Красный Джекли. глава 14

ГЛАВА XIV

Красный Джекли

Прошла еще неделя, прежде чем Фентон Харди вернулся в Бейпорт.
Вопреки ожиданиям мальчиков, он приехал не из Нью-Йорка. Йорк. Вместо этого однажды утром он вернулся домой рано, добравшись до города поездом с запада. Он не послал предварительного уведомления о своем приезде, и его сыновья узнали об этом первыми, когда слуга сообщил им, что их отец добрался до дома ранним утром, явно измученный заботами и запачканный путешествиями. Он сразу же отправился спать, приказав, чтобы его ни в коем случае не беспокоили.
Это было за завтраком, и хотя мальчикам не терпелось узнать, чем закончится поездка их отца, они были вынуждены обуздать свое любопытство. Мистер Харди все еще спал, когда они уходили в школу в то утро, и, к их удивлению, он спал, когда они вернулись домой на обед.
"Он, должно быть, очень устал!" - заметил Джо. "Интересно, откуда, черт возьми, он взялся?"
"Наверное, не спал всю ночь. Когда папа усердно работает над делом, он напрочь забывает о сне. Держу пари, он что-то нашел.
"Надеюсь, что так. Но я бы хотел, чтобы он проснулся и рассказал нам. Я ненавижу возвращаться в школу, ничего не зная".
Но мистер Харди не проснулся к тому времени, когда мальчики снова отправились в школу , хотя они задержались, пока не возникла опасность опоздать.
Весь день их мучило любопытство. Где был их отец ? Что он обнаружил? Как только занятия в школе закончились, они сбежали вниз по ступенькам, оторвались от группы мальчишек, которым не терпелось попасть на бейсбольный матч, и побили все рекорды в гонке за домом.
Фентон Харди был в библиотеке, и когда они, тяжело дыша, вбежали в комнату, он широко улыбнулся своим сыновьям, поскольку прекрасно понимал, что им не терпится услышать отчет о его поездке.
Он выглядел отдохнувшим после долгого сна, и было очевидно, что его поездка не совсем удалась, потому что он держался бодро. Мальчики Харди хорошо знали своего отца и знали, что , когда дело трудно раскрыть, великий детектив впадает в уныние и волнуется.
- Что за удача, папа? - спросил Фрэнк, присаживаясь на подлокотник кресла.
Мистер Харди поднял брови, делая вид, что не понимает.
"О чем?" - спросил он.
"По поводу этого дела. Дело о особняке в Тауэре. Рыжий парик. Вы выяснили , кому он принадлежал? Вы поймали вора?"
"Ух ты! Ого! Не все сразу. Пожалуйста, по одному вопросу за раз. Теперь, правильно ли я понимаю, что вы хотите знать, узнал ли я что-нибудь о Роман с особняком в Тауэре?"
"Не заставляй нас ждать, папа", - взмолился Джо. "Ты знаешь, что это то, о чем мы тебя спрашиваем".
"Что ж, — ответил мистер Харди, - и да, и нет!"
"Это не очень хороший ответ", - разочарованно возразил Фрэнк.
"К сожалению, это лучший ответ, который я могу дать. Я действительно кое-что узнал о рыжем парике. Но что касается соединения его владельца с Ограбление башни — это еще впереди".
- Вы выследили парня, который носил парик?
"Я так и сделал. И он оказался хорошо известным преступником — то есть хорошо известным полиции.
"Как его зовут?" - спросил Джо.
"Джекли. Джон Джекли, широко известный как "Рыжий".
"Потому что у него рыжие волосы?"
"Нет. Потому что у него не рыжие волосы. Полагаю, это меняет обычный порядок прозвищ на противоположный. Этот парень, Джекли, обожает носить рыжие парики.
- И это был тот человек, который угнал "родстер" Чета?
"Это кажется почти несомненным. Я отследил парик, который первоначально был украден у одного актера в Нью-Йорке. Я отследил его до Джекли, потому что его привычка носить рыжие парики хорошо известна полиции, и, установив его местонахождение , пристально наблюдая за ним и нанеся визит в его комнату однажды ночью, когда его не было дома, мне удалось найти часть добычи, которую он взял, когда ограбил актер. Это, казалось , очень хорошо связывало все воедино ".
- Где ты его нашел? - спросил Фрэнк.
