Сокровище Башни, 1-5 глава

Харди Бойз."The Hardy Boys" были настолько популярны среди мальчиков, что в 1930-х годах был создан аналогичный сериал для девочек с участием шестнадцатилетнего детектива по имени Нэнси Дрю. На обложке каждого тома "Харди Бойз" указано, что автором серии является Фрэнк Диксон. Детективные истории Нэнси Дрю для девочек предположительно написаны Кэрол Кин. Однако на протяжении многих лет многие поклонники обоих сериалов были удивлены, узнав, что Фрэнк Диксон и Кэрол Кин были всего лишь псевдонимами. Никто не знал, кто скрывался за этими именами или кто на самом деле написал рассказы "Харди Бойз" и "Нэнси Дрю". Рассказы о мальчиках Харди и Нэнси Дрю были написаны с помощью процесса, называемого ghostwriting. Писатель-призрак создает книгу в соответствии с определенной формулой.
*
ГЛАВА I
*
Демон Скорости

"После той помощи, которую мы оказали папе в деле о подделке документов, я думаю, он начнет думать, что мы могли бы быть детективами, когда вырастем".
"А почему бы и нет? Разве он не один из самых известных детективов в стране? И разве мы не его сыновья? Если профессия была достаточно хороша для него, то она должна быть достаточно хороша и для нас ".
Два ясноглазых мальчика на мотоциклах мчались по прибрежной дороге в солнечное весеннее утро. Была суббота, и они наслаждались каникулами в Бейпортской средней школе. День был идеальным для поездки на мотоцикле, и ребята совместили приятное с полезным, отправившись по делам в соседнюю деревню к своему отцу.
Старший из двух мальчиков был высоким темноволосым юношей лет шестнадцати . Его звали Фрэнк Харди. Другим мальчиком, его спутником в поездке на мотоцикле, был его брат Джо, на год младше.
Хотя между двумя парнями было определенное сходство, главным образом в твердом, но добродушном выражении их губ, в некоторых отношениях они сильно отличались внешне. В то время как Фрэнк был смуглым, с прямыми черными волосами и карими глазами, его брат был розовощеким, со светлыми вьющимися волосами и голубыми глазами.
Это были мальчики Харди, сыновья Фентона Харди, всемирно известного детектива, который сделал себе имя за годы, проведенные в полиции Нью-Йорка, и который теперь, в возрасте сорока лет, занимался собственной практикой. Семья Харди жила в Бейпорте, городе с населением около пятидесяти тысяч человек, расположенном на берегу залива Бармет, в трех милях от Атлантического океана, и здесь мальчики Харди учились в средней школе и мечтали о тех днях, когда они тоже станут детективами , как их отец.
Пока они мчались по узкой прибрежной дороге, а волны разбивались о скалы далеко внизу, они обсуждали свои шансы склонить родителей на свою сторону, согласившись с их честолюбивым намерением пойти по стопам своего отца. Как и большинство мальчиков, они часто размышляли о том, какой профессией займутся, когда вырастут, и им всегда казалось, что ничто не предлагает столько возможностей для приключений и волнений, как карьера детектива.
"Но всякий раз, когда мы говорим об этом папе, он просто смеется над нами", - сказал Джо Харди. "Говорит нам подождать, пока мы не закончим школу, и тогда мы сможем подумать о том, чтобы стать детективами".
"Ну, по крайней мере, он более ободряющий, чем мама", - заметил Фрэнк. "Она выходит пухленькой и некрасивой и говорит, что хочет, чтобы один из нас стал врачом, а другой адвокатом".
"Какой прекрасный адвокат мог бы получиться из нас обоих!" - фыркнул Джо. "Или к врачу тоже! Мы оба были созданы для того, чтобы стать детективами, и папа это знает.
"Как я уже говорил, помощь, которую мы оказали ему в том деле о подделке документов, доказывает это. Он почти ничего не сказал, но я готов поспорить, что он много думал.
"Конечно, на самом деле мы не очень много сделали в этом случае", - отметил Джо.
"Но мы предложили кое-что, что привело к разгадке, не так ли? Это такая же часть детективной работы, как и все остальное. Сам папа признался, что ему никогда бы не пришло в голову проверять городские налоговые квитанции на наличие этой поддельной подписи. Это была просто удачная идея с нашей стороны, но она доказала ему, что мы можем использовать наши головы для чего-то большего, чем просто вешать шляпы ".
"О, я думаю, он в порядке. Как только мы закончим школу, он , вероятно, даст свое разрешение. Ведь сейчас это хороший знак, не так ли? Он попросил нас доставить эти бумаги для него в Уиллоувилл. Он позволяет нам помочь ему ".
"Я бы предпочел принять участие в настоящей, хорошей тайне", - сказал Фрэнк. "Это нормально - помогать папе, но если в этом нет ничего интересного, кроме доставки бумаг, я бы предпочел начать учиться на юриста и покончить с этим".
"Не бери в голову, Фрэнк", - успокоил его брат. "Возможно , когда-нибудь у нас появится своя собственная тайна, которую нужно будет разгадать".
"Если мы это сделаем, мы покажем, что сыновья Фентона Харди достойны его имени. О боже, но чего бы я только не отдал, чтобы стать таким же знаменитым, как папа! Да ведь некоторые из самых крупных дел в стране переданы ему. Например, это дело о подделке документов. Пятьдесят тысяч долларов были украдены прямо из -под носа городских властей, и все аудиторы, городские детективы и частные детективы, которых они вызвали, должны были признать, что это было слишком глубоко для них ".
"Потом они вызвали папу, и он все уладил за три дня. Как только он заподозрил этого ловкого бухгалтера, которого никто вообще не подозревал, все было кончено, кроме криков. Вытянул из него признание и все такое.
"Это была гладкая работа. Я рад, что наше предложение помогло ему. Это дело , безусловно, привлекло много внимания в газетах.
"И вот мы здесь, - сказал Джо, - тащимся по прибрежной дороге с жалким маленьким поручением доставить кое-какие юридические бумаги в Уиллоувилл. Я бы предпочел идти по следу каких—нибудь похитителей алмазов, или контрабандистов, или еще кого-нибудь в этом роде.
"Ну, я полагаю, мы должны быть удовлетворены", - ответил Фрэнк, еще больше наклоняясь над рулем. "Возможно, папа когда-нибудь даст нам шанс заняться настоящим делом".
"Когда-нибудь! Я хочу заняться настоящим делом прямо сейчас!"
Мотоциклы с ревом мчались по узкой дороге, огибавшей залив. Насыпь из обвалившихся камней и валунов круто спускалась к воде внизу, а по другую сторону дороги был крутой утес. Сама проезжая часть была узкой, хотя и достаточно широкой, чтобы две машины могли встретиться и разъехаться, и она часто петляла в поворотах и поворотах. По этой дороге ездили нечасто, потому что Уиллоувилл был всего лишь маленькой деревушкой, а эта прибрежная дорога была ответвлением от основных магистралей на север и запад.
Мальчики Харди прекратили обсуждение вероятности того , что когда-нибудь они станут детективами, и некоторое время ехали молча, занятые трудностями соблюдения дороги. Дорога в этом месте была опасной, очень неровной и изрытой колеями, и она круто поднималась вверх, так что насыпь, ведущая к океану далеко внизу , становилась все круче и круче.
"Я бы не хотел здесь перегибать палку", - заметил Фрэнк, глядя вниз по неровному склону.
"Это стофутовое падение. Тебя разнесет на куски еще до того, как ты достигнешь берега.
"Я скажу! Лучше всего держаться поближе к обрыву. Эти изгибы - плохое лекарство ".
Мотоциклы аккуратно прошли следующий поворот, а затем мальчики оказались перед длинным крутым склоном. Скалистые утесы хмурились с одной стороны, а набережная далеко уходила к бушующим внизу волнам, так что дорога перед ними казалась просто лентой.
"Как только мы доберемся до вершины холма, с нами все будет в порядке. Оттуда до Уиллоувилля все идет гладко, - заметил Фрэнк, когда мотоциклы начали подъем.
Как раз в этот момент, перекрывая резкий звук их собственных моторов, они услышали высокий гудящий рев приближающегося на большой скорости автомобиля. Машины еще не было видно, но нельзя было ошибиться в том факте, что она мчалась с открытым вырезом, не обращая внимания на законы о скорости.
"Какой идиот так ездит по такой дороге!" - воскликнул он. Фрэнк. Они оглянулись.
Как раз в тот момент, когда он говорил, в поле зрения мелькнул автомобиль.
Он появился из-за поворота сзади, и водитель так быстро совершил опасный поворот, что два колеса оторвались от земли, когда машина появилась в поле зрения. Поднялось облако пыли и камней, машину резко развернуло слева направо, а затем она с бешеной скоростью понеслась вниз по склону.
Мальчики мельком заметили напряженную фигуру за рулем. То, как он удерживал машину на дороге, было чудом, потому что гоночный автомобиль раскачивало из стороны в сторону. В какой-то момент возникла бы неминуемая опасность свалиться с насыпи на камни внизу; в следующее мгновение машина оказалась бы на другой стороне дороги, задев утес.
"Он нас задавит!" - в тревоге закричал Джо. "Вот идиот!"
Действительно, положение двух парней было опасным.
Проезжая часть была достаточно узкой в любое время, и эта мчащаяся машина занимала каждый дюйм пространства. В огромном облаке пыли он несся прямо на двух мотоциклистов. Казалось, он пронесся по воздуху. Передние колеса оставили колею, заднюю часть автомобиля сильно занесло . Поворотом руля водитель снова вывел машину на проезжую часть как раз в тот момент, когда казалось, что она вот-вот упадет с насыпи. Он рванулся к обрыву, снова свернул на середину дороги, а затем рванулся вперед на огромной скорости.
Фрэнк и Джо отодвинули свои мотоциклы как можно дальше вправо от дороги , насколько осмелились. К своему ужасу, они увидели, что машину снова занесло.
Водитель не делал никаких попыток снизить скорость.
Автомобиль мчался прямо на них!

*
ГЛАВА 2* Украденный Родстер
*
Взвизгнули автоматические тормоза.
Водитель встречной машины злобно крутанул руль. На мгновение показалось, что колеса не слушаются. Затем они ухватились за гравий, и автомобиль вильнул, а затем промчался мимо.
Куски песка и гравия полетели вокруг двух мальчиков, когда они присели на корточки возле своих мотоциклов на краю насыпи. Машина разминулась с ними всего на несколько дюймов!
Фрэнк мельком увидел водителя, который в этот момент обернулся и, несмотря на скорость, с которой ехал автомобиль, и несмотря на опасности дороги, прокричал что-то, чего они не могли разобрать , и погрозил им кулаком.
Машина ехала со слишком большой скоростью, чтобы парень мог различить черты лица водителя, но он увидел, что мужчина был без шляпы и что у него была копна рыжих волос, развевающихся на ветру.
Затем автомобиль исчез из виду за поворотом впереди, с ревом умчавшись в облаке пыли.
- Дорожная свинья! - ахнул Джо, как только оправился от удивления.
"Он, должно быть, сумасшедший!" - Сердито воскликнул Фрэнк. - Да ведь он мог столкнуть нас обоих прямо с насыпи!
"С той скоростью, с которой он ехал, я не думаю, что его волновало, сбил он кого-нибудь или нет".
Оба мальчика были справедливо рассержены. На такой узкой, коварной дороге было достаточно опасно, когда мимо них проезжал автомобиль , движущийся даже на разумной скорости, но безрассудное и безумное вождение рыжеволосого автомобилиста было ничем иным, как преступлением.
"Если мы когда-нибудь догоним его, я выскажу ему свое мнение!" заявил Фрэнк. "Не довольствуясь тем, что он чуть не задавил нас, ему пришлось погрозить нам кулаком".
- Дорожный свинья! - снова пробормотал Джо. "Тюрьма слишком хороша для таких, как он. Если бы он подвергал опасности только свою собственную жизнь, это было бы не так уж плохо. Хорошо , что у нас были только мотоциклы. Если бы мы были в другой машине , конечно, произошла бы авария ".
Мальчики продолжили свой путь, и к тому времени, когда они достигли поворота, который позволил им увидеть деревню Уиллоувилл, расположенную в небольшой долине вдоль залива под ними, от безрассудного автомобилиста не осталось и следа .
Фрэнк передал ему юридические документы, которые дал ему отец, и остаток дня мальчики провели в одиночестве.
"Сейчас слишком рано возвращаться в Бейпорт", - сказал он Джо. - Что скажешь, если мы сходим навестить Чета Мортона?
"Хорошая идея", - согласился Джо. "Он часто просил нас приехать и повидаться с ним".
Чет Мортон был школьным приятелем Харди Бойз. Его отец был торговцем недвижимостью с офисом в Бейпорте, но семья жила за городом, примерно в миле от города. Хотя Уиллоувилл находился на некотором расстоянии, мальчики знали дорогу, которая приведет их через всю страну к дому Мортонов, а оттуда они смогут вернуться в Бейпорт. Это сделало бы их путешествие более долгим, но они получили бы удовольствие навестить своего приятеля. Чет был большим любимцем всех мальчиков, и не последней из причин его популярности был тот факт, что что у него был собственный родстер, на котором он каждый день ездил в школу и с которым он очень щедро подвозил своих друзей после уроков.
Ребята Харди ехали по проселочным дорогам под весенним солнцем, наслаждаясь свободой своего отпуска так, как умеют только мальчики. Когда они подъехали к водопропускной трубе недалеко от Мортон-плейс, Фрэнк внезапно остановил свой мотоцикл и заглянул вниз, в заросли кустарника в глубокой канаве.
"Кто-то пролил воду", - заметил он.
Внизу, в кустах, лежал перевернутый автомобиль. Машина была полностью разрушена и лежала днищем кверху грудой спутанного хлама.
"Должно быть, это был ужасный удар, чтобы так скомкаться", - прокомментировал Джо. "Возможно, под ним кто-то есть. Давай пойдем и посмотрим".
Мальчики оставили свои мотоциклы у дороги и спустились к разбитой машине. Но не было никаких признаков ни водителя, ни пассажиров.
"Если кто-то и пострадал, то их уже увезли. Вероятно, этому обломку день или около того, - сказал Фрэнк. "Поехали. Мы не можем сделать здесь ничего хорошего ".
Они покинули обломки и снова вернулись на дорогу, возобновив свое путешествие.
"Сначала я подумал, что это может быть наш рыжеволосый любитель скорости", - сказал он. Фрэнк. "Если это было так, то ему определенно повезло, что он выбрался из этого живым".
Мальчики больше не думали об этом инциденте, и вскоре они увидели дом Мортонов, большой, уютный, беспорядочный старый фермерский дом с яблоневым садом позади. Когда мальчики выехали на дорогу, они увидели фигуру, ожидавшую их у ворот скотного двора.
- Это Чет, - сказал Фрэнк. "Я рад, что мы нашли его дома. Я подумал, что он мог уехать на машине.
"Это странно", - согласился Джо. "В такие праздники, как этот, он обычно не остается на ферме".
Приблизившись, они увидели, как Чет вышел из ворот и пошел им навстречу по дорожке . Чет был одним из самых популярных мальчиков в средней школе Бейпорта, одной из причин его популярности было его неизменное добродушие и способность видеть забаву практически во всем. Он был полон шуток и хорошего настроения, и его редко видели без улыбки на пухлом веснушчатом лице.
Но сегодня ребята Харди увидели, что здесь что-то не так. На лице Чета появилось озабоченное выражение, и когда они остановили свои мотоциклы , то увидели, что обычно жизнерадостное лицо их приятеля омрачилось.
"В чем дело?" - спросил Фрэнк, когда их друг поспешил к ним.
- Ты как раз вовремя, - поспешно ответил Чет. "Вы не встретили парня за рулем моего родстера, не так ли?"
Братья непонимающе посмотрели друг на друга.
"Твой родстер? Мы бы узнали его где угодно. Нет, мы этого не видели , - сказал Джо. "Что случилось?"
"Его украли".
"Украденный?"
"Автоугонщик украл его из гаража менее получаса назад. Он просто вошел так хладнокровно, как вам заблагорассудится, и уехал на машине. Нанятый человек видел, как родстер исчез в переулке, но он предположил, что я был в нем, поэтому он ничего не подумал об этом. Потом он увидел меня во дворе некоторое время спустя, поэтому у него возникли подозрения — и родстер исчез ".
"Разве она не была заперта?"
"Это и есть самая странная часть всего этого. Машина была заперта, хотя дверь гаража была открыта. Я не могу понять, как ему это сошло с рук.
"Профессиональная работа", - прокомментировал Фрэнк. "Эти автомобильные воры всегда носят с собой множество ключей. Но мы теряем здесь время. Единственное, что нужно сделать, - это пуститься в погоню и сообщить в полицию. Наемный работник не видел, в какую сторону пошел этот парень, не так ли?
"Нет".
"Есть только одна дорога, и мы его не встретили, так что он, должно быть , свернул направо в конце переулка".
"Мы будем преследовать его", - сказал Джо. "Забирайся на мой байк, Чет. Мы еще поймаем вора".
- Подожди минутку, - внезапно воскликнул Фрэнк. "У меня есть идея! Джо, ты помнишь ту машину, которую мы видели разбитой в кустах?
"Конечно".
"Возможно, водитель угнал первую машину, которая попалась ему в руки после аварии".
- Что это было за крушение? - спросил Чет.
Ребята Харди рассказали ему о разбитой машине, которую они нашли на обочине дороги. Фрэнку пришло в голову, что, возможно , авария произошла незадолго до этого и что водитель разбитой машины продолжил прерванное путешествие на угнанном автомобиле.
- Звучит разумно, - сказал Чет. "Давайте пойдем и посмотрим на это крушение. Мы можем получить номер лицензии, и это может помочь нам найти имя владельца ".
Мотоциклы взревели, когда трое приятелей двинулись обратно по дороге к тому месту, где среди кустов был замечен перевернутый автомобиль . Мальчики, не теряя времени, добрались до места, так как понимали , что дорога каждая секунда и что чем дольше они медлят, тем больше преимущество у угонщика.
Машину никто не трогал, и, по-видимому, никто не подходил к ней с тех пор, как мальчики обнаружили обломки. Они припарковали свои мотоциклы у обочины и снова спустились в кусты, чтобы осмотреть разбитую машину.
К их разочарованию, на машине не было номерных знаков.
"Это выглядит подозрительно", - сказал Фрэнк.
"Это более чем подозрительно", - сказал Джо, который немного отошел в сторону и осматривал автомобиль сзади. "Разве ты не помнишь, что видел эту машину раньше, Фрэнк? Это не приходило мне в голову, пока вы не упомянули о номерных знаках.
"Я подумал, не та ли это машина, которая проехала мимо нас на шор-роуд на повороте", - медленно ответил Фрэнк.
"Это та же самая машина. У меня в этом нет никаких сомнений. Тогда я заметил, что у него не было номерного знака, потому что хотел узнать номер этого парня. И это был туристический автомобиль той же марки, что и этот ".
"Ты прав, Джо. Здесь нет никакой ошибки. Рыжий водитель разбился в кювете, как мы и говорили, а потом отправился на ближайшую ферму, которая оказалась домом Чета, и угнал первую попавшуюся машину.
"Разбитая машина была той, которой управлял парень, который чуть не отправил нас в пропасть", - заявил Джо. - И десять шансов к одному, что это тот самый парень, который угнал "родстер" Чета. И он рыжеволосый. Во всяком случае, у нас есть эти зацепки.
- И он прошел мимо нашего дома, вместо того чтобы повернуть обратно тем же путем, каким пришел, - воскликнул Чет. "Давайте, ребята, давайте догоним его! В любом случае, в родстере было совсем немного бензина. Возможно , к этому времени он уже застопорился.
Охваченные азартом погони, мальчики вскарабкались обратно на мотоциклы, и через несколько мгновений над дорогой поднялось облако пыли , когда Харди Бойз и Чет Мортон пустились в стремительную погоню за рыжеволосым автомобильным угонщиком.
*
ГЛАВА III

Следы Вора
*
Родстер Чета Мортона был ярко-желтого цвета, его нелегко было перепутать, и Харди Бойз были уверены, что выйти на след автоугонщика не составит труда.
"Эта машина довольно хорошо известна в Бейпорте", - сказал Чет. "Это был , безусловно, веселый скоростной фургон. Любой, кто это видел , запомнил бы.
"Кажется странным, что вор мог взять такую машину", - заметил он. Фрэнк. "Автоугонщики обычно берут машины стандартной марки и стандартного цвета. От них легче избавиться. Он должен знать, что такую машину, как ваша, можно легко отследить.
"Я не думаю, что он украл машину, чтобы продать ее", - заметил Джо. "Поверьте мне, этот парень в спешке убегал из какого-то места, и когда его собственная машина была разбита, он просто взял первую попавшуюся под руку. Если мы продолжим преследовать его до того, как у него появится шанс избавиться от него, мы отправим его на землю.
Несколько мужчин на сенокосе неподалеку привлекли внимание Фрэнка, и он остановил свой мотоцикл.
"Я собираюсь спросить этих парней, видели ли они, как он проходил".
Фрэнк перелез через забор и подошел поговорить с работниками фермы, которые с любопытством наблюдали за его приближением.
"Вы не видели, чтобы желтый родстер проезжал здесь в течение последнего часа, не так ли?"
Один из них, долговязый старый фермер с обожженным солнцем носом, осторожно отложил косу, приложил руку к уху и крикнул:
"А?"
"Вы видели, как здесь проезжал парень на "родстере"?" - Повторил Фрэнк, уже громче.
Фермер повернулся к своим товарищам, достал из кармана комбинезона пачку табака и от души затянулся.
"Парень хочет знать, видели ли мы проезжавший здесь родстер!" - медленно произнес он.
Там были еще трое батраков, и все собрались вокруг. Они очень осторожно опустили свои косы, и пачка табака должным образом была передана по кругу группы.
Фрэнк ждал.
"Родстер, да?" - спросил один.
- Желтый "родстер", - ответил Фрэнк.
Один из мужчин снял шляпу и вытер лоб.
"Мне кажется, - заметил он, - я действительно видел, как здесь недавно проезжала машина".
"Желтая машина?"
"Нет, это не кричащая машина. Это был грузовик для доставки, если я правильно помню.
Фрэнк постарался скрыть свое нетерпение.
"Я спрашивал о родстере. Желтый "родстер".
"А среди них нет курятников, а?" - с сомнением спросил самый старший мужчина в группе .
"Нет, не купе. Родстер."
"Родстер, да?" - заметил старый фермер. "Это один из тамошних автомобилей с двумя сиденьями и маленьким шкафчиком сзади, а?"
"У моего двоюродного брата есть такой", - заметил другой член группы. - Он купил его из вторых рук в Бейпорте. Я никогда не мог понять, почему он купил эту чертову штуковину, потому что вы не можете вывезти людей на прогулку в ней без того, чтобы они все не набились в какую-нибудь страшную толпу. Каждый раз давай мне старую туристическую машину".
"Не могу сказать, что я согласен с вами", - ответил старый фермер. "Что толку в туристической машине, если ты хочешь отвезти груз зерна в город. Я всегда считал, что один из них, "Литл тракс", самый лучший. Затем, если вы захотите отправиться на пикник или еще куда-нибудь, вся семья может забраться на заднее сиденье. Ты получаешь пользу от такой машины, как эта ".
"Нет. Нет ничего лучше туристической машины.
"Большая расточительность - покупать туристические машины", - вставил другой. "Лошадь и повозка для меня достаточно хороши".
"Именно это я и говорю", - согласился четвертый.
"Что с налогами, какими они являются—"
"И прошлогодний урожай был не слишком хорошим—"
"Я говорю вам, что туристическая машина — это единственное, что в наши дни ..."
Несколько удивленный внезапным поворотом, который принял спор, Фрэнк тщетно пытался перекричать шум.
"Но насчет этого родстера?" - спросил он. "Кто-нибудь из вас видел это?"
Но четверо мужчин на поле боя его не слушали. Вместо этого они погрузились в очень сложный спор о недостатках и достоинствах различных марок автомобилей и больше не обращали внимания на молодежь.
"Я не могу позволить себе больше терять здесь время", - сказал он себе и отвернулся. У забора он оглянулся. Один из батраков тряс кулаком перед носом товарища, в то время как двое других были поглощены жаркой дискуссией. Сонным летним утром их голоса разносились над сенокосом.
"Похоже, ты что-то затеял", - засмеялся Джо, когда его брат вернулся к мотоциклу.
"Я, конечно, так и сделал. Просто спросил их, видели ли они желтый родстер , и они начали спорить о том, какую машину лучше купить фермеру ".
- А разве они не видели "родстер"? - спросил Чет.
"Я так не думаю. Если бы они это сделали, то сказали бы мне. Я думаю, они были рады предлогу уволиться с работы ".
"Что ж, тогда нам лучше отправиться в путь. Мы и так уже потеряли достаточно времени .
Итак, пока четверо батраков громко спорили в поле в споре, который должен был продлиться по крайней мере до обеда, трое мальчиков снова отправились в погоню за рыжеволосым угонщиком автомобилей.
Они приближались к Бейпорту, когда увидели девушку, идущую по дороге впереди них. В ее внешности было что-то знакомое, и когда они подошли ближе, лицо Фрэнка просветлело, потому что он узнал в девушке Келли Шоу, которая училась в его классе в Бейпортской средней школе. Из всех девочек в школе Фрэнк больше всего восхищался Келли . Она была хорошенькой девушкой с каштановыми волосами и карими глазами, всегда аккуратно одетой, быстрой и жизнерадостной в своих манерах.
Когда мальчики остановили свои мотоциклы, Фрэнк увидел, что Келли не в своем обычном веселом настроении. Под мышкой она несла сверток, который, очевидно, развязался и бумага которого была сильно порвана. Ее лицо было расстроенным, и казалось, что она плакала.
Келли подняла глаза и, узнав мальчиков, подбежала к ним.
"Этот ужасный человек!" - завопила она еще до того, как они успели спросить ее, в чем дело. "Он пробежал прямо по моей посылке и разбил почти все пирожные и желе, которые я несла миссис Уиллс!"
И с этими словами она протянула ему разорванный сверток. Фрэнк знал, что Келли, которая была щедрой и добросердечной девушкой, имела привычку относить маленькие деликатесы вдове, миссис Уиллс, которая жила на окраине Бейпорта.
Теперь он увидел, что посылка была разбита так, что целыми остались только один стакан желе и несколько пирожных.
"Какой мужчина, Келли?" - спросил он. "Что случилось?"
"Он пробежал прямо по моей посылке!" Как раз в этот момент Келли заметила Чета Мортона и надулась на него. "Он был и твоим другом, Чет Мортон, потому что он был за рулем твоей машины!"
- Моя машина! - ахнул Чет.
- Твой желтый "родстер". Он ехал по этой дороге с такой ужасной скоростью, что я испугалась и уронила свой сверток. А потом он переехал прямо по нему.
"Ого, Келли, это как раз тот парень, которого мы искали!" - сказал он. Фрэнк быстро. "У Чета украли машину!"
"Ну, тот, кто его украл, приходил сюда меньше десяти минут назад", - сказала девушка. "И он сумасшедший — судя по тому, как он вел машину".
"Ну, тогда мы прямо напали на его след!" - заявил Фрэнк. - Должно быть , он поехал в Бейпорт.
"Он направлялся в ту сторону", - сказала им Келли. "Но с той скоростью, с которой он двигался, вам будет трудно поймать его. О, Чет, мне так жаль , что твою машину угнали.
"Не волнуйся. Мы вернем его, - мрачно ответил Чет.
- Ты возвращаешься домой, Келли? - спросил Фрэнк.
"Нет, я иду к дому миссис Уиллс. Вам не нужно утруждать себя тем, чтобы подвозить меня наверх. Это всего в нескольких ярдах дальше. Я знаю, тебе не терпится преследовать этого ужасного человека.
"Мы будем преследовать его, хорошо!" - заявил Фрэнк, когда мотоциклы взревели.
Они попрощались с девушкой и поспешили в Бейпорт, оставив Келли продолжать свой путь к дому миссис Уиллс с остатками пирожных и желе, на которые она потратила столько времени и забот.
Они промчались по главной улице Бейпорта и направились прямо в полицейский участок, где намеревались сообщить об угоне машины Чета и дать описание вора, предполагая, что это тот рыжеволосый мужчина , который чуть не сбил Фрэнка и Джо на шор-роуд.
Но когда они добрались до полицейского участка , их ждал еще один сюрприз.
*
ГЛАВА IV
*
Задержание

Шеф полиции Бейпорта Эзра Коллиг был дородным краснолицым человеком, любившим рассказывать многословные истории.
Обычно Коллига можно было застать развалившимся во вращающемся кресле в его кабинете, положив ноги на стол, читающим газеты с комиксами или полирующим свои многочисленные значки, но в этот день произошло нечто , выбившее его из привычного спокойствия.
Когда мальчики вошли в его кабинет, они обнаружили, что шеф мучительно что-то пишет в огромном блокноте, а перед ним стоят три взволнованные фигуры. Одним из них был Айк Харрити, старый продавец билетов в городской пароходной конторе. Другими были детектив Смафф из полиции и Полицейский Кон Райли, оба изо всех сил стараются выглядеть важными и собранными.
Айк Харрити был откровенно напуган. Было ясно, что произошло что-то очень необычное. Харрити был робким и безобидным старикашкой, который изо дня в день сидел на высоком табурете за калиткой в конторе парохода столько лет, сколько себя помнил кто-либо в Бейпорте.
"Я как раз подсчитывал утренние поступления, - говорил он испуганным и высоким голосом, - когда входит этот парень и тычет револьвером мне в нос—"
"Минутку", - величественно прервал вождь, когда мальчики вошли. Он обмакнул перо в чернильницу и поднял его в воздух, глядя на парней поверх очков.
"Что вы, ребята, здесь делаете? Разве ты не видишь, что мы заняты?
"Я пришел сообщить о краже", - сказал Чет Мортон. "Мой родстер был украден".
"Да ведь это был родстер, на котором этот парень подъехал к моему офису!" - воскликнул я. Айк Харрити. "Желтый родстер".
"Ха!" - сказал детектив Смафф. "Подсказка!" Он тут же выудил из кармана блокнот и начал рыться в нем в поисках карандаша.
- Не берите в голову, детектив Смафф, - мрачно заметил шеф полиции. "Я сделаю все необходимые заметки".
Детектив Смафф, должным образом подавленный, в замешательстве отложил блокнот.
"Какой парень?" - Спросил Фрэнк. - Кто подъехал к вашему офису на желтом "родстере"?
- Грабитель, - объявил Харрити. "Сегодня утром меня задержали. Один парень пытался украсть у меня деньги за пароход.
"Теперь одну минутку. Минутку! - потребовал шеф. "Позвольте мне сказать здесь пару слов. Ситуация такова. Некоторое время назад к офису парохода подъехал мужчина и попытался задержать мистера Харрити. Но как раз в этот момент в офис случайно зашел пассажир, и парень испугался и убежал. Это правда?"
"Это верно", - сказал Харрити.
"Я запишу это на заметку", - сказал шеф, подбирая действие к слову. Некоторое время он старательно строчил , потом снова поднял ручку и направил ее на Чета.
"Теперь вы, - заметил он, - говорите, что кто -то сегодня утром украл у вас желтый "родстер"".
"Да, сэр! С нашей фермы. Совсем недавно его видели въезжающим в Бейпорт .
Шеф сделал пометку об этом.
- А вы, - сказал он, указывая ручкой на Айка Харрити, - говорите , что грабитель подъехал к офису на желтом "родстере"?
"Совершенно верно, шеф. Это верно. Это был желтый родстер. И теперь , когда я об этом думаю, я уже видел машину Чета Мортона раньше, и она была ее точной копией ".
"В таком случае, - заявил шеф полиции, откладывая ручку с видом человека , сделавшего важное открытие, - мне кажется, что грабитель и парень, угнавший машину, - один и тот же человек".
Детектив Смафф торжественно покачал головой, восхищенный этим подвигом дедукции. "Я думаю, вы правы, шеф", - заявил он.
"Конечно, он прав", - сказал Фрэнк. "Это не мог быть никто другой. Дело вот в чем: куда делся грабитель? Он уехал на машине? Кто-нибудь следил за ним?"
"Он уехал на машине, все в порядке", - сказал Харрити. "Но никто не последовал за ним. Я позвонил в полицию.
- Вы обратили внимание на цвет волос этого человека? - внезапно спросил Фрэнк.
"Какое это имеет отношение к делу?" - спросил детектив Смафф.
"Не бери в голову. Это может иметь к этому очень большое отношение. Вы обратили внимание на цвет его волос? - повторил Фрэнк, поворачиваясь к Харрити.
"Он был коротким", - твердо сказал Харрити. - Невысокий и темноволосый.
Фрэнк и Джо непонимающе посмотрели друг на друга.
"Ты уверен?" - спросил Джо.
"Я уверен", - заявил Харрити. "Я был лицом к лицу с ним. Он был темноволосым мужчиной, и его волосы были ужасно коротко подстрижены. Я это заметил.
- Вы уверены, что он не был рыжим?
"Я уверен в этом".
- Что все это значит? - подозрительно спросил шеф полиции Коллиг. "Какое отношение к этому имеет цвет его волос?"
"Ну, - признался Фрэнк, - мы были почти уверены, что человек, который украл У машины Чета были длинные рыжие волосы.
- Гм! - с сомнением пробормотал шеф. "Тогда, если это было так, человек, который украл машину, и человек, который пытался ограбить офис, в конце концов, не один и тот же человек".
"Я не знаю, что с этим делать", - признался Фрэнк.
Как раз в этот момент в кабинет ввели невысокого нервного человечка. Он представился пассажиром, который зашел в офис парохода во время попытки задержания, и представился в ответ на звонок шефа.
В ответ на вопросы новоприбывший, назвавшийся прозаическим именем Генри Брауна и сказал, что он из Нью-Йорка, рассказал о том, как вошел в офис и увидел человека, убегающего от калитки с револьвером в руке.
"Какого цвета были его волосы? Ты заметил? - нетерпеливо спросил Фрэнк.
"Я не могу сказать, что я это сделал", - ответил маленький человечек. "Все произошло так быстро, что я не понимал, что это была задержка, пока мужчина не вышел за дверь. Потом я увидел, как он прыгнул в родстер и уехал. Но— подождите минутку. Я действительно обратила внимание на цвет его волос. Как раз в тот момент, когда машина исчезала на улице. Вы не могли не заметить. Он был рыжеволосым. У него были длинные рыжие волосы.
Детектив Смафф непонимающе посмотрел на шефа , и шеф посмотрел тупо на всех остальных, особенно на Генри Дж. Брауна из Нью-Йорка.
"Я так и знал!" - торжествующе заявил Джо. "Это тот же самый человек!"
"Это не может быть один и тот же человек!" - устало сказал шеф. "Вы, мальчики, не знаете, о чем говорите. мистер Харрити говорит, что у него были короткие темные волосы. Теперь, как у него могли быть короткие темные волосы и длинные рыжие волосы одновременно? Я спрашиваю вас об этом! Как он мог?"
Шеф Коллиг задал этот вопрос с выражением человека, который триумфально разрешил все трудности.
"У него были короткие темные волосы!" - упрямо сказала Харрити.
"И я уверен, что у него были длинные рыжие волосы!" - с негодованием воскликнул Генри Дж. Браун . "Ты думаешь, я слепой? Неужели ты думаешь, что я стал бы лгать об этом?"
"У него были темные волосы".
"Он был красным".
"Было темно".
"Это было не так".
"Так и было!"
- Прекратите это! - скомандовал шеф полиции Коллиг. "Я не думаю, что кто-то из вас знает , какие у него были волосы. Вероятно, он был лысым. Но я пошлю весточку, чтобы присматривали за желтым родстером. Я сообщу в полицию и в других городах. Я думаю, это все, что сейчас можно сделать ".
И с этим Харди Бойз и Чету Мортону пришлось смириться.
Когда они покинули офис, у них было мало надежды на то, что вор или машина будут найдены. Их опасения были оправданы. Когда они вернулись , чтобы встретиться с шефом полиции Коллигом в ту ночь, они узнали, что ни из одного из близлежащих городов или деревень не было получено никаких известий о желтом родстере , и это несмотря на тщательные поиски, проведенные детективом Смаффу и другим сотрудникам полиции Бейпорта родстер не был обнаружен в городе.
*
ГЛАВА V
*
Автоматический гудок Чета

Фентон Харди, всемирно известный детектив, в тот вечер читал в домашней библиотеке, когда в дверь постучали его сыновья.
Несмотря на то, что мистер Харди был занятым человеком, он не принадлежал к тому типу отцов, которые держатся отчужденно от своей семьи, в результате чего он был в таких же хороших отношениях со своими мальчиками, как если бы он был старшим братом.
"Войдите", - весело крикнул он, откладывая книгу, и когда Фрэнк и Джо вошли в комнату, он указал на глубокий кожаный диван у окна. "Садись. Чем ты занимался весь день? Сжигая все дороги в стране, я полагаю?" Он дружелюбно улыбнулся им и энергично затянулся своей трубкой.
- Ну, папа, мы сегодня не очень далеко уехали, - ответил Фрэнк. "Мы были— ну, мы— мы были—"
- Расследует, - подсказал Джо.
- Ага! - воскликнул мистер Харди с притворным удивлением. "Значит, мои сыновья вели расследование, да? Что это было? Убийство? Заговор с целью взорвать Белый Дом? Крушение поезда? Надеюсь, что-то большое.
"Нет, не так уж плохо", — признал Фрэнк. "Это была угон автомобиля".
Мистер Харди покачал головой.
"Я разочарован в тебе", - сказал он торжественно. "Мне действительно жаль. Подумать только, что мои сыновья должны расследовать угон автомобиля. Я думал, ты не будешь беспокоиться ни о чем меньшем, чем убийство! Его глаза блеснули, и мальчики Харди, привыкшие к добродушному подшучиванию своего отца, улыбнулись ему в ответ.
"Мы не просто практиковались в детективной работе, папа", - объяснил Фрэнк. - Видите ли, сегодня утром был украден "родстер" Чета Мортона.
"Неужели это так?" - воскликнул мистер Харди, искренне обеспокоенный. "Почему, это очень плохо. Чет очень гордился этой машиной, не так ли?
"Да, он был таким. И он до сих пор не найден.
"Никаких следов вора?"
- Он пытался ограбить кассу парохода после того, как угнал машину.
Мистер Харди присвистнул.
"Почему вы занимались стоящим делом. Расскажи мне об этом все.
Он откинулся на спинку стула, пока сыновья рассказывали ему о событиях прошедшего дня. Когда они рассказали о расхождении во мнениях относительно цвета волос этого человека, он не стал смеяться вместе с ними, как они ожидали, над спором между Харрити и мистером Брауном. Напротив, он нахмурил брови, и на его лице появилось серьезное выражение.
"Вы имели дело не с обычным угонщиком автомобилей", - медленно сказал он. - Я не сомневаюсь, что человек, который пытался ограбить билетную кассу, и человек, который чуть не сбил вас на шор-роуд, были одним и тем же человеком. И тот же человек угнал машину Чета Мортона.
"Но как насчет цвета его волос? Должно быть, там было двое мужчин, - сказал Джо.
"Так думаешь? У меня есть свои собственные теории. Но тогда — среднестатистический свидетель очень ненадежен. Например, я дам вам тест. Каждый из вас видел Суперинтендант Нортон из Бейпортской средней школы — ну, и как часто?
"Я думаю, около двух или трех тысяч раз", - ответил Фрэнк.
"В течение трех лет. Ну, а какого цвета у него волосы?"
Фрэнк непонимающе посмотрел на Джо.
"Почему, это... это..."
Джо почесал в затылке.
"Коричневый, не так ли?"
"Я думаю, что он черный".
"Вы видите?" - сказал мистер Харди, улыбаясь. "Твоя наблюдательность не была натренирована. Хороший детектив должен приучить себя запоминать всевозможные мелкие факты, подобные этому, пока это не войдет у него в привычку. Вы оба смотрите на мистера Нортона около трех лет и не знаете цвета его волос. И если бы я спросил вас, имел ли он обыкновение носить ботинки со шнуровкой или ботинки на пуговицах, вы были бы совершенно сбиты с толку. На самом деле мистер Нортон лысый и носит каштановый парик. Вы никогда этого не замечали? Он всегда носит застегнутую на все пуговицы одежду туфли, он принадлежит к семейству Лосей, и его любимый автор - Диккенс.
Мальчики в изумлении посмотрели на отца.
"Но, папа, ты никогда с ним не встречался".
"Меня никогда не представляли ему, но я несколько раз проходил мимо него на улице . Когда ваша наблюдательность натренирована так, как моя, совсем не сложно убрать мысленную фотографию человека, увидев его один раз. Если вы особенно наблюдательны, то нетрудно заметить такие детали, как то, что касается парика. Парик никогда не выглядит так же, как натуральные волосы ".
"Но откуда ты знаешь, что он принадлежит к Лосям?" - спросил Джо.
"Он носит эмблему ложи в качестве часового амулета".
- А откуда ты знаешь, что его любимый автор - Диккенс?
"В трех отдельных случаях, когда я встречался с мистером Нортоном, я заметил, что он нес книгу. Однажды это был "Оливер Твист". В другой раз это был "А Повесть о двух городах. ' В третий раз это был "Дэвид Копперфилд". Так что я полагаю, что его любимым автором должен быть Диккенс. Я прав?"
"Он всегда рассказывает нам о Диккенсе в школе", - сказал Фрэнк.
"Это достаточно просто, если привыкнешь", - заметил мистер Харди. "Вы должны приучить себя к наблюдательности, чтобы со временем автоматически запоминать мелкие детали о людях, которых вы встречаете , и местах, которые вы посетили. Теперь, если бы Харрити и мистер Браун были хоть сколько-нибудь наблюдательны, несмотря на то, что они были удивлены и напуганы, они смогли бы дать полиции очень подробное описание человека, который пытался ограбить контору парохода . И если бы этот человек оказался профессиональным вором , описание помогло бы полицейским установить, кто он такой, потому что после того, как человек отбыл тюремный срок, его описание сохраняется в файле. Как бы то ни было, все, что мы знаем о нем, это то, что он, вероятно , рыжеволосый. Это не так уж много, чтобы продолжать в том же духе ".
"Боюсь, у Чета не так много шансов вернуть свой родстер", - сказал Джо.
"Никогда нельзя сказать наверняка", - заметил его отец. "Это может когда-нибудь подвернуться. Возможно, вор еще попадет в беду. Держите уши и глаза открытыми. А теперь, если вы не возражаете, мне нужно написать несколько отчетов...
Фрэнк и Джо поняли намек и оставили отца заниматься его работой. Но хотя они до поздней ночи обсуждали возможные пути и способы вернуть машину Чета, им не удалось разработать никакого плана по розыску вора.
И в течение последующей недели больше никаких зацепок не было. Чет потерял всякую надежду снова увидеть родстер.
"Я очень скучаю по старому автобусу", - сказал он ребятам Харди после школы на Пятница, полдень. "Теперь я должен рискнуть и поймать попутку в город и обратно. Да ведь прошлой ночью я прошел половину пути домой пешком, прежде чем появилась машина и подвезла меня.
"Суббота теперь будет для тебя довольно скучным днем".
"Ты просто ставишь свою сладкую жизнь на то, что она будет скучной! Делать нечего , только сидеть на ферме.
- Лучше пойдем завтра с нами, - предложил Джо. "Мы всей компанией собираемся порыбачить возле плотины. Вы можете встретиться с нами на перекрестке рядом Уиллоу-Ривер".
- Хорошая идея! - сказал Чет. "В какое время?"
- В десять часов.
"Прекрасно! Я буду там. Черт возьми, я вижу, куда меня подвезут домой. Вон едет повозка с сеном, и она направляется прямо на следующую ферму.
Длинная повозка, громыхая, медленно приближалась к мальчикам. Худощавый и серьезный фермер , сидевший на переднем сиденье, был в полусне. Лошади медленно брели вперед.
"Это Лем Биллерс — самый ленивый человек в девяти округах", - сказал Чет. "Смотри, как я развлекаюсь с ним".
Чет достал из кармана автомобильный гудок. Первоначально он купил его для родстера, но не успел установить до того, как машину угнали. Рожок был нового типа, очень маленький, но издавал особенно пронзительный визг.
Ребята Харди ухмыльнулись, увидев, как Чет вышел на дорогу и легко вскарабкался на задок фургона. Мистер Биллерс вез на ферму кое-какие припасы, а Чета скрыл от глаз мешок с мукой.
Когда фургон с грохотом проехал мимо, Чет нажал на автомобильный гудок.
Он завизжал резко и настойчиво.
Мистер Биллерс, будучи ленивым человеком, даже не оглянулся. Он просто слегка дернул поводья, и лошади съехали на обочину .
Услышав гудок, мистер Биллерс ожидал, что мимо проедет автомобиль. Но когда ни одна машина не промелькнула мимо, он лениво повернулся на своем сиденье и посмотрел назад. Проезжая часть была свободна. В поле зрения не было ни одного автомобиля. Он не видел Чета, согнувшегося пополам от смеха в задней части фургона. Он с сомнением посмотрел на Харди Бойз, которые стояли на обочине, пытаясь скрыть улыбки.
"Могу поклясться, что я слышал гудок", - проворчал мистер Биллерс. Затем он потянул за веревки и снова вывел лошадей на середину дороги.
В тот же миг рог завизжал снова. На этот раз он был еще громче и настойчивее, чем раньше. Казалось, что прямо за фургоном ехал автомобиль, требуя проехать.
Почти автоматически мистер Биллерс дернул поводья, и лошади снова свернули на обочину.
Но снова ни одна машина не проехала мимо.
Мистер Биллерс снова оглянулся. И снова, к своему удивлению, он увидел , что дорога свободна.
"Будь я повешен, если мне не показалось, что я слышал гудок!" - воскликнул мистер Биллерс, сильно озадаченный, когда он снова поехал дальше. "Мои уши, должно быть, возвращаются ко мне".
Но через несколько минут клаксон завыл снова. Фрэнк и Джо, которые шли по тротуару, держась вровень с фургоном, чтобы не пропустить самое интересное, усмехнулись, увидев, как мистер Биллерс снова натянул поводья, чтобы направить лошадей к обочине. Затем фермер вспомнил , как его обманывали в предыдущих случаях, и быстро огляделся по сторонам. Но никакой машины в поле зрения не было.
Мистер Биллерс долго смотрел на дорогу. Затем он вздохнул с видом человека, чье терпение давно испытано.
- Должно быть, у меня что-то с ушами, - пробормотал он и поехал дальше.
В этот момент роскошный седан вывернул из-за угла и поравнялся с фургоном. За рулем сидел шофер, и он нетерпеливо нажал на клаксон, потому что дорога была узкой, и он не мог проехать мимо.
Лем Биллерс мрачно улыбнулся про себя и не обратил на это никакого внимания.
"Ну вот, опять начинается", - проворчал он. "Должно быть, я что-то слышу. Повесьте меня, если я еще хоть раз вывернусь, когда там нет машины, на которую можно было бы вывернуться".
Фургон продолжал двигаться по центру дороги. Водитель автомобиля впился взглядом в спину Лема Биллерса и снова нажал на клаксон. Фермер по-прежнему не обращал на это внимания.
Чет, обмякший от смеха, чуть не свалился с повозки. Фрэнк и Джо больше не могли сдерживать свое веселье и с радостными криками прислонились к телефонному столбу.
Шофер, полагая, что мальчишки смеются над ним из -за того, что он не может проехать, побагровел от гнева. Он снова и снова нажимал на клаксон и, наконец, когда Лем Биллерс упрямо отказывался обращать на него внимание, дико огляделся в поисках полицейского.
Как назло, констебль Кон Райли неторопливо прогуливался по Главной В этот момент он сидел на улице, гадая, скоро ли наступит время ужина, и надеясь, что его жена подаст сегодня солонину с капустой. Его вывел из транса шофер, который остановил седан и подбежал к нему.
— Офицер, арестуйте этого человека! - взревел шофер, указывая на Лема Биллеры.
"Зачем?" спросил Кон, снимая шлем и почесывая голову.
"Препятствую движению транспорта. Он не дает мне пройти. Я сигналю уже пять минут, а он не дает мне пройти мимо.
"Ого-го!" - сказал констебль Райли. "Ему это не сойдет с рук. Не в то время как Кон Райли в ударе." И с этими словами он выбежал на дорогу, крича Лему Биллерсу, чтобы тот остановился.
По команде констебля фермер остановил свою упряжку и с изумлением уставился на шофера и офицера, когда они подбежали к нему.
"Почему ты не даешь ему пройти?" - потребовал констебль.
"Не говори, что ты меня не слышал?" - взревел шофер. "Я протрубил в свой рог пятьдесят раз".
"Конечно, я слышал гудок", - признался Биллерс. "Но, - торжествующе добавил он, - я не видел никакой машины".
"Ты что, слепой?" - спросил Райли. "А вот и машина".
Лем Биллерс оглянулся. При виде седана у него отвисла челюсть.
"Хорошо, пусть меня повесят!" - печально заявил он. "Должно быть, это мои глаза возвращаются ко мне. Только не мои уши. Я трижды оглядывался назад и не видел никакой машины".
"Не верьте ему, офицер", - сказал шофер. "Он даже не обернулся".
"Я так и сделал!" - настаивал мистер Биллерс.
"Тогда почему ты не дал мне пройти?"
"У тебя не было никакой машины. Я слышал гудок, но не видел никакой машины.
Вслед за этим спор стал быстрым и яростным. Констебль Райли был крайне озадачен. Он не знал, что с этим делать. И шофер , и Лем Биллерс, казалось, говорили правду, но все же где-то было что-то не так. Он записал все это в блокнот, в то время как мистер Биллерс и шофер злились друг на друга все больше и больше, пока , наконец, не оказались на грани того, чтобы уладить дело с помощью кулаков.
Тем временем улица была перегорожена неуклонно удлиняющейся вереницей машин и повозок, которые не могли проехать из -за повозки с сеном и седана. Раздавался непрерывный хор автомобильных гудков. Разъяренные водители рычали на офицера, требуя освободить дорогу.
Констебль Райли с отвращением всплеснул руками.
"Идите своей дорогой, вы оба", - скомандовал он. "Я не могу стоять здесь и спорить весь день".
И пока Лем Биллерс, гадая, не обманули ли его глаза или уши , отвел лошадей к обочине дороги и бормотал грозные угрозы мести шоферу, дорожная неразбериха постепенно улеглась. Когда он, наконец, продолжил свой путь, ребята Харди увидели Чета Мортона, безвольно лежащего в задней части фургона , и по его лицу текли слезы смеха. Что касается Фрэнка и Джо, они смеялись всю дорогу домой, и во время ужина в тот вечер их судорожные взрывы смеха крайне озадачили их родителей.


Рецензии