Сокровище башни, глава 19-Окончание

ГЛАВА XIX
*
Тайна становится еще глубже
*
Фентон Харди был ошеломлен, когда его сыновья вернулись к нему с известием, что награбленное не было найдено ни в старой, ни в новой башне. Он так безоговорочно верил в предсмертное признание Рыжего Джекли , что даже не потрудился присоединиться к поискам, предпочитая предоставить своим сыновьям возможность получить удовлетворение от возвращения украденных вещей, которые, как он был уверен, были спрятаны в старой башне.
"И вы уверены, что тщательно обыскали это место?" - спросил он в третий раз.
"Каждый его дюйм. В старой башне ничего не было. Там уже несколько недель никого не было , - ответил Фрэнк.
"Как ты мог догадаться?"
- Клянусь пылью. Он не был потревожен. Там не было никаких следов какого-либо вида.
"Но ты все равно искал".
"Мы прошли через башню сверху донизу", - ответил Фрэнк. "Это было бесполезно. Там никого не было. И тогда мы подумали, что Джекли , возможно, ошибся и оставил вещи в другой башне.
"И Эпплгейт позволил вам обыскать и это тоже?" и глаза Фентона Харди блеснули.
"Нет, пока мы не рассказали ему о наших причинах. Мы рассказали ему о Джекли, и тогда он пришел в восторг и даже помог нам в поисках. Но мы ничего не нашли.
- Странно, - пробормотал детектив. "Я знаю, что Джекли не лгал. Он ничего не выигрывал, обманывая меня. Абсолютно ничего. Он был по-настоящему серьезен, если когда-либо был серьезен мужчина. "Я спрятал его в старой башне". Это были его слова. Он рассказал бы больше, если бы мог. И что он мог иметь в виду, кроме старой башни особняка Тауэр? Почему он должен быть так осторожен , говоря "старая башня"? Все знают, что в особняке две башни, старая и новая.
"Конечно, может быть, мы недостаточно тщательно искали", - сказал Джо. "Материал может быть спрятан в полу или за стенами".
"Это единственное решение, которое я могу придумать", - ответил Фентон Харди. "Я еще не удовлетворен тем, что награбленного там нет. Я собираюсь связаться с Эпплгейтом и попросить разрешения на настоящий, тщательный обыск обеих башен. Это в его интересах так же, как и в моих.
"Эпплгейт считает, что, возможно, Джекли все правильно спрятал, но это Робинсон нашел его и продал, - сказал Фрэнк. - Он намекнул, что придерживается мнения, что Робинсон был в сговоре с вором.
"Это действительно выглядит довольно скверно", - признал мистер Харди. "Никто не мог винить Эпплгейт очень благодарен за то, что он подумал, что Робинсон нашел вещи после того, как они были спрятаны, и скрылся с ними ".
"Робинсон не сделал бы этого!" - воскликнул Джо. "Он слишком честный!"
"Я тоже не думаю, что он бы это сделал. Но иногда, если человек нуждается в деньгах и на его пути встает искушение, он сдается. Мне бы не хотелось верить в это Робинсона, но если это вещество не будет найдено в башне, я должен признать, что это очень похоже на то, что он был замешан в этом.
Беседа с отцом оставила у мальчиков Харди далеко не радостное настроение, поскольку они увидели, что мистер Робинсон теперь еще глубже вовлечен в это дело, чем раньше. На первый взгляд обстоятельства, казалось, были против смотрителя.
- И все равно, - сказал Фрэнк, когда мальчики вышли из дома и пошли по улице, - я не верю, что Джекли когда-либо прятал это в башне. Если бы он когда-нибудь открыл дверь башни, то оставил бы какие-нибудь следы в пыли, и мы бы их увидели. Так что я не верю Позже появился Робинсон и забрал добычу.
"Как мы видели, пыль в башне не поднималась неделями. Да ведь даже на дверной ручке была пыль, когда мистер Эпплгейт впустил нас .
"Тогда почему Джекли должен говорить, что он спрятал вещи там?" - воскликнул озадаченный Фрэнк.
"Не спрашивай меня. Я в таком же неведении, как и ты.
Когда мальчики добрались до делового района города, они обнаружили, что признание Джекли уже стало общим достоянием. Люди обсуждали признание на смертном одре на углах улиц, а мальчишки-газетчики были заняты продажей экземпляров газет, в которых история последнего заявления преступника была опубликована на первой полосе под черными заголовками.
Полицейский Кон Райли неторопливо шел по Мейн-стрит в лучах утреннего солнца, размахивая дубинкой с видом человека, которому на все наплевать . Когда он увидел мальчиков, то нахмурился, потому что между Харди и полицейским управлением Бейпорта не было особой любви.
"Что ж, - проворчал он, - я слышал, ты получил товар обратно".
- Хотел бы я, чтобы мы это сделали, - сказал Фрэнк.
"Что?" - спросил констебль, сразу оживившись. "Ты этого не понял? Я думал, сегодня утром в газете было написано, что этот парень Джекли рассказал, где он его спрятал.
"Он так и сделал".
"И ты не можешь его найти! Хо! Хо!" Кон Райли позволил себе от души рассмеяться. "Какой прекрасный детектив твой отец! Разве Джекли не говорил, что это вещество спрятано в старой башне? Чего еще он хочет?"
"Наш отец не искал эти вещи", - возразил Фрэнк. "Мы так и сделали. И его там не было. Должно быть, Джекли допустил ошибку.
"Его там не было?" - воскликнул Райли в сильном восторге. "Это хороший вопрос. Это лучшее, что я слышал за последние годы. Он громко рассмеялся и хлопнул себя по колену. "В тот раз Джекли хорошенько приложил твоего отца . Хо! Хо! Хо! Этого вещества там не было!"
Райли вытер слезы с глаз и пошел своей дорогой, пытаясь смеяться и в то же время сохранять достоинство представителя закона. Шутка, решил он, была слишком хороша, чтобы оставить ее себе, поэтому он направился обратно в полицейский участок, чтобы поучать шефа полиции Коллига и детектива Увлеченный рассказом, он цеплялся за пуговицы к различным прохожим и вливал историю в их охотные уши. Прошло совсем немного времени, прежде чем слухи распространились по всему городу с той быстротой, которая свойственна историям , передаваемым из уст в уста, и в рассказе история была преувеличена, конечный результат состоял в том, что Фентона Харди выставили в смешном свете, поверив ложному признанию.
Яркие рассказы о поисках мальчиков в старой башне быстро распространились, и в течение дня они подвергались многочисленным едким и саркастичным расспросам со стороны друзей и знакомых. Они отнеслись ко всем этим замечаниям благосклонно, хотя и не наслаждались своей внезапной известностью.
"Ничего, - сказал Фрэнк, - мы им еще покажем".
"Я надеюсь, что они найдут это, когда снова будут обыскивать башни", - добавил Джо. "Тогда людям придется есть ворону. Настанет наша очередь смеяться".
- Да, - согласился Фрэнк, - но сейчас наш смех, кажется, остался в далеком-далеком будущем.
Когда они вернулись домой, то обнаружили, что Фентон Харди тем временем был занят и убедил Херда Эпплгейта в том, что было бы целесообразно провести тщательный обыск башен. Правда, он не добился этого без большого сопротивления со стороны Аделии и без опасений со стороны самого Херда Эпплгейта, который к тому времени пришел к выводу, что Робинсон действительно был замешан в этом деле с самого начала.