"В Нью-Йорке. Он не скрывался, потому что в то время его не разыскивали за какое-либо конкретное преступление. Полиция, похоже, не обратила на него внимания в своем расследовании кражи из гримерки.
"Вы обвинили его?"
"Нет. Я хотел узнать больше. Когда я нашел вещи, украденные у актера, и узнал, что парик, найденный в родстере , был взят в то же время, я понял, что Рэд Джекли был угонщиком автомобилей. Но я хотел получить некоторую информацию о деле особняка Тауэр, если это возможно. Поэтому я снял комнату в доме, в котором жил Джекли, и внимательно следил за ним ".
"Ты узнал что-нибудь?"
Мистер Харди покачал головой.
"Джекли сам все испортил. Он был замешан в ограблении драгоценностей и смылся из города. К счастью, я услышал, как он собирает вещи, и последовал за ним. Полиция следила за ним, и он не мог выбраться по железной дороге — то есть не обычным способом. Вместо этого он попытался сбежать, перепрыгнув через грузовой борт ".
"И вы все еще следили за ним?"
"Я потерял его два или три раза, но удача была со мной, и каким-то образом Мне снова удалось напасть на его след. Он выбрался из города, в Нью-Джерси, и тут удача отвернулась от него. Железнодорожный детектив узнал его, и тогда началась погоня. До этого времени я довольствовался тем, что просто держался позади него, я надеялся выдать себя за такого же беглеца и завоевать его доверие. Но когда погоня началась по -настоящему, мне пришлось присоединиться к другим офицерам ".
"И они поймали Джекли?"
"Не без погони. Джекли, кстати, когда-то был железнодорожником. Как ни странно, когда-то он работал недалеко отсюда. Ему удалось украсть железнодорожный бензиновый спидер и сбежать от нас. Но он продержался недолго, потому что спидер соскочил с рельсов на повороте, и Джекли сильно разбился ".
"Он был убит?"
"Я не думаю, что он выживет. Сейчас он в больнице, и врачи говорят, что у него мало шансов.
"Но он арестован".
"О, да. Его задерживают за кражу драгоценностей, а также за кражу из гримерной актера. Но я не думаю, что он доживет до того, чтобы ответить на оба обвинения.
- Вы не выяснили ничего, что могло бы связать его с ограблением Башни?
"Ничегошеньки".
Харди Бойз были разочарованы, и это было видно по выражению их лиц. Если Рыжий Джекли умрет, тайна ограбления Башни умрет вместе с ним, потому что к этому времени Фрэнк и Джо были убеждены, что печально известный преступник действительно был вором, за чьи злодеяния сейчас страдает мистер Робинсон. И если тайна умрет вместе с ним, мистер Робинсон будет обречен провести остаток своей жизни под покровом ночи, подозреваемый в воровстве.
- Ты уже видел Джекли? - спросил Фрэнк.
"После разгрома. Но у меня не было возможности поговорить с ним.
- Возможно, вам удалось бы добиться от него признания.
Фентон Харди кивнул.
"Возможно, я еще смогу его достать. Если он уверен, что умрет, он может признаться во всем. Я все равно намерен приложить усилия, чтобы увидеть его в больнице и расспросить об ограблении Башни.
"Он далеко отсюда?"
Мистер Харди назвал небольшой город недалеко от Бейпорта.
"Я объяснил свою миссию главному врачу, и он пообещал позвонить мне, как только Джекли сможет кого-нибудь увидеть. Я убежден, что этот парень имеет какое-то отношение к делу с Тауэром. Совершенно очевидно, что он украл автомобиль — парик доказывает это. По той же причине несомненно, что он был тем человеком, который пытался ограбить билетную кассу. Потерпев неудачу в этой попытке, кажется более чем вероятным, что такой старый преступник, как Джекли, будет искать себе другое занятие, прежде чем покинуть Бейпорт.
"Вы говорите, он работал неподалеку отсюда?" - спросил Джо.
- Когда-то он работал на железной дороге и хорошо знает здешнюю местность. Затем он оказался замешан в нескольких кражах из грузовых вагонов , а выйдя из тюрьмы, стал профессиональным преступником. Именно когда я просматривал записи, я узнал о его пристрастии к ношению рыжего парика. Это было то, что в конечном итоге привело его к гибели. Если бы он не ограбил гримерку актера, чтобы забрать парик, который он носил , когда был в Бейпорте, я бы никогда не выследил его ".
