь произошло!" - Воскликнул Фрэнк в глубоком изумлении.
"Выглядит так, как будто прошел циклон".
"В этом есть что-то странное! Здесь произошла какая-то драка или борьба . Давай посмотрим, как выглядит остальная часть дома.
Ребята Харди бросились в соседнюю комнату. Там их взорам предстало неожиданное зрелище.
Мистер и миссис Кейн сидели в креслах в центре комнаты. Они были не в состоянии двигаться, не в состоянии говорить, едва ли в состоянии сопротивляться.
Фермер и его жена были связаны, с кляпами во рту, привязаны к своим стульям!
ГЛАВА VIII
Украденный свидетель
Мальчики Харди быстро подбежали к мистеру и миссис Кейн и начали освобождать их. Фермер и его жена были связаны крепкими веревками, и им так хорошо заткнули рот кляпом, что они не могли произнести ни звука. Однако это был всего лишь вопрос нескольких минут, прежде чем их путы были ослаблены и кляпы удалены.
"Слава богу!" - воскликнула миссис Кейн со вздохом облегчения, когда кляп был вынут. Ее муж, брызжа слюной от ярости, вскочил со стула и отбросил веревки в сторону.
"Что случилось?" - в изумлении спросили мальчики.
Какое-то время мистер и миссис Кейн не могли внятно описать пережитое из-за пережитого напряжения, но , наконец, фермер, спотыкаясь, подошел к окну и указал на прибрежную дорогу.
"Они пошли в ту сторону!" - прорычал он. "В ту сторону! Следуйте за ними!"
"Кто?"
- Негодяи, которые нас связали. Они забрали Джонса с собой.
"Похитил его?"
"Да — похитил его! Их было четверо. Они ворвались сюда и связали меня и мою жену. Затем они поднялись наверх и унесли Джонса с собой. Они бросили его в машину и скрылись.
"Четверо мужчин!"
"Четверо самых уродливых негодяев, которых ты когда-либо видел".
- Как давно это было? - быстро спросил Фрэнк.
"Они ушли не десять минут назад. Если бы вы были здесь всего на несколько минут раньше, вы бы встретили их целую толпу". Фермер был зол и взволнован. "Но время еще есть. Ты можешь их поймать. Они пошли по прибрежной дороге.
- Давай, Джо! - крикнул Фрэнк. "Давайте преследовать их. Они похитили Джонс".
Джо не нужно было уговаривать. Парни Харди оставили фермера и его жену растирать натертые запястья и лодыжки и поспешили из дома к своим мотоциклам. Через несколько секунд в неподвижном воздухе разнесся отрывистый рев мощных машин, а затем они , раскачиваясь и раскачиваясь, поехали по проселку к шор-роуд.
"Какое-то своевольное поведение, я бы сказал", - крикнул Фрэнк, чтобы его услышали сквозь рев мотоциклов.
"Этим негодяям следовало бы сидеть в тюрьме", - возразил его брат.
Мальчики последовали в указанном фермером направлении. Затем Фрэнк вспомнил, что как раз перед тем, как они свернули к ферме Кейнов , он увидел облако пыли на главной дороге, очевидно, вызванное мчащимся автомобилем, но в то время он не придал этому значения, поскольку движение по прибрежному шоссе не вызвало никаких замечаний, особенно по Воскресенье.
"Если бы мы только были немного раньше!" - простонал он.
"Мы догоним их. У них не так уж много возможностей для начала. Может быть, нам удастся проследить за ними до какого-нибудь города и арестовать всю банду.
Мотоциклы с ревом мчались вперед на предельной скорости. Оба Харди были опытными водителями, и какое-то время Фрэнк мог следить за ходом машины, которую они преследовали, наблюдая за свежим следом протектора в пыли. Но когда дорога дошла до того места, где она пересекалась с дорогой, ведущей к ферме Мортонов, след протектора потерялся, так как , очевидно, другая машина тем временем свернула с боковой дороги и тут и там стерла свежий след протектора.
Они миновали переулок, который вел в поместье Полукка, и продолжили путь по прибрежной дороге, пока не добрались до вершины холма, с которой открывался вид на широкую местность. Отсюда они могли видеть, как дорога петляла и ныряла на расстояние более мили, пока не терялась из виду в роще деревьев. Но не было никаких признаков автомобиля, который они искали.
"Я думаю, они ускользнули от нас", - сказал Фрэнк, останавливая свой мотоцикл.
"У них был хороший старт, и они также не позволяли траве расти у них под ногами. Думаешь, нам стоит продолжать?"
"От этого не так уж много пользы. Нам лучше вернуться на ферму и послушать , что скажут по этому поводу мистер и миссис Кейн.
Они развернули свои мотоциклы и направились обратно к ферме. По дороге они обсуждали таинственное похищение.
"Очевидно, те люди на другой моторной лодке видели, как мы спасли Джонса, или они слышали, что его отвезли на ферму", - заметил Джо. "Они, должно быть, отчаянные личности".
- Интересно, что теперь будет с беднягой Джонсом, - серьезно сказал Фрэнк. "Они пытались убить его в первую очередь. На этот раз—
"Ты думаешь, они убьют его?"
"Похоже, что так. Там, в заливе, они не проявили к нему никакого милосердия. В тот раз они оставили его умирать. Теперь они позаботятся об этом".
Джо содрогнулся. "Если бы они собирались убить его, они вряд ли пошли бы на все эти хлопоты по его похищению", - отметил он. "Возможно, они просто хотят убрать его с дороги. Возможно, они боялись, что он расскажет о том, как они преследовали его и подожгли его моторную лодку.
"Им очень хотелось заполучить его в свои руки, когда они придут в дом средь бела дня и свяжут мистера и миссис Кейн. Боже, какое счастье, что мы появились именно тогда, когда появились! Возможно, они пролежали там несколько часов, не имея возможности освободиться.
Когда они вернулись на ферму, то обнаружили, что фермер и его жена несколько оправились от пережитого, хотя все еще были взволнованы. Миссис Кейн, как истинная хозяйка, уже начала наводить порядок на кухне и в гостиной, потому что незваные гости все перевернули в борьбе.
"Мы их потеряли", - сказал Фрэнк.
Кейн кивнул.
"Я не думал, что ты их поймаешь", - сказал он. "Они уехали отсюда в слишком большой спешке. Но я надеялся, что ты это сделаешь. У них была большая, мощная машина, и они не теряли времени даром, убегая ".
- Вы сказали, их было четверо?
"Четыре. Уродливые злодеи.
"Как они выглядели?"
"У меня было не так уж много возможностей посмотреть. Все произошло слишком быстро. Один из них подошел к двери — это был высокий парень с худым лицом — и спросил, присматриваю ли я за человеком, который вчера чуть не утонул. Я сказал, что да, и он сказал мне, что пришел забрать его, что он брат этого парня. Я что-то заподозрил и спросил , как его зовут. Но тем временем я вышел за дверь, и не успел я опомниться, как кто-то набросился на меня сзади. Я сопротивлялся изо всех сил, но остальные набросились на меня из-за угла дом, где они прятались, и не успел я опомниться, как оказался связанным . Потом они связали мою жену и оставили нас в гостиной, а сами поднялись наверх.
"Джонс сопротивлялся, когда его забирали?"
"Он пытался. Он звал на помощь, но, конечно, я ничего не мог поделать, а он был слишком слаб, чтобы бороться самому. Они отнесли его вниз и посадили в машину. А потом они уехали.
"Должно быть, в этом деле кроется нечто большее, чем мы себе представляем", - размышлял Фрэнк. "Это становится серьезным, когда они врываются в такой частный дом, как этот".
"Держу пари, это становится серьезным!" - воскликнул фермер. "Это будет очень серьезно для них, если они попытаются сделать это снова". Он указал на стол, где лежал дробовик. "Я зарядил пистолет и жду следующей банды, которая попытается сделать что-нибудь подобное. Жаль только, что я не приготовил его сегодня утром.
"Я не думаю, что у вас будет какая-либо причина использовать его", - успокаивающе сказал Фрэнк. "Это был Джонс, за которым они охотились. Больше они тебя не побеспокоят.
"Лучше бы им этого не делать".
"Я думаю, лучшее, что мы можем сделать, Джо, это вернуться в Бейпорт и сообщить об этом папе".
"Хорошая идея. Мы ничего не сможем сделать, оставаясь здесь ".
"Вы, ребята, вчера сказали, что вас зовут Харди, а?" - сказал фермер. - Вы случайно не родственник Фентона Харди, не так ли?
"Он наш отец".
"Тот самый детектив?"
Харди Бойз кивнули в знак согласия.
"Хорошо!" - воскликнул Кейн. "Ты сразу же возвращаешься и рассказываешь ему об этом. Если кто-то и может докопаться до сути этого дела, так это он. Мне неприятно видеть , как эти негодяи уходят безнаказанными.
Фрэнк и Джо попрощались с фермером и его женой и вернулись к своим мотоциклам. Они пообещали снова позвонить на ферму Кейнов , как только получат какую-либо дополнительную информацию, а мистер Кейн, в свою очередь, пообещал сообщить им, если появятся новые следы похитителей или таинственного Джонса.
Вернувшись в Бейпорт, мальчики, не теряя времени, поспешили домой. Фентон Харди наслаждался одним из своих редких свободных дней за чтением, но отложил книгу в сторону, когда мальчики ворвались в библиотеку.
"Мистер Джонс говорил?" - быстро спросил он, видя по выражению их лиц, что произошло что-то необычное.
"У нас не было возможности увидеть его!" - воскликнул Джо.
"В чем дело? Он что, убрался восвояси?"
"Его похитили!"
"Похищен!"
"Четверо мужчин ворвались на ферму и забрали его", - поспешно сказал Фрэнк.
Затем он перешел к рассказу о странных событиях того утра на ферме Кейнов, время от времени подсказываемых Джо.
Мистер Харди был глубоко заинтересован.
"Есть только одна теория, которая приходит мне в голову", - сказал он, наконец. "Это Джонс, или как там его зовут, должно быть, принадлежал к банде и либо доносил на них, либо угрожал сделать это. Они попытались избавиться от него , и он сбежал на моторной лодке, но они думали, что прикончили его взрывом. Потом они узнали, что ты спас его, поэтому отправились на ферму и забрали его, прежде чем он успел заговорить.
"Ты думаешь, они контрабандисты?"
"Возможно. Пока тебя не было сегодня утром, я позвонил одному из представителей городских властей, и он сказал мне, что, по их мнению , контрабандисты орудуют в Бармет-Бей в больших масштабах.
"Ты рассказала ему о Снэкли?"
Мистер Харди улыбнулся. "Пока нет. Эту информацию я решил пока оставить при себе. Но мне интересно, может ли Снэкли быть здесь. Это начинает выглядеть именно так. Он из тех, кто не остановится ни перед чем , от похищения до убийства.
- Власти подозревают, что он находится где-то здесь?
"Я так себе и представляю. Человек, с которым я разговаривал, упомянул тот факт, что контрабандисты, которых они преследуют, находятся в наркоторговле. А Снэкли - король контрабандистов наркотиков на Атлантическом побережье.
"Ну и дела! Жаль, что мы не можем его посадить.
"Конечно, - сказал Фентон Харди, - никто не просил нас работать над этим делом, и я не верю в то, что нужно работать даром —"
"Ты хочешь сказать, что не поможешь?" - разочарованно спросил Джо.
Глаза Фентона Харди блеснули, когда он продолжил.
"Я не верю в то, что нужно работать даром", - повторил он. "Но если мы когда-нибудь поймаем этого Снэкли, это будет стоить наших усилий".
"Почему?"
"Награда".
"За него предложена награда?"
"Была предложена постоянная награда в размере пяти тысяч долларов за Поимка Снэкли на некоторое время. И если он действует в Бармет-Бей, как я подозреваю, вполне возможно, что мы сможем получить это вознаграждение ".
- Отлично! - воскликнул Фрэнк. "Давайте отправимся за ним!"
ГЛАВА IX
Странное послание
Ребята Харди ожидали, что следующий день застанет их занятыми более детальным расследованием обстоятельств таинственного похищения. Но, к их удивлению, когда на следующее утро они спустились к завтраку, то обнаружили, что их отец ушел.
Миссис Харди не смогла их просветить.
"Он ушел рано утром и не сказал, когда вернется. Но он не взял с собой никакого багажа, так что я думаю, что он ушел не очень далеко. Он, вероятно, вернется сегодня через некоторое время.
Миссис Харди привыкла к приходам и уходам своего мужа, и ее ничто не удивляло. Она поняла, что его профессия требовала , чтобы он делал много вещей, которые были достаточно загадочными на первый взгляд, но достаточно разумными, когда приходило время их объяснять. Но мальчики были застигнуты врасплох, потому что они с нетерпением ждали встречи со своим отцом утром и надеялись, что он изложит им план кампании. Они пошли в школу в разочаровании.
По дороге они встретили Келли Шоу и Айолу Мортон, двух девочек, которые были близкими подругами мальчиков. Келли Шоу, кареглазая девушка с каштановыми волосами, вызывала особый восторг у Фрэнка, который был склонен бросать оценивающие взгляды на представительниц другого пола, в то время как Иола, пухленькая темноволосая девушка, сестра Чета Мортона, была "хороша как девушка". по неохотному мнению Джо.
Чет рассказал своей сестре о происшествии в доме Полукки в прошлую субботу, а она, в свою очередь, рассказала Келли.
"Ну, как поживают охотники за привидениями сегодня утром?" спросила Келли.
"Прекрасно", - ответил Фрэнк с улыбкой.
"Какие вы все храбрые ребята!" - воскликнула девочка. " Убегаю из пустого дома!"
"Этот дом не был пустым!" - горячо вставил Джо. "Я полагаю, вы думаете, что наши инструменты для мотоциклов ушли!"
"Кто-то сыграл с тобой довольно хорошую розыгрышную шутку. Просто подожди, пока не придешь в школу. Кто бы ни сыграл этот трюк, он обязательно всем расскажет ".
"О, ну что ж, мы можем это выдержать. Если бы Чета Мортона не было с нами в то время, я бы обвинил его. Это как одна из его любимых идей".
"На этот раз он может доказать алиби", - сказала Иола. "Он был рядом с тобой, и по тому, как он говорил, когда вернулся домой, я думаю, что он был так же сильно напуган, как и все остальные".
Но когда мальчики пришли в школу, они обнаружили, что, хотя новости об их опыте в доме на утесе предшествовали им, никто не утверждал, что придумал шутку. Чет и другие мальчики рассказали об этой выходке, но, хотя они на мгновение ожидали, что какой-нибудь практичный шут выйдет вперед и присвоит себе все заслуги , ничего подобного не произошло, и когда наступил полдень, это было такой же загадкой, как и всегда.
"Я начинаю думать, что это была вовсе не шутка", - признался Джо по дороге домой. "Поверь мне, если бы это была шутка, сыгранная с нами , парень, который это сделал, не терял бы времени даром, приходя за лошадью".
"Это было сделано слишком хорошо, чтобы быть шуткой. Я думаю, что кто-то пустил этот слух о привидениях только для того, чтобы держать людей подальше от места Полукки.
"Если все получат такой же прием, как и мы, я не виню их за то, что они держатся в стороне. Что касается странных криков и воплей, обрушения стен и ограбления ящиков с инструментами, то у них на работе очень активный призрак ".
"Интересно, может ли это иметь какое—то отношение к контрабандистам, Джо?"
Мальчики Харди посмотрели друг на друга.
"Есть мысль!" - воскликнул Джо. " В один и тот же день с нами произошли две очень странные вещи. Возможно, они как-то связаны друг с другом.
"Это может быть просто совпадением. Но если подумать, то этот дом на утесе был бы очень удобным пристанищем для контрабандистов, если бы они могли держать посторонних подальше. И что может быть лучше, чем начать рассказ о том, что в этом месте водятся привидения?"
- Черт возьми, я никогда об этом не думал! Интересно, что об этом думает папа.
"Возможно, он сейчас дома. Мы упомянем об этом ему ".
Но когда они вернулись домой на обед, то обнаружили, что Фентон Харди не вернулся. Не было его и дома, когда школа закрылась на весь день; и когда мальчики Харди легли спать в ту ночь , от их отца не было ни малейшего известия, ни каких-либо указаний на то, куда он пошел. Несмотря на то, что они привыкли к таким внезапным отлучкам, ребята чувствовали смутное беспокойство.
"Не знаю почему, - сказал Фрэнк на следующее утро, - но у меня такое чувство, что не все в порядке".
"Я и сам испытывал то же самое чувство. Конечно, папа часто вот так уходил из дома, не сказав, куда направляется, и всегда возвращался целым и невредимым. Но на этот раз...
"Что ж, нам просто нужно подождать и посмотреть. Он знает свое дело лучше всех, и десять шансов к одному, что мы беспокоимся по пустякам, но у меня есть что-то вроде предчувствия, что в поленнице дров есть негр.
Миссис Харди, однако, не встревожилась.
"О, он войдет в дом, когда мы меньше всего его ожидаем", - ободряюще рассмеялась она. "Вам, ребята, просто не терпится приступить к работе над делом Снэкли. Возможно, именно над этим он сейчас и работает, вероятно, он вернется с большим количеством информации ".
"Мы бы предпочли, чтобы он посвятил нас в это", - ответил Джо.
"И не пускать тебя в школу! О, нет. Он не возражает, если ты будешь заниматься детективной работой, пока у тебя есть свободное время.
Так что Харди Бойз должны были извлечь из этого максимум пользы. Они скрывали свое нетерпение в течение оставшейся части недели, добросовестно выполняя свою школьную работу . На следующей неделе начинались каникулы, и ребята несколько дней были погружены в экзамены, так что у них было не так много времени, чтобы думать о детективной деятельности.
Но в пятницу днем загадка отсутствия их отца приняла странный оборот.
Они вернулись из школы и обнаружили, что их мать сидит в гостиной и внимательно изучает записку, которую она, очевидно, только что получила.
"Идите сюда, мальчики", - сказала она, когда они вошли в комнату. "Я хочу, чтобы вы посмотрели на это и сказали мне, что вы об этом думаете".
Она передала записку Фрэнку.
"В чем дело?" - быстро спросил он. "Весточка от папы?"
"Так и должно быть".
Ребята Харди прочитали записку. Оно было написано карандашом на вырванном листе бумаги, и почерк, по-видимому, принадлежал Фентону Харди. В записке говорилось:
"Меня не будет дома еще несколько дней. Не волнуйся".
Оно было подписано детективом. Это было все. Не было ничего , что указывало бы на то, где он был, ничего, что указывало бы на то, когда была написана записка.
"Когда ты это получил?" - спросил Фрэнк.
- Это пришло с дневной почтой. Оно было адресовано мне, и на конверте стоял почтовый штемпель Бейпорта.
"О чем тут беспокоиться?" - Спросил Джо. "Это лучше, чем вообще не слышать о нем".
"Но я не уверен, что это от него".
"Почему?"
"У твоего отца есть договоренность со мной, что он всегда будет ставить секретный знак под своей подписью всякий раз, когда у него будет возможность написать мне вот так. Он всегда боялся, что люди подделают его имя в подобных письмах и записках и, возможно, получат документы или информацию , которые им не положено. Поэтому мы устроили этот знак, который он всегда ставил под своим именем ".
Фрэнк снова схватил записку.
"И здесь нет никакого знака. Только его подпись.
"Это может быть его подпись. Если это не так, то это очень хорошая подделка. И, возможно, он забыл поставить секретный знак, хотя это на него не похоже.
Миссис Харди была явно обеспокоена.
"Если он этого не писал, тогда кто это сделал?" - спросил Джо.
"У твоего отца много врагов. Есть родственники преступников, которых он арестовал, и есть преступники, которые отсидели свои сроки и были освобождены. Если имело место нечестная игра, то записка может быть предназначена для того, чтобы отвлечь нас от подозрений и отсрочить любые поиски ".
- Грязная игра! - воскликнул Фрэнк. "Ты не думаешь , что с папой что-то случилось?" добавил он, и на его лице отразилась тревога.
"Тот факт, что он не поставил секретный знак под своим именем, вызывает у меня беспокойство. Какую еще цель мог иметь кто-либо, посылая нам подобную записку, если не для того, чтобы помешать нам начать его поиски?"
"Что ж, независимо от того, написал он эту записку или нет, мы начнем его поиски", - твердо заявил Фрэнк. "Он просто сказал, чтобы я не беспокоился о нем. Он не приказывал нам не искать его. Если он действительно написал записку, он не может сказать, что мы нарушили инструкции. И потом, отсутствие тайного знака делает все по-другому".
"Я скажу, что мы поищем его!" - крикнул Джо. "Каникулы начинаются на следующей неделе, и у нас будет достаточно времени, чтобы поохотиться за ним".
- Во всяком случае, подождите до тех пор, - посоветовала миссис Харди. "Возможно, он тем временем вернется".
Но когда она снова взглянула на записку и еще раз посмотрела на подпись, странно лишенную своего тайного знака, ее предчувствия, которые Фентон Харди столкнулся с усилением нечестной игры.
ГЛАВА X
Тщетные поиски
Фентон Харди все еще отсутствовал, когда начались летние каникулы.
От него не было никаких вестей. Никогда за все годы своей детективной работы он не исчезал из дома так бесследно и на такой длительный срок. Он был очень внимательным человеком, и его первая мысль всегда была о жене и мальчиках. Иногда ему приходилось внезапно покидать дом в поездках, которые заставляли его отсутствовать в течение некоторого времени, иногда казалось разумнее держать информацию о своем местонахождении при себе. Но ему всегда удавалось общаться с миссис Харди, чтобы заверить ее в своей безопасности.
Но на этот раз, за исключением сомнительной записки, такой уверенности не было. С того момента, как он вышел из дома на следующее утро после похищения на ферме Кейнов, он исчез так бесследно , как будто его поглотила земля.
Братья Харди расспросили многих людей в Бейпорте и его окрестностях, но никто не вспомнил, что видел своего отца в тот день, о котором идет речь. На железнодорожном вокзале они установили тот факт, что детектив не купил билет на поезд ни в тот день, ни в любой последующий день. Агент признал , что едва ли возможно, чтобы Фентон Харди сел в поезд и оплатил проезд на борту, но сказал, что это маловероятно. Запросы в пароходную контору принесли аналогичный ответ. Детектива никто не видел.
Никто из местных полицейских не помнил, чтобы видел мистера Харди в то утро. Детектив был хорошо известной фигурой в Бейпорте , и казалось странным, что никто не видел его на улицах города, несмотря на то, что он вышел из дома в ранний час. Мальчики расспрашивали всех, кто мог его видеть, даже молочников , которые могли быть в это время на их маршруте, но чем дальше они продолжали свои расспросы, тем глубже становилась тайна.
Одним из мальчиков, сильно заинтересовавшихся исчезновением мистера Харди , был Перри Робинсон. Перри был сыном Генри Робинсона, который однажды попал в затруднительное положение из-за исчезновения некоторых ценностей, о чем рассказывается в "Сокровище Тауэра". Все Харди много сделали для семьи Робинсонов, и Робинсоны были соответственно благодарны.
"Однажды я видел вашего отца на улице, ребята", - сказал Перри. "Он помахал мне рукой".
- Когда это было? - быстро спросил Фрэнк.
"О, за день или два до того, как вы сказали, что он исчез. Боже, ребята, как бы я хотел вам помочь! - продолжал Перри.
"Что ж, держи ухо востро, и если что-нибудь узнаешь, дай нам знать", - сказал он. Джо, и с этим Перри с готовностью согласился.
Вскоре после того, как мальчики поговорили с Перри Робинсоном , они столкнулись с несколькими своими подружками. Одна из этих девочек также видела мистера Харди, но после продолжительных расспросов мальчики пришли к выводу, что встреча состоялась за несколько дней до исчезновения их отца.
"О, мне так жаль, что это произошло", - сказала одна из девушек, и остальные сочувственно кивнули.
Ребята Харди расширили поиск за пределы города. Им пришло в голову, что их отец, возможно, отправился на ферму Кейнов, и они направились туда. Но фермер и его жена сказали, что никто не звонил в их дом с того богатого событиями воскресенья, когда произошло похищение.
"Хвала небесам, они оставили нас в покое!" - заявила миссис Кейн. - Никто не подходил к дому с тех пор, как ушли эти негодяи.
Мальчики дали доброй паре описание своего отца, но мистер Кейн не мог припомнить, чтобы за последнюю неделю видел кого-либо, похожего на мистера Харди, вблизи фермы в любое время. По его словам, он работал в поле и, вероятно, заметил бы на дороге незнакомцев.
Итак, мальчики вернулись в Бейпорт, озадаченные и подавленные неудачей своих поисков. Они не могли себе представить, куда мог бы податься Фентон Харди, если бы его не было рядом с фермой Кейнов.
"Я уверен, что с ним что-то случилось", - сказал Фрэнк. "Это не похоже на папу - так долго отсутствовать, не прислав весточки".
"Возможно, он действительно написал ту записку".
"Он бы объяснил немного больше. И он бы поставил тайный знак."
Тот факт, что мальчики Харди ищут своего отца, постепенно стал известен всему Бейпорту, и однажды вечером коренастый, широкоплечий мужчина появился у входной двери дома Харди и спросил о мальчиках. Миссис Харди пригласила его войти, и он остался ждать в холле, нервно теребя в руках кепку.
Когда Фрэнк и Джо вышли, незнакомец представился как Сэм Бейтс.
"Я водитель грузовика", - сказал он им. "Причина, по которой я пришел повидаться с тобой, заключалась в том, что я слышал, что ты ищешь своего отца".
- Ты его видел? - нетерпеливо спросил Фрэнк.
Сэм Бейтс переступил с ноги на ногу и с сомнением уставился в пол.
"Ну, можно сказать, и видел, и не видел", - заметил он. "Я действительно видел твоего отца несколько дней назад, но где он сейчас, я не могу тебе сказать, потому что я не знаю". Сэм, очевидно, не был человеком с гигантским интеллектом. Он говорил медленно и тщательно, и его самые очевидные утверждения были произнесены с серьезностью, достойной жемчужин мудрости.
"Где ты его видел?"
"Я водитель грузовика, понимаешь?"
- Да, вы нам это говорили, - нетерпеливо сказал Фрэнк. "Но где ты видел нашего отца?"
Сэма Бейтса нельзя было торопить. Ему нужно было рассказать историю, и он был обязан ее рассказать.
"Я водитель грузовика, понимаешь?" - повторил он. "В основном я езжу только в Бейпорт и его окрестности, но иногда они подбрасывают меня в некоторые из этих деревень. Вот как я оказался там в то утро ".
"Наружу куда?"
"Я подхожу к этому. Я просто забыл, какой это был день, но я думаю, что это было примерно через неделю после прошлого понедельника. Я знаю, что это было сразу после воскресенья, потому что, когда я пришел домой обедать в тот день, жена стирала одежду, а ужин запаздывал, и мне все равно пришлось есть его на крыльце черного хода, потому что на кухне был полный беспорядок. Ты же знаешь, как это бывает в день стирки.
Сэм Бейтс задумчиво посмотрел на них, словно надеясь на какое-то выражение сочувствия и понимания. Но ребята Харди жаждали информации и были раздражены окольным путем, которым достойный водитель грузовика рассказывал свою историю.
"Но какое это имеет отношение к нашему отцу?" - потребовал Джо.
"Я подхожу к этому, понимаешь? Дай мне время. Дай мне время. Как я уже говорил,, Я почти уверен, что это было в понедельник, потому что это был день стирки, а жена никогда не моется, кроме как в понедельник. Я имею в виду, что она никогда не стирает одежду, кроме как по понедельникам. Она сама, конечно, моется каждый день. В любом случае, это был понедельник.
"Это было в тот день, когда исчез папа", - подсказал Фрэнк.
"Ты не говоришь! Так вот, я видел его в тот день.
"Где?"
"Я подхожу к этому. Как я уже говорил, был понедельник, и когда я спустился в гараж, босс, он говорит мне, говорит: "Сэм, я хочу, чтобы ты перегнал грузовик с мебелью по шор-роуд". Так что я сказал: "Ну, босс, я думаю, это для чего я здесь", и он сказал мне, что этот груз мебели должен был отправиться в один из фермерских домов неподалеку от Пойнта. Итак, мы загрузили грузовик, я заправил его бензином и уехал Я пошел. К тому времени, я думаю, было уже около девяти часов.
- И вы пошли по прибрежной дороге?
"Конечно. И это было прекрасное утро и для вождения. В общем, я проехал мимо особняка Тауэр — ну, ты знаешь, дома Харда Эпплгейта, тех людей , которым вы с отцом вернули сокровища Тауэра, — и я ехал, не заботясь ни о чем на свете, и насвистывал, совершенно счастливый, когда увидел, что еду- рядом с тем домом с привидениями на утесе. Ты знаешь место, где был убит старый Полукка.
"Место Полукки!"
"Да! Ну, в общем, я проезжал мимо и тоже ехал не медленно , потому что говорят, что в том месте водятся призраки, а я не собираюсь рисковать ни с чем подобным, так что грузовик ехал довольно быстро, когда что я должен был увидеть, кроме человека иду по дороге."
"Папа!"
"Да, это был твой отец. Ну, в любом случае, никто никогда не говорил, что Сэм Бейтс не подвезет парня, поэтому я немного притормаживаю и говорю: "Эй! Тебя подвезти?"просто так, видишь? Потом этот парень обернулся , и я увидел, кто это был. Я не знал до тех пор, понимаешь? Поэтому, когда я увидел , кто это был, я сказал: "Добрый день, мистер Харди, вас подвезти?" но он поблагодарил меня и сказал, что просто немного прогулялся. Так что я проехал мимо него, и в последний раз, когда я его видел, он шел рядом с дорогой.
"Он пошел по переулку к дому Полукки?"
"Я не знаю, сделал он это или нет. Он еще не дошел до переулка, когда Я видел его последним. Но я не встретил его на обратном пути, так что я не знаю , куда он пошел. На самом деле, я больше ни о чем таком не думал до сегодняшнего утра, когда группа парней сидела вокруг гаража и разговаривала, и один из них сказал, что вы, двое парней, искали по всему городу твоего старика — я имею в виду твоего отца — и ты не смог его найти. Поэтому я сказал себе: "Сэм, может быть, ты сможешь рассказать им что- нибудь, чего они не знают ". Так что я просто подумал, что подойду ".
"И мы вам очень благодарны", - заверил его Фрэнк. "Вы дали нам ценную информацию. Мы не знали, уехал ли наш отец из города или нет. Теперь, я думаю, мы будем знать, где его искать.
"Нет никакого шанса, что он сунет нос в это заведение Полукки, не так ли?" - спросил Бейтс. "Это очень хорошее место, от которого стоит держаться подальше, если все , что ты слышишь, правда. Это место населено привидениями.
"О, для него это не имело бы значения. Но я рад, что вы рассказали нам о том, что видели его. Это дает нам лучшее представление о том, где его искать ".
"Что ж, я рад, если я кому-то помог. Думаю, мне пора, - сказал Сэм Бейтс надевает свою кепку. "Я надеюсь, что с твоим отцом все в порядке".
Ребята Харди тепло поблагодарили его, и Бейтс, засунув руки в карманы, заковылял прочь.
Миссис Харди вышла в коридор.
"Есть какие-нибудь новости?" - с тревогой спросила она.
"В любом случае, у нас есть ключ к разгадке", - сказал ей Фрэнк. - Этот парень говорит, что видел папу на шор-роуд в то утро, когда он уезжал отсюда.
"Где он был?"
- Рядом со старым поместьем Полукки.
"Дом на утесе?"
Фрэнк кивнул.
Миссис Харди выглядела серьезной. "Конечно, он не мог пойти туда и исчезнуть!" - сказала она.
"Я все равно не могу себе представить, зачем ему понадобилось идти в дом на утесе", - заметил Джо.
"О, теперь я знаю!" - воскликнула миссис Харди. "Я совсем забыл об этом. Я собирался рассказать вам, мальчики, но как-то это вылетело у меня из головы. Теперь, когда ты упомянул о местечке Полукка, я вспомнил.
"Что это было?"
"Твой отец кое-что узнал о Снэкли, контрабандисте. Похоже, Снэкли был родственником Феликса Полукки, скряги.
"Родственник ему!"
- Он был двоюродным братом или племянником, или что-то в этом роде. Один из правительственных чиновников сказал ему об этом. Итак, у вашего отца была идея, что Полукка должен был когда-то посетить Снэкли и что Должно быть, в то время Снэкли пришла в голову идея использовать Бармет-Бей для своих контрабандных операций.
"Ух ты!" - воскликнул Джо. "Теперь мы на правильном пути. Папа, должно быть, отправился в дом на утесе, чтобы разобраться.
"Почему мы раньше не додумались поискать там! Папа сложил два и два и решил, что, возможно, есть какая-то связь между странными вещами, произошедшими в Полукке в тот день, когда мы там побывали , и случаем с тем парнем Джонсом, которого мы спасли. Затем, когда он узнал, что Снэкли был родственником Полукки, он был уверен в этом. Это ясно, как день. Но что, черт возьми, могло с ним случиться?
"Давай поедем к Полукке и узнаем".
Но вмешалась миссис Харди: Ее губы были твердыми.
"Обещай мне, что ты не пойдешь одна".
"Почему бы и нет, мама? Мы можем сами о себе позаботиться.
"Если что-то случилось с твоим отцом, я не хочу, чтобы ты подвергался такому же риску".
"Но мы должны подняться туда и еще раз осмотреть это место".
"Возьми с собой кого-нибудь из мальчиков".
"Я думаю, так было бы безопаснее", - согласился Джо. "Мы можем собрать группу парней и отправиться туда завтра утром. На этот раз мы обыщем это место сверху донизу.
Миссис Харди дала свое согласие на этот план, и после этого мальчики отправились на поиски своих приятелей и рассказали им о предполагаемой поездке. Хотя двое или трое мальчиков отказались, когда узнали, что местом назначения должен был стать дом с привидениями, большинство были достаточно готовы, и к наступлению ночи все было готово к завтрашнему путешествию.
Свидетельство о публикации №223022201334