В этом убеждении его поддержал шеф полиции Коллиг, который нанес визит в дом Эпплгейтов, как только Коллиг сообщил ему о тщетных поисках в тауэрсе.
"Шеф полиции говорит, что за этим стоит Робинсон, и я начинаю думать, что он прав", - сказал Эпплгейт.
"Но как насчет признания?" - спросил мистер Харди.
"Шеф говорит, что это все притворство. Джекли сделал это, чтобы защитить Робинсона. Они оба работали вместе".
"Я знаю, что для Робинсона это выглядит плохо, но я не думаю, что было бы вредно провести в тауэрсе еще один тщательный обыск. Я был тем, кто услышал Джекли сделал признание, и я не верю, что он лгал. Я верю он пытался рассказать мне все, что знал.
"Может быть. Может быть. Я думаю, он был слишком умен для вас, мистер Харди, и все остальные тоже так думают. Все это было обманом".
"Я поверю в это после того, как обыщу башни изнутри и снаружи".
"Что ж, продолжайте. Идите так далеко, как вам нравится. Но я не думаю, что ты найдешь это сокровище.
Этим мистер Харди был доволен. Он приготовился к обыску тауэрса, хотя Аделия Эпплгейт категорически заявила, что детектив выставляет на посмешище ее и ее брата и что , если эта чепуха продолжится, она навсегда покинет особняк Тауэр и осуществит свое часто высказываемое намерение отправиться в один из Южных морей. Острова в качестве миссионера.
Однако, несмотря на протесты достойной леди, обыск был проведен. Сначала осмотрели старую башню, и большую часть следующего утра ее обыскивали сверху донизу. Даже полы были местами вскрыты в поисках какого -нибудь тайника, в котором Джекли мог оставить добычу.
Но хотя Фентон Харди в сопровождении мальчиков и Херда Эпплгейта, который вскоре заразился упорным энтузиазмом остальных и оказал им всяческую помощь, какую только мог, обыскал старую башню во всех мыслимых местах, пропавшие драгоценности и облигации так и не были найдены.
"Ничего не оставалось, кроме как обыскать новую башню", - кратко прокомментировал мистер Харди , когда поиски были закончены, и в течение всего дня новая башня была ареной поисков, которые были столь же тщательными, сколь и безрезультатными.
Простукивались стены и перегородки, простукивались полы, тщательно осматривалась мебель — ни один дюйм пространства не ускользнул от пристального внимания детектива и его помощников. Но по мере того, как поиски продолжались, а добыча все еще оставалась незамеченной, досада Фентона Харди росла, и Херд Эпплгейт наконец вышел из себя.
"Мистификация!" - заявил он. "Мистификация от начала до конца".
"Этот человек говорил серьезно!" - настаивал детектив.
"Тогда где же материал?"
"Возможно, его нашел кто-то другой. Это единственное объяснение, которое я могу придумать.
- Кто еще мог взять его, кроме Робинсона?
На это мистер Харди промолчал. Несмотря на то, что он знал этого человека и испытывал к нему симпатию , он начинал подозревать, что смотритель, возможно , все-таки приложил руку к этому делу.
"Либо так, либо Джекли просто рассказал эту историю, чтобы выгородить Робинсона", - заявил Эпплгейт.
"Я пока не собираюсь прекращать поиски", - терпеливо сказал мистер Харди. "Возможно, награбленное было спрятано где-то на территории".
Поэтому территория особняка Тауэр, особенно в окрестностях двух башен, была тщательно обыскана. Кустарник был осмотрен, но безрезультатно.
Поиски продолжались до захода солнца, и к тому времени Аделия Эпплгейт побледнела от гнева, потому что место, как она выразилась, было "перевернуто вверх дном", Херд Эпплгейт был откровенен в своем гневе и разочаровании, в то время как Фентон Харди был глубоко огорчен. Что касается мальчиков, то, хотя они ожидали, что дополнительные поиски не увенчаются успехом, они разделяли недоумение своего отца.
"Я не могу этого понять", - признался детектив. "Я мог бы поклясться , что Джекли был серьезен, когда делал это признание. Он знал , что близок к смерти и что ему нечего скрывать. Я вообще не могу этого понять".
И там оставалась тайна, более глубокая, чем когда-либо.
ГЛАВА XX

Вспышка в Башне

В течение двух дней после безуспешного обыска особняка Тауэр никаких дальнейших событий в деле об ограблении не произошло. Но на третий день шеф полиции Коллиг вмешался.
Первое представление об этом у Харди Бойз появилось, когда они встретили Келли Шоу и Айола Мортон по дороге в школу. Айола, пухленькая темноволосая девушка, была сестрой Чета Мортона и удостоилась чести быть чуть ли не единственной девушкой, которую Джо Харди когда-либо считал чем-то иным, кроме как абсолютной неприятностью.
Джо, который стеснялся в присутствии девочек, демонстрировал высокомерное презрение ко всем представителям другого пола, особенно к старшеклассникам, но однажды неохотно признал, что Айола Мортон "хороша для девушки". Это с его стороны было высокой похвалой.
"Вы слышали, что случилось?" - спросила Келли, когда они встретили мальчиков у входа в школу.
- Занятия в школе на сегодня отменены? - нетерпеливо спросил Джо.
"Нет, нет. Ничего подобного. Это касается Робинзонов.
"Что случилось на этот раз?"
"Мистер Робинсон снова арестован".
Харди Бойз уставились на нее как громом пораженные.
- Зачем? - изумленно спросил Фрэнк.
"Из-за того ограбления в особняке Тауэр. В последнее время он работает в городе , и вчера вечером шеф полиции Коллиг послал за ним детектива Смаффа. Вчера вечером мы с Иолой были у девочек Робинсон, и они рассказали нам об этом. Смафф уже должен был вернуться.
"Ну, ты можешь победить это!" - воскликнул Фрэнк. "Интересно, что за грандиозная идея снова арестовать его?"
"Похоже, у шефа есть идея, что мистер Робинсон был в сговоре с этим человеком Джекли, человеком, от которого ваш отец получил признание. Вчера вечером он сказал миссис Робинсон, что уверен, что мистер Робинсон где-то спрятал эти вещи, и что он собирается это выяснить. Он был совершенно подлым и мерзким из-за этого, и миссис Робинсон не знает, что делать.
Мальчики Харди посмотрели друг на друга. Дело внезапно приняло более серьезные масштабы.
"Если мистера Робинсона вернут, он потеряет работу, а ему все равно было нелегко ее получить", - сказала Иола.
- Хуже всего то, - медленно произнес Фрэнк, - что дело против мистера Робинсона выглядит довольно скверно.
"Ты не думаешь, что они отправят его в тюрьму?"
"Это выглядит плохо. Вор сказал, что спрятал вещи в старой башне. Когда мы искали его, этого материала там не было. Пожалуй, единственным человеком, который мог найти его и забрать, был сам мистер Робинсон.
- Он бы этого не сделал! - возмущенно заявила Иола.
"Мы уверены, что он этого не сделал бы. Но, возможно, убедить присяжных будет не так-то просто.
В этот момент пришло время идти в школу, и они разошлись по своим классам, Фрэнк и Джо, глубоко взволнованные тем, что они только что услышали. В то утро на перемене они встретились с Джерри, Филом, Тони и Четом Мортоном и рассказали им новости. Все мальчики были очень обеспокоены таким внезапным поворотом событий.
"Это будет тяжело для Перри", - сказал Фил.
"Это будет тяжело для всей семьи", - заявил Чет. "У них и так было достаточно неприятностей из-за этого грязного дела".
Мальчики обсудили ситуацию со всех сторон и ломали голову над тем, как они могли бы помочь Робинсонам, но они неохотно были вынуждены признать, что только фактическое обнаружение спрятанной добычи может снять с мистера Робинсона подозрения в связи с ограблением.
"Даже если бы его судили и оправдали, это было бы пятном на его репутации на всю оставшуюся жизнь, пока сокровище не будет найдено", - подытожил Фрэнк.
"Нам просто нужно подождать и посмотреть, что произойдет", - сказал Джо. "Мы сделали все, что могли, и этого оказалось недостаточно".
"И папа сделал то же самое. Мне очень жаль, из-за него. Он был так уверен , что все прояснил , когда получил признание от Джекли. Но чего-то не хватало."
"Ну, мы все тоже помогли", - заметил Джерри. "Мы не дали Коллигу и Смаффу сесть на этот поезд. Джекли вообще бы не заговорил, если бы они его увидели.
Так что, довольно неохотно, мальчики были вынуждены признать, что столкнулись с каменной стеной. К такому же выводу пришел и Фентон Харди, когда они разговаривали с ним за обедом в тот день.
"Ничего не поделаешь", - сказал детектив. "Робинсон был арестован, и, хотя он может быть оправдан квалифицированным адвокатом, у него нет денег, чтобы тратить их на свою защиту. Оправдают его или нет, его репутация погублена".
- Если только награбленное не будет найдено, - вставил Джо.
"Да, если награбленное не будет найдено. Это его единственная надежда. Но я не думаю, что на это есть много шансов.
И там до поры до времени скрывалась тайна особняка Тауэр. Арест мистера Робинсона стал сенсацией на день или около того, а затем дело отошло на задний план, и газеты нашли другие поводы для волнения. Но для Робинзонов это, естественно , было делом первостепенной важности. Перри Робинсон нанес визит в дом Харди, умоляя великого детектива продолжить его усилия по оправданию обвиняемого.
Мистер Харди отнесся к этому с сочувствием, но, как он сказал, он столкнулся с каменной стеной.
"Я сделал все, что мог, мой мальчик", - объяснил он убитому горем парню. "Если бы я мог сделать что-то еще, я бы сделал это. Но больше никаких подсказок нет. Если признание Рэда Джекли не могло прояснить дело, то ничто другое не могло. Я боюсь—"
Он оставил предложение незаконченным.
"Вы имеете в виду, что мой отец отправится в тюрьму?"
"Я бы так не сказал. Но ты должен быть готов к самому худшему.
"Он этого не делал", - упрямо сказал Перри.
"Я знаю, что ты доверяешь ему. Но закон смотрит только на факты. Многие невинные люди были осуждены на основании меньшего количества улик".
"Это убьет мою мать".
Мистер Харди молчал.
"Я не знаю, что делать", - сказал Перри. "Я бы сделал все, чтобы спасти его. Но там нет ничего...
"Сейчас никто из нас ничего не может сделать, если только по какой-то счастливой случайности добыча не будет возвращена. Это, конечно, все прояснило бы. Но пока нам остается только ждать и надеяться ".
- И вы больше ничего не можете сделать, мистер Харди?
- Детектив - это не чудо-человек, мой мальчик, - ласково сказал Фентон Харди. "Он всего лишь человек, который обучен розыску преступников. Он должен руководствоваться имеющимися в его распоряжении фактами. Я исчерпал все возможные варианты действий в этом случае. Все, что можно было сделать, было сделано".
Перри Робинсон встал, нервно теребя в руках кепку.
"Мы все также очень благодарны вам, мистер Харди", - сказал он хрипло. "Не думай, что я был неблагодарным, придя сюда и попросив тебя сделать больше. Наверное, я не понимал, насколько это безнадежно.
"Это не совсем безнадежно. Не думай так. Ты же знаешь, всегда есть надежда . Но— будь готов к худшему.
"Я должен буду быть таким".
С этими словами мальчик ушел. Фрэнк и Джо встретили его в коридоре и неловко попытались выразить свое сочувствие. Перри был благодарен.
"Я знаю, что вы оба много сделали для нас в этой неразберихе", - сказал он. "Если бы не ты, у нас даже не было бы продолжения истории Джекли".
"Нам только жаль, что все вышло не так, как мы надеялись, Перри", - сказал Фрэнк. "Мы думали, что это все прояснит. Вместо этого, похоже , это вовлекло твоего отца глубже, чем когда-либо.
"Это была не твоя вина".
"Возможно, что-то еще подвернется. Мы с Джо сейчас не собираемся отказываться от этой работы. Мы мало что можем сделать, но будем смотреть в оба в поисках новых улик — если таковые имеются.
Перри Робинсон рассеянно пожал плечами. "Я думаю, что сейчас от этого мало толку", - сказал он. "Но я ценю это с твоей стороны".
Когда он уходил, ребята Харди смотрели, как он идет по дорожке перед домом. Его беззаботная походка исчезла, и вместо этого он шел механически, словно в оцепенении.
- Какая мы с вами прекрасная пара детективов! - воскликнул Фрэнк с внезапным отвращением. "Если бы мы были хоть немного хороши, мы могли бы получить эти улики достаточно быстро, чтобы папа вовремя поймал Джекли".
"Нет смысла беспокоиться об этом сейчас", - ответил его брат. "Просто так все и произошло".
"Ну, осталось еще кое-что. Мы должны найти эту добычу!"
"Разве мы не пытались?"
"Да, но мы можем попробовать еще кое-что. Мы просто должны очистить мистера Робинсон. И есть только один способ. Мы должны найти добычу!"
День был пасмурный, пасмурный, предвещавший дождь, и это не прибавило мальчикам настроения.
Чтобы облегчить свои чувства, братья отправились на прогулку, и совершенно бессознательно их шаги привели их в окрестности особняка Тауэр.
"Давайте посмотрим на старое место снаружи", - предложил Джо.
"Смотри, чтобы Аделия тебя не увидела, а то она придет за тобой с метлой", - усмехнулся Фрэнк. "Ну и дела, но она же татарка!"
Они вошли в сад. Становилось все темнее, и они легко пробрались между деревьями и кустами в окрестности беспорядочного особняка. Они вопросительно посмотрели на старую башню.
"Какая-то загадка", - прокомментировал Фрэнк. "Будет ли дело о Башне Сокровище когда-нибудь будет раскрыто?"
"Обыщи меня!" - был жаргонный ответ его брата. — Возможно... О, Фрэнк, смотри! - внезапно добавил он.
Он смотрел на верхние окна старой каменной башни. Он видел странную вспышку света. Теперь за этой вспышкой последовала другая.
- Странно, - пробормотал Фрэнк. "Что это может означать?"
Свет исчез, затем внезапно вспыхнул и устремился вниз, в направлении парней.
"Должно быть, нас ищут!" - ахнул Джо и начал прятаться за кустом.
"Это Аделия, и у нее большой фонарик", — раздалось мгновение спустя из Фрэнк. "Что ты об этом знаешь!"
"Она сама ищет сокровище!" - воскликнул Джо. "Ха! И это после всего, что она сказала о том, что наша внешность - не что иное, как глупость!
Они видели, как женщина несколько секунд смотрела в окно. В одной руке она держала фонарик. На мгновение она направила свет на свое собственное лицо, и мальчики увидели на нем выражение крайнего отвращения.
"Не нашел, готов поспорить на печенье!" - усмехнулся Джо.
"Давай, давай уйдем, пока она нас не заметила", — ответил его брат, и вскоре они были уже в пути.
По дороге домой Джо и Фрэнк обсудили этот вопрос. Они улыбнулись , когда подумали об эксцентричной женщине в этой пыльной старой башне, но вскоре их мысли вернулись к Слим и проблемам семьи Робинсон.
"Мы должны найти эту добычу!" - решительно заявил Фрэнк. "Неважно , где находится сокровище башни, мы должны его найти!"
"Должны— Но можем ли мы?"
"Мы просто обязаны, говорю тебе!"
ГЛАВА XXI

Новая идея

Прошла неделя, а награбленное все еще не было возвращено.
Мистер Робинсон был задержан для предания суду на раннем судебном заседании. Общее мнение в Бейпорте было таково, что он будет приговорен к тюремному заключению. Тот факт, что он по-прежнему отказывался сказать, откуда у него взялись девятьсот долларов так близко ко времени ограбления, сильно давил на него.
Фентон Харди был подавлен. Это было первое дело такого рода, которое ему не удалось полностью раскрыть, и хотя он был доволен тем, что проделал хорошую работу, выследив Реда Джекли и добившись признания, результат едва ли стоил затраченных усилий.
Шеф полиции Коллиг и детектив Смафф были настроены благодушно. Они не пытались скрыть своего критического мнения о великом сыщике, который потратил так много времени, пытаясь разгадать тайну, в то время как настоящий вор все время был у него под носом.
"Я же тебе говорил", - таков был смысл триумфальной песни вождя Коллига. "Я все время знал, что Робинсон был тем человеком. Я арестовал его сразу после ограбления, но все они сказали, что это не мог быть он. Поэтому я отпустил его. Но Я все время знал, что это не мог быть никто другой. Разве это не так, Смафф?"
И верный Смафф послушно поддакивал: "Да, шеф. Мы должны отдать вам должное. У тебя все время был правильный мужчина.
- Полагаю, эти профессиональные детективы не будут считать себя такими уж умными, а, Смафф?
"Нет, держу пари, они этого не сделают. Мы все еще можем научить их кое-чему".
"Я скажу, что мы можем, Смафф. Я скажу, что мы можем.
Эти истории, естественно, достигли ушей Фентона Харди и Харди Бойз, и они остро ощутили высокомерное превосходство, демонстрируемое полицейскими из Бейпорта. Но они ничего не сказали, молча переживая свое поражение.
В следующую субботу Фрэнк и Джо решили отправиться на прогулку.
"Я хочу уехать из этого города на несколько часов", - сказал Фрэнк. "Мы были так заняты, беспокоясь о деле особняка в Тауэре, что забыли , как играть. Давайте возьмем мотоциклы и отправимся на пробежку".
"Хорошая идея!" ответил его брат. "Мама приготовит нам что-нибудь на обед".
Миссис Харди, которая была на кухне с поваром, улыбнулась, когда они изложили свою просьбу. Светловолосая и нежная, она терпимо относилась к действиям своих сыновей в деле о Тауэре, но была рада видеть, что они возвращаются к своим мальчишеским привычкам.
"Вы становитесь слишком взрослыми", - сказала она им несколько дней назад. И теперь, когда они сказали, что собираются на однодневную прогулку на мотоциклах, она поспешила приготовить для них сытный обед.
- Мы вернемся к ужину, мама, - пообещал Фрэнк. "Мы просто поедем по шоссе вдоль железной дороги. После этого мы можем срезать путь через всю страну к дому Чета, а потом домой.
"Береги себя", - предупредила она. "Никакого превышения скорости".
"Мы будем осторожны", - пообещали они, когда Джо ставил корзину с обедом на багажник своей машины. Затем, с оглушительным ревом, мотоциклы помчались по подъездной дорожке, и вскоре мальчики были на бетонном шоссе, ведущем из города.
За короткое время они добрались до окраины Бейпорта, а затем повернули на запад, на шоссе штата, которое шло параллельно железнодорожным путям. Было ясное, солнечное весеннее утро, и шоссе не было забито машинами.
По железнодорожным путям под насыпью курсировали взад-вперед грузовые поезда , и время от времени мимо проезжал пассажирский поезд, оставляя за собой облако черного дыма. Как и большинство мальчиков, Фрэнк и Джо не могли не чувствовать очарования железной дороги, хотя и признавались, что предпочитали сравнительную свободу своих собственных мотоциклов, которые не были привязаны к стальным рельсам и не должны были подчиняться указаниям и призывам диспетчеров.
На открытой местности они прибавили немного скорости. Шоссе под ними было похоже на городскую мостовую, а прохладный ветерок обжигал их щеки. Они ехали более двух часов, проезжая через деревни и маленькие городки, пока, наконец, не добрались до места , где другая железная дорога пересекала линию, по которой они ехали. Здесь дорога также проходила параллельно рельсам, отходя от главного шоссе. Всегда готовые исследовать новые страны, ребята Харди решили пойти по этой боковой дороге.
"Это в стороне от основного потока движения, - сказал Фрэнк, - и дальше местность, кажется, покрыта лесом. Мы можем пообедать в тени каких -нибудь деревьев.
Это, по-видимому, было преимуществом, так как вдоль дороги не было деревьев. Государственная дорога и постоянный поток машин делали придорожный обед чем-то вроде общественного мероприятия. Соответственно, мальчики повернули свои мотоциклы на боковую дорогу, которая, хотя и не была заасфальтирована, была хорошо укатана и вела через более тихую сельскую местность.
- Кстати, что это за железная дорога? - спросил Фрэнк, когда они помчались дальше.
- Бейпорт и Береговая линия. В основном это грузовые перевозки.
"Бейпорт и побережье! Да ведь это та самая железная дорога, на которой раньше работал Ред Джекли . Разве ты не помнишь, как папа рассказывал нам об этом? Его первым преступлением была кража грузов с дороги.
"Так он и сделал! Я совсем забыл об этом".
Мальчики посмотрели на рельсы под насыпью с новым интересом, поскольку железная дорога ассоциировалась с печально известным преступником. Упоминание имени Джекли оживило воспоминания о Башне Дело об особняке, и когда мальчики, наконец, решили остановиться в тени небольшой рощицы у дороги, чтобы пообедать, они вспомнили все подробности этого таинственного дела.
"Для всех было бы лучше, если бы Джекли остался на железной дороге", - заметил Фрэнк, откусывая от толстого сэндвича с жареной говядиной.
"Он определенно причинил много неприятностей перед смертью".
"И с тех пор он причинил еще больше вреда, судя по всему. В Робинзоны еще долго будут помнить его имя".
- Интересно, Фрэнк, действительно ли мистер Робинсон был с ним в сговоре?
"Я так не думаю. И я тоже не верю, что мистер Робинсон нашел это сокровище после ограбления. Всему этому есть какое-то объяснение , которое никто не смог разгадать.
"Если я правильно помню, именно в этой части страны работал Джекли".
"Это то, что папа сказал нам. Он сказал, что это было вдоль полосы отвода, рядом с Государственной дорогой. Джекли был помощником в секции, или связистом, или кем-то в этом роде.
Оба мальчика смотрели на две линии железнодорожных путей, поблескивавших на солнце. Далеко вдаль простирались сверкающие полосы стали, исчезая в общей перспективе.
Земля вдоль дороги была густо поросшей лесом. Это была привлекательная часть страны, и кое-где лесистые пространства прерывались зелеными полями и лугами. Мальчики находились на вершине склона, и им открывался вид на широкие просторы страны под ними.
Вдалеке, вдоль путей, они могли видеть маленькую красную железнодорожную станцию, а за ней крыши и шпили деревни. Еще ближе они разглядели тонкие ножки и приземистую громаду резервуара для воды, выкрашенную в ярко-алый цвет. Этот резервуар для воды находился недалеко от железнодорожной станции, но в полумиле вниз по рельсам и всего в нескольких сотнях ярдов от того места, где сидели Харди Бойз, возвышалась громада другой водопроводной станции.
Но эта башня — одна из старых башен, построенных до того, как появились современные танки , — не была свежевыкрашена. Ему было позволено прийти в упадок. На лестнице, ведущей наверх, не хватало нескольких перекладин, а сама башня имела заброшенный и потрепанный непогодой вид, как будто ее когда-то забросили. Это, действительно, было так. Новый башенный резервуар ближе к станции был возведен, чтобы заменить его, и хотя старая конструкция не была снесена, сейчас она не использовалась.
Фрэнк откусил огромный кусок от своего сэндвича и начал задумчиво его жевать. Вид двух водопроводных станций натолкнул его на одну идею, но поначалу она показалась ему слишком абсурдной, чтобы ее рассматривать. Он раздумывал, стоит ли ему упомянуть об этом своему брату.
Затем он заметил, что Джо тоже задумчиво смотрит на железнодорожные пути. Джо рассеянно поднес бутерброд к губам, попробовал откусить и вообще пропустил бутерброд. Тем не менее он продолжал смотреть на две водонапорные башни.
Наконец Джо повернулся и посмотрел на своего брата.
В глазах обоих горел свет великого открытия. Они знали, что оба думают об одном и том же.
- Две водонапорные башни, - медленно произнес Фрэнк.
- Один старый, а другой новый.
"И Джекли сказал—"
"Он спрятал вещи в старой башне".
"Он был железнодорожником".
"Почему нет?" - закричал Джо, вскакивая на ноги. "Почему это не могла быть старая водонапорная башня? Он раньше работал где-то здесь.
"В конце концов, он не сказал "старая башня особняка Тауэр". Он просто сказал : "старая башня!"
"Фрэнк, я думаю, мы наткнулись на ключ к разгадке!"
"Для него было бы естественно вернуться в свои старые места после ограбления. И если он обнаруживал, что ему это не сойдет с рук, он прятал это где-нибудь, где знал. Старая водонапорная башня! Почему мы не подумали об этом раньше, Джо? Да ведь это, должно быть, то самое место!"

ГЛАВА XXII
*
Поиск
*
Обед, мотоциклы — все остальное было забыто!
С диким воплем восторга Фрэнк помчался вниз по насыпи , которая примыкала к правому краю дороги. По пятам за ним бежал Джо.
Они помчались вниз по травянистому склону, пока не добрались до проволочного заграждения. Они перелезли через него, не обращая внимания на то, что порвали одежду. Они выскочили на шлаковую дорожку рядом с рельсами.
- А что, если мы ошибаемся, Фрэнк? - задыхаясь, спросил Джо.
"Мы не можем ошибаться. Я просто знаю, что именно это имел в виду Джекли. Старая башня. Он все время имел в виду старую водонапорную башню. У него не было времени объяснять.
Харди Бойз дрожали от возбуждения.
Казалось, что они никогда не смогут добраться до водонапорной башни. Они помчались по шлаковой дорожке со всей возможной скоростью, но башня все еще казалась очень далеко.
"Если бы только мы все-таки наткнулись на секрет, Джо!"
"Это очистит мистера Робинсона—"
"Мы получим награду—"
"Папа будет гордиться нами".
Эти мысли придали им новых сил, и когда они приблизились к башне, их надежды возросли.
Строение мрачно возвышалось рядом с рельсами. Вблизи он казался еще более ветхим, еще более обветшалым, чем они себе представляли. Старая башня была оставлена на некоторое время в пользу нового резервуара ближе к станции. Она опасно обвисла. На лестнице , ведущей наверх, не хватало так много перекладин, что поначалу мальчики боялись , что не смогут подняться.
"Если Джекли поднялся по этой лестнице, мы можем сделать то же самое", - сказал Фрэнк, остановившись, тяжело дыша, внизу. "Поехали".
Он начал карабкаться вверх по хлипкой лестнице.
Едва он успел подняться на четыре ступеньки, как раздался тревожный треск!
"Берегись!"
Фрэнк вцепился в перекладину наверху, как раз в тот момент, когда перекладина сломалась под его весом. На мгновение он завис в воздухе, затем подтянул ноги и поставил их на следующую ступеньку. Это оказалось более твердым, и он смог идти дальше.
"Не ломай их все", - крикнул Джо. "Я хочу быть в этом замешан".
Фрэнк продолжал подниматься по лестнице. Иногда, когда он подходил к месту , где обрывалась ступенька, ему приходилось тащить себя наверх с помощью основной силы, но в конце концов он приближался к вершине. Лестница поднималась вдоль стенки резервуара на самый верх огромного, похожего на чан резервуара, и там она вела к люку.
Парни Харди не смотрели вниз. Теперь они были высоко над землей, и старая водонапорная башня тревожно раскачивалась. Они начали осознавать свою опасность, потому что башня была старой и могла рухнуть вместе с ними. Но эта мысль не остановила их, и наконец Фрэнк преодолел последнюю ступеньку и оказался на верхней площадке башни. Он повернулся и помог Джо перелезть.
Далеко под ними лежала сельская местность, зеленые поля, аккуратно разложенные узорами, дороги вдалеке казались белыми лентами, а железнодорожные пути блестели на солнце. Ветер на вершине башни казался намного сильнее , и он свистел у них в ушах. Хлипкая конструкция раскачивалась взад и вперед при каждом их движении.
Люк был закрыт. Фрэнк подошел к нему и потянул на себя, но бревно было тяжелым, и Джо пришлось помочь ему. Однако вдвоем им удалось поднять его, открыв темную щель, которая вела в ниши заброшенной водонапорной башни.
Верхняя часть резервуара представляла собой пространство глубиной около четырех футов, отделенное от нижней, или основной части, толстым полом. Фрэнк спустился в отверстие, и его брат быстро последовал за ним . Они присели на корточки под крышей резервуара и огляделись в темноте.
"Это должно быть здесь. Нет другого места, где он мог бы спрятать эти вещи, - сказал Фрэнк.
"Тогда давай поохотимся за ним. Жаль, что мы не захватили с собой фонарики.
У Фрэнка, однако, были спички. Он осторожно прикурил одну. Затем, ползая на четвереньках, он двинулся в темноту башни.
В слабом свете спички они увидели, что помещение наполовину завалено мусором. Во всех частях башни было навалено множество старых досок, разных кусков железа, потрепанных жестяных ведер, ломов и других вещей .
Но не было никаких признаков спрятанной добычи.
"Это должно быть где-то здесь!" - упрямо заявил Джо. "Он бы не оставил это на виду. Наверное, он спрятан за всем этим хламом.
Фрэнк держал спичку. Они должны были быть осторожны, потому что место было сухим , как трут, и любая небрежность могла превратить все это место в огненную массу, из которой не было бы спасения. Затем в свете дня Джо начал лихорадочно искать, с безрассудной самозабвенностью отбрасывая старые ведра и старые куски досок и досок в сторону.
Вся одна сторона верхней части башни была обыскана безрезультатно. Затем, на дальней стороне, они заметили несколько досок, сложенных в странном порядке. Они выглядели не так, как будто их бросили туда небрежно или случайно, а скорее так, как будто их поместили , чтобы что-то скрыть.
Как терьер, охотящийся за костью, Джо бросился к ней. В отчаянии он оторвал доски.
Там, в аккуратном маленьком тайнике, образованном деревом, лежала сумка. Это был обычный солдатский мешок, но когда Джо вытащил его , он сразу понял, что их поиски закончились.
"Мы нашли его!" - ликовал он.
"Сокровище Башни!"
"Должно быть, это оно".
Джо вытащил оружейный мешок на свет из-под люка. Они даже не стали ждать, чтобы выйти на вершину водонапорной башни.
- Скорее! - воскликнул Фрэнк, когда Джо дрожащими пальцами начал открывать пакет.
Он был перевязан куском бечевки, и Джо потянул за неподатливые узлы. Наконец, однако, бечевка отпала, и мешок раскрылся.
Джо запустил руку в недра мешка и первым делом вытащил старомодный браслет с драгоценными камнями.
"Драгоценности!"
"Как насчет облигаций?"
Джо снова нащупал мешок. Его пальцы наткнулись на объемистый пакет. Он вытащил его, и оказалось, что пакет состоит из длинных, внушительных на вид документов, скрепленных резинкой. На поверхности внешнего документа, когда они поднесли его к свету, они прочитали информацию о том, что это оборотная облигация на 5000 долларов, выпущенная городом Бейпорт.
- Это решает дело, - сказал Фрэнк. "Мы нашли сокровище".
Мальчики торжествующе посмотрели друг на друга.
"В конце концов, Джекли не лгал. Он действительно спрятал все это в старой башне. И мистер Робинсон не был с ним в сговоре и не нашел его после того, как он был спрятан ", - размышлял Джо. "Мы можем прояснить все это дело прямо сейчас".
"Тогда давайте начнем!" - Воскликнул Фрэнк. "Нет смысла сидеть здесь весь день , похлопывая себя по спине. Это зависит от нас, чтобы сразу же вернуться к Бейпорт и передать это сокровище Эпплгейтам.
Он поспешно вскарабкался через люк, и Джо передал ему мешок с сокровищами. Фрэнк осторожно отложил мешок в сторону, затем помог брату взобраться на вершину башни. После этого он привязал мешок с сокровищами к своему поясу, чтобы в полной мере использовать свои две руки при спуске по шаткой лестнице.
Они были так взволнованы своим важным открытием, осознанием того, что все дни бесплодных поисков теперь закончились, что спустились по лестнице с головокружительной скоростью. Последние две перекладины лестницы сломались под ногами Фрэнка, и мальчикам пришлось прыгнуть с высоты шести футов, чтобы добраться до земли, но они едва ли заметили это. Едва они поднялись , как бросились бежать к своим мотоциклам, припаркованным далеко позади на склоне холма.
"Мы им показали, да?" - ахнул Джо.
"Я скажу, что у нас есть! О боже, разве это не удивит всех?"
"А теперь я бы хотел, чтобы папа сказал нам, что мы не созданы для того, чтобы быть детективами!"
"Подожди, пока Аделия Эпплгейт снова не увидит все свои драгоценности. Она изменит свое мнение о нас.
"Подождите, пока Херд Эпплгейт не получит обратно свои облигации. И подождите , пока шеф Коллиг и детектив Смафф узнают об этом!"
Так что Харди Бойз злорадствовали по поводу своего предполагаемого возвращения, но под всем этим они думали о том, что это открытие значило для Робинсонов.
Они добрались до насыпи, перелезли через забор и стали подниматься по склону, пока, наконец, не вернулись к своим мотоциклам. Хотя они только частично доели свой обед, они были слишком взволнованы, чтобы есть дальше, поэтому они сложили остатки в корзину, надежно привязали сумку с сокровищами к переноске Фрэнка и развернули мотоциклы.
"Какой счастливый случай для нас, что мы решили пойти по этому пути!" заявил Фрэнк. "Если бы мы поступили так , как намеревались, и обошли вокруг На месте Чета мы бы никогда не нашли эти вещи!"
"И десять шансов к одному, что ни один из нас не подумал бы об этой водонапорной башне до конца своих дней".
Остальные их размышления потонули в реве мотоциклов, когда Харди Бойз отправились обратно в Бейпорт с сокровищами Тауэра.
ГЛАВА XXIII

Комплимент Аделии Эпплгейт

В тот день в библиотеке дома Эпплгейтов опустился занавес над тайной сокровища Тауэра.
Братья Харди отправились прямо к своему отцу с рассказом о возвращении награбленного, и Фентон Харди, не теряя времени, ознакомил Херд Эпплгейт с фактами. Вдвоем они устроили небольшой сюрприз для шефа полиции Коллига и детектива Смаффа, а также для Генри Робинсон. По приглашению Херда Эпплгейта шеф привел мистера Робинсона в особняк Тауэр, "чтобы столкнуться с дополнительными доказательствами", поскольку Фентон Харди учтиво выразился об этом.
Шеф полиции Коллиг и детектив Смафф вошли в библиотеку , держа между собой своего пленника. Они с уверенностью предвидели , что г - н Эпплгейт обнаружил несколько новых фактов, которые еще больше укрепили сеть вокруг несчастного смотрителя, и когда они вошли в комнату, поначалу не было ничего, что могло бы разрушить это впечатление.
Хард Эпплгейт и Аделия Эпплгейт сидели за огромным библиотечным столом, а с ними были мистер Харди и его сыновья. Шеф полиции Коллиг сначала не заметил оружейный мешок, лежащий на столе.
- Итак, мистер Эпплгейт, - сказал шеф полиции, по обыкновению обмахиваясь шляпой. - Я взял с собой мистера Робинсона, как вы и просили.
"Хорошо. Как я уже говорил вам, в этом деле появились некоторые новые улики .
"Я знал, что что-нибудь подвернется", - проворчал Смафф.
"Не то чтобы, конечно, нужны какие-то новые доказательства", - заявил шеф полиции. "Мы привели этого парня в порядок, как есть. У него нет ни единого шанса в этом мире. Но, тем не менее, так же хорошо привести в этом по-настоящему веские доводы ".
"Боюсь, вы меня не поняли", - продолжал Херд Эпплгейт. "Эти новые доказательства оправдают мистера Робинсона. И когда он будет оправдан, я хочу , чтобы он снова работал у меня.
- Что? - ахнул шеф полиции Коллиг.
- Что ты такое говоришь? - воскликнул Смафф.
"Украденные вещи были найдены".
"Нет!"
"Вот оно", - вставил Фентон Харди, вставая и бросая оружейный мешок вверх дном на стол. Послышался звон и звон, когда драгоценные камни выкатились на стол, а затем послышался шорох бумаги, когда за ними последовали пачки облигаций.
"Где это было найдено?" - спросил шеф. "Это не оправдывает его. Он , наверное, спрятал его где-нибудь.
"Материал был найден именно там, где, по словам Джекли, он его спрятал. В старой башне.
- Но старую башню обыскали вдоль и поперек.
"Существует не одна "старая башня", - продолжал мистер Харди. "Только мы случайно не подумали об этом в то время. Его нашли в старой водонапорной башне на Перекрестке, где раньше работал Джекли.
Шеф полиции Коллиг потерял дар речи от удивления. Он уставился на Смаффа, у которого от изумления отвисла челюсть.
- Кто его нашел? - спросил наконец Смафф.
- Эти двое парней, - сказал мистер Эпплгейт, указывая на мальчиков Харди. "Они нашли это сегодня утром".
"Те дети?" - усмехнулся шеф Коллиг. "Я в это не верю".
"Что ж, есть материал, подтверждающий это", - отрезал Фентон Харди.
"Благодаря им я вернула свои драгоценности", - пронзительно заявила Аделия Эпплгейт . "Они были умнее, чем вся ваша стая. Если бы не они, эти вещи никогда бы не были найдены. И я был тем, кто не хотел позволять им обыскивать старую башню и кто сердито разговаривал с ними. Да ведь они настоящие детективы, оба.
Во всех разговорах и волнениях, последовавших за раскрытием тайны Башни, мальчики Харди не получили ни одного комплимента, которым они так дорожили, как этим замечанием Аделии Эпплгейт.
"Что ж, - сказал шеф полиции Коллиг, почесывая затылок, - я буду потрясен!"
Он посмотрел на Смаффа.
"Я тоже буду потрясен", - заявил Смафф.
"Это превосходит все", - сказал шеф.
"Так и есть", - согласился его верный спутник.
"Заткнись!" - рявкнул шеф. "Кто просил тебя что-то говорить?"
"Никто".
"Ну, тогда молчи. Вы прекрасный детектив! Почему ты об этом не подумал ? Старая башня! Конечно, он имел в виду старую водонапорную башню. Что еще он мог иметь в виду? Но вы бы об этом не подумали. Даже через сто лет — вы бы об этом не подумали. Кстати, что ты за детектив такой? Вот случай, который был так же прост, как буква В, и вы не могли до него додуматься. Ты позволил избить себя паре мальчишек!"
Смафф выглядел пристыженным, хотя было видно, что он борется с искушением спросить шефа, почему тот не подумал о водонапорной башне. Но он подавил этот порыв и тем самым, несомненно, избавил шефа от необходимости увольнять его за дерзость и неподчинение.
"Да, - сказал Херд Эпплгейт, - ребята Харди нашли сокровище. И я думаю, вы согласитесь, что мистер Робинсон оправдан. Лично, Я удовлетворен тем, что он ничего не знал о краже, и я хочу извиниться перед ним за любые несправедливые подозрения, которые у меня могли возникнуть. Робинсон, вы позволите мне пожать вам руку?
Дрожа, Генри Робинсон выступил вперед. Его лицо озарилось светом недоверчивой надежды с того момента, как он узнал об обнаружении добычи.
"Я действительно оправдан?" - спросил он. "Я с самого начала знал, что все выглядит плохо против меня . Я едва смел надеяться...
"Я думаю, что теперь вас все равно отпустят", - неохотно сказал шеф Коллиг.
"Конечно, будут соблюдены формальности", - сказал Фентон Харди. "Но я почти уверен, что обвинение не будет продолжаться. Обнаружение этой добычи доказывает, что история Рэда Джекли была верной от начала до конца ".
"Но как насчет этих девятисот долларов?" - подозрительно спросил Смафф.
Мистер Робинсон выпрямился.
"Мне очень жаль, - сказал он, - но даже сейчас я не могу этого объяснить. Возможно, я смогу через несколько дней, но я обещал молчать об этих деньгах. Это совершенно личное дело каждого.
"Я не думаю, что нам нужно беспокоиться об этом", - возразил Херд Эпплгейт. "Я проверил сокровища, и все они на месте. Все облигации и все драгоценности. Здесь ничего не пропало. Что касается девятисот долларов, что ж, это личное дело мистера Робинсона.
Смафф неохотно погрузился в молчание.
"Вы вернетесь ко мне на службу, мистер Робинсон?" - спросил Хард Эпплгейт. "Конечно, я очень остро переживаю, потому что вас несправедливо обвинили, и я хочу загладить свою вину перед вами. Если ты согласишься снова вернуться в особняк Тауэр в качестве смотрителя, я увеличу твою зарплату, а также буду настаивать, чтобы ты принял обратно плату за то время, пока тебя не было .
"Ну, - запинаясь, пробормотал мистер Робинсон, - это очень мило с вашей стороны, мистер Эпплгейт. Конечно, я вернусь, я буду рад этому. Это будет много значить для моей жены и дочерей — и для Перри. Он снова сможет вернуться в школу".
"Отлично!" - импульсивно воскликнул Джо Харди, хлопнув себя по колену. Затем, обнаружив, что привлек к себе внимание, он смущенно откинулся на спинку стула.
- А что касается мальчиков Харди, - продолжал Хард Эпплгейт, - то, видя, что они обнаружили сокровище...
"Настоящие детективы", - взвизгнула Аделия. - Они оба настоящие детективы! Умные ребята!"
"Да, они показали настоящую детективную работу, и я надеюсь, что они вырастут и пойдут по стопам своего отца. Но, как я уже говорил, они обнаружили сокровище, так что, конечно, они получат награду ".
- Тысяча баксов! - с благоговением воскликнул детектив Смафф.
- Долларов, мистер Смафф, долларов! — сурово поправила Аделия Эпплгейт. " Пожалуйста, без сленга, только не в особняке Тауэр".
"Тысяча железных людей!" - провозгласил Смафф, не обращая внимания. "Тысяча круглых, жирных, сочных оладий для пары детей! И такой настоящий детектив , как я!—
Эта мысль была слишком тяжела для него. Он уронил голову на руки и громко застонал.
Фрэнк и Джо не осмеливались взглянуть друг на друга. Им было достаточно трудно сдерживать свой смех и без этого.
"Да, тысяча долларов", - продолжал Херд Эпплгейт. "Я сейчас выпишу чеки. По пятьсот за каждого.
С этими словами он достал авторучку, полез в ящик стола за чековой книжкой, и вскоре тишину нарушил скрежет пера по бумаге. Хард Эпплгейт выписал два чека, каждый на пятьсот долларов, и вручил их мальчикам. Фрэнк и Джо с благодарностью принял их, сложил и положил в карманы.
"И это, я думаю, - заключил мистер Эпплгейт, - завершает загадку ограбления Башни".
"Спасибо ребятам Харди!" - подхватила его сестра. - Они оба настоящие детективы. Надо будет как-нибудь пригласить их на ужин.
ГЛАВА XXIV

Последний случай с Башней

Обнаружение сокровищ особняка Тауэр было сенсацией Бейпорта почти неделю, а неделя — это долгий срок для любой сенсации, даже в Бейпорте.
Люди говорили, что они все время знали, что мистер Робинсон невиновен в краже, и изо всех сил старались быть с ним добрыми, как они старались быть недобрыми к нему и игнорировать его, когда его обвиняли в преступлении.
Люди тоже громко хвалили Харди Бойз, и все предсказывали им блестящее будущее и говорили, что с самого начала знали, что ребята обязательно разгадают тайну, если будут заниматься этим достаточно долго. Все это ребята восприняли, как говорится, со скептицизмом , поскольку знали, что публика непостоянна и так же быстро осуждает неудачу, как и восхваляет успех.
Фрэнк и Джо не позволили лести вскружить им голову.
"Когда мы не смогли найти сокровище, все сказали, что мы просто помеха — маленькие мальчики, пытающиеся поиграть в детективов", - засмеялся Фрэнк. "Теперь , когда мы нашли его, все это забыто. Главное , что мы доказали папе, что знаем, как держать глаза и уши открытыми ".
"И у нас есть тысяча долларов на двоих".
"Очень хорошее начало для банковского счета".
"Я скажу, что это так! Я бы хотел, чтобы появилась еще одна загадка".
"Мы не можем рассчитывать на вознаграждение за каждое дело, над которым работаем, и мы также не можем ожидать, что раскроем их все", — отметил Фрэнк.
"Мы не можем ожидать, что у нас будет много дел, в которых мы могли бы попробовать свои силы. Мы еще не профессионалы".
"Нет, но мы будем, когда-нибудь".
Этот разговор состоялся , когда Харди Бойз были на пути к Особняк в башне примерно через неделю. Аделия Эпплгейт, которой ребята очень понравились, в отличие от ее неприязни к ним в тот день, когда они отправились обыскивать старую башню, пригласила их на ужин в особняк Тауэров.
Она также попросила их пригласить нескольких своих приятелей. Такой Стройный Робинсон, Чет Мортон, Бифф Хупер, Джерри Гилрой, Фил Коэн и Тони Все Прито были приглашены братьями на мероприятие.
Когда мальчики Харди добрались до Особняка, они обнаружили, что остальные уже прибыли.
"Мы ждем вас", - пронзительно закричала мисс Эпплгейт, одетая в старинное желтое платье с замечательной черно-красной отделкой. "Все голодны".
Вскоре она повела их в столовую, где для мальчиков был накрыт длинный стол. Они ахнули, когда увидели это множество, и пропустили Эпплгейт просиял.
"Я знаю, ты не хочешь, чтобы такая старая женщина, как я, наблюдала за тобой, пока ты ешь", - плакала она. "Так что давай — и положи локти на стол , если хочешь".
Началась борьба за места, когда вошел слуга с супом, но Фрэнк Харди вскочил на ноги.
- Троекратное "ура" в честь мисс Эпплгейт!
Они были даны с громким энтузиазмом. Мисс Эпплгейт покраснела от удовольствия, и когда она вышла из комнаты, мальчики Харди и их приятели сидели за столом на банкете, подобного которому они никогда раньше не видели. Более получаса они наслаждались жареным цыпленком, хрустящим и подрумяненным, огромными порциями пышного картофельного пюре, солеными огурцами, овощами и салатами, пирогами и пудингами на любой вкус, и когда последний мальчик со счастливым вздохом откинулся на спинку стула, еды еще оставалось в обрез.
"Никогда не думал, что доживу до того дня, когда перестану есть, пока на столе еще есть курица, - пробормотал Чет Мортон, - но этот день настал".
"Мы должны поблагодарить Hardy boys за этот спред", - сказал Джерри. " Давайте скажем им троекратное "ура".
Мальчики трижды прокричали свое "гип, гип, ура!", в то время как Джо и Фрэнк выглядели крайне неуютно. Они выглядели еще более смущенными, когда Слим Робинсон встал, отодвинув свой стул.
- Я хотел бы кое-что сказать, ребята, если вы не возражаете.
"Троекратное ура Слиму!" - крикнул кто-то.
Так что мальчики троекратно приветствовали Слима, а он сглотнул и покраснел.
"Речь!"
Крик был подхвачен.
"Речь! Речь!"
"Я не собираюсь произносить никакой речи", - сказал он. "Я только хочу кое-что сказать".
"Продолжай!"
"Я не собираюсь делать никаких комплиментов Харди Бойз".
Джо и Фрэнк, казалось, почувствовали огромное облегчение. Они боялись смутиться из-за благодарности Слима.
"Все знают, что они сделали, и все знают, что это значит для меня и моей семьи".
"Еще бы!"
"Конечно!"
"Но я просто хотел прояснить один момент от имени моего отца".
"Троекратное ура Генри Робинсону! С ним все в порядке."
Троекратное "ура" в честь мистера Робинсона, возможно, было немного слабее, чем у остальных, но это было только потому, что к тому времени у некоторых мальчиков начали появляться легкие признаки хрипоты.
"Речь идет о девятистах долларах, которые он получил примерно во время ограбления. В то время он не мог этого объяснить, и это плохо смотрелось против него ".
"Не имеет значения, где он это взял", - крикнул Бифф Хупер. "Держу пари, он все равно получил это честно, и если кто-то другой скажет иначе, просто пусть выйдет".
Никто другой не сказал иначе.
"Да, конечно, он получил это честно", - сказал Слим. "Деньги были выплачены ему человеком, который был ему должен. Но папа ничего не мог сказать об этом, потому что обещал не говорить. Этот человек был должен двум другим людям, помимо моего отца, и эти долги должны были быть выплачены в первую очередь. Он боялся , что другие подадут на него в суд, если узнают, что он заплатил папе, поэтому он заставил моего отца пообещать ничего не говорить. И когда мой отец дает обещание, он его выполняет ".
Мальчики посмотрели друг на друга. По правде говоря, мало кто из них задумывался о деле с девятьюстами долларами, но теперь, когда им об этом напомнили, они поняли, что вот наконец-то и последний угол тайны особняка в Тауэре прояснился. Они подбадривали Слима до эха, стучали ножами по столу, а когда Херд Эпплгейт зашел посмотреть, что за шум поднялся, они троекратно приветствовали его и усадили во главе стола.
На этом история с особняком в Тауэре закончилась, но это не положило конец карьере Харди Бойз в качестве детективов-любителей. Вскоре им предстояло помочь раскрыть еще одну тайну, и история их приключений в этом деле будет рассказана в следующем томе этой серии, озаглавленном "Мальчики Харди: дом на утесе".
"Речь! Речь!" - кричали мальчики Харду Эпплгейту.
Старый коллекционер марок встал, улыбаясь.
"Прошло много времени с тех пор, как в Тауэре была толпа мальчиков Особняк, - сказал он. "Я был на грани того, чтобы забыть, что когда-то сам был молодым. Поэтому я хочу, чтобы ты возвращался — почаще. Я хочу, чтобы вы знали, что Особняк Тауэр всегда открыт для Харди Бойз и их приятелей ".
Харди Бойз посмотрели друг на друга, а толпа вокруг стола разразилась восторженными воплями.
"В конце концов, он довольно хороший старый разведчик, не так ли?" - сказал Фрэнк.
"Держу пари, так оно и есть", - ответил его брат.
Конец


Рецензии