В этот момент было объявлено, что шеф полиции Бейпорта Коллиг желает видеть Фентона Харди. Детектив подмигнул мальчикам и велел слуге проводить шефа полиции.
Шеф полиции Коллиг вошел в комнату, вытирая лоб носовым платком, потому что день был жаркий, а он был полным человеком. Следом за ним появился детектив Смафф, обмахивающийся соломенной шляпой.
- Добрый день, джентльмены, - приветливо поздоровался мистер Харди. - Не хотите ли присесть?
Шеф полиции Коллиг опустился в кресло. Детектив Смафф облокотился на стол. Оба вопросительно посмотрели на мальчиков.
"Если только ваше дело не очень личное, я бы предпочел, чтобы мальчики остались", - любезно предложил мистер Харди. Он не доверял шефу Коллиг и детектив Смафф, которые приходили к нему только в экстренных случаях и которые обычно брали всю заслугу на себя, когда он помогал им выбраться из их трудностей. Он предпочитал, чтобы мальчики присутствовали в качестве свидетелей.
"Как насчет этого, шеф?" - тяжело спросил Смафф. "Они могут остаться?"
"Думаю, да", - проворчал шеф полиции Коллиг, расстегивая воротник своей униформы. "Они не могут принести никакой пользы, и они не могут причинить никакого вреда".
"Итак, джентльмены, чему я обязан честью этого визита?" - спросил мистер Харди.
"Мы кое-что слышали об этом деле об особняке в Тауэре", - заметил Шеф Коллиг Грейвли. "Ты работал над этим, а?"
"Возможно".
"Тебя не было в городе уже несколько дней. Ты, должно быть, работал над этим.
"Во всяком случае, это то, что мы предполагаем", - вставил детектив Смафф.
"Возможно, это мое личное дело".
"Дела полиции - это дело каждого", - рассудительно заявил Коллиг. "Что мы хотим знать, так это — вы нашли какие-нибудь зацепки?"
Детектив Смафф выудил неизбежный блокнот и карандаш.
"Я запишу их, шеф", - заметил он.
- Можешь с таким же успехом положить блокнот обратно, Смафф, - раздраженно рявкнул Фентон Харди . "Если я уеду, это мое личное дело, и если я все еще работаю над ограблением Башни, это тоже мое дело. Я буду благодарен вам за то, что вы занимаетесь своими делами.
Шеф полиции Коллиг открыл рот, затем снова закрыл его. Он достал носовой платок и вытер лоб, не отрывая взгляда от Фентона Харди. Затем он повернулся и пристально посмотрел на Смаффа.
- Детектив Смафф, - сказал он торжественным голосом, - вы это слышали?
"Я так и сделал".
- Что вы об этом думаете, детектив Смафф?
"Я думаю ... я думаю ..." детектив Смафф нащупал выражение, которое охватило бы масштаб преступления. "Я думаю, что мистер Харди виновен в препятствовании правосудию", — сказал он величественно.
"Мешающие скрипки!" - сказал мистер Харди. "Я занимаюсь своими делами. Это больше, чем некоторые полицейские, похоже, способны сделать ".
Шеф полиции Коллиг вздохнул.
"Ваша беда, мистер Харди, - сказал он, - в том, что вы не хотите сотрудничать. Если бы вы еще немного сотрудничали, мы бы все продвинулись вперед. Здесь вообще нет никакого сотрудничества. Вот мы со Смаффом делаем все возможное, чтобы изгнать преступность из Бейпорта, а ты не хочешь сотрудничать.
"Возможно, тот факт, что за дело назначена награда в тысячу долларов , не заставляет вас стремиться к некоторому сотрудничеству?" - сухо предположил Фентон Харди .
"Это не имеет к этому никакого отношения", - добродетельно ответил шеф Коллиг. "Мы просто хотим, чтобы это дело прояснилось, вот и все. Итак, мистер Харди, мы слышали, что вы были с полицейскими, которые преследовали этого печально известного преступника Рэда Джекли.
Мистер Харди заметно вздрогнул. Он понятия не имел, что весть о поимке Джекли достигла Бейпорта, не говоря уже о том, что весть о его собственном участии в погоне достигла города.
"Что из этого?"
"Имел ли Джекли какое-либо отношение к этому делу в Тауэре?"
"Откуда мне знать?"
"Разве не над этим ты работал?"
"Это мое дело".
Детектив Смафф и шеф полиции Коллиг переглянулись.
"Вы не сотрудничаете", - пожаловался шеф полиции Коллиг. "Вы собираетесь доставить нам массу беспокойства и расходов только потому, что не хотите оказать нам хоть малейшего содействия".
"Что именно ты имеешь в виду?"
"Детектив Смафф и я подумывали о том, чтобы пойти в больницу , где находится этот человек Джекли, и устроить ему допрос третьей степени по поводу Дело о башне."
Губы Фентона Харди сжались в прямую линию.
"Ты не можешь этого сделать. Доктор не разрешит тебе увидеться с ним.
"Мы все равно попытаемся. Поезд отправляется в семь часов, и мы намерены поговорить с этим парнем Джекли сегодня вечером.
Мистер Харди пожал плечами.
"Продолжайте. Для меня это ничего не значит. Но если ты последуешь моему совету, то будешь держаться подальше. Ты только все испортишь. Джекли заговорит, когда придет время.
- Ого-го! - торжествующе воскликнул детектив Смафф. "Значит , в этом что-то есть, а?"
"Я знал, что так оно и есть", - сказал шеф полиции Коллиг. "Давай, Смафф. Мы еще заставим этого Джекли заговорить. Мы служители закона, так и есть, и я бы хотел , чтобы какой-нибудь врач помешал нам выполнить наш долг.
Он снова вытер лоб, надел шляпу, кивнул Фентону Харди и вышел из комнаты. Детектив Смафф, сунув блокнот в карман, последовал за ним. Дверь за ними закрылась.
Мистер Харди откинулся на спинку стула с жестом отчаяния.
"Они все испортят", - сказал он. "Они просто такие неуклюжие, что Красные Джекли закроется, как моллюск, если они попытаются заставить его говорить.
- Возможно, - многозначительно заметил Фрэнк, - они опоздают на свой поезд.
В этот момент зазвонил телефон. Мистер Харди снял трубку.
"Здравствуйте— да, это Фентон Харди... да... о, да, доктор...он ... ну, ну... это так? — не доживет до утра...Я могу его увидеть? —хорошо...спасибо—до свидания".
Он положил трубку обратно.
"Ну вот, - устало сказал он, - просто мне повезло! Рыжий Джекли умирает, и доктор говорит, что я могу навестить его сегодня вечером. Но Коллиг и Смафф будут иметь право поговорить с ним первыми, потому что они официальные лица, а я всего лишь частный детектив. Если Джекли признается, они получат за это по заслугам.
"Им просто придется опоздать на свой поезд", - сказал Фрэнк. "Да ладно тебе, Джо. Давайте посмотрим, что мы можем сделать ".
ГЛАВА XV

Шеф получает бомбу

"Что случилось на этот раз?" - спросил Джо, когда мальчики Харди вышли из дома.
- Шеф полиции Коллиг и детектив Смафф, должно быть, опоздали на этот поезд.
"Но как?"
"Я пока не знаю, но они должны пропустить это. Если они доберутся до больницы сегодня ночью, то сначала допросят Джекли. Произойдет одно из двух . Они либо добьются признания и возьмут на себя всю ответственность за раскрытие дела, либо сделают это так неуклюже, что Джекли ничего не скажет и все испортит папе.
Харди Бойз молча шли по улице. Они понимали, что ситуация не терпит отлагательств, но, хотя и ломали себе голову, пытаясь придумать какой-нибудь способ помешать шефу Коллигу и детективу Из-за того, что я успел на поезд, это казалось безнадежным.
"Давайте соберем банду", - предложил Джо. "Возможно, они смогут что-нибудь придумать".
"Банда" состояла из парней, которые были с Фрэнком и Джо в тот день, когда они устроили пикник в лесу. Там был, конечно, Чет Мортон. Кроме него были Аллен Хупер, также известный как "Бифф", из-за его страсти к боксу, Джерри Гилрой, Фил Коэн и Тони Прито, все ученики средней школы Бейпорта. Обычно в нерабочее время их можно было найти в школьном городке за игрой в мяч, и там Харди Бойз вскоре их обнаружили. Игра просто заканчивалась.
- Пикеры, - ухмыльнулся Чет Мортон, увидев приближающихся Харди Бойз. "Ты не стал играть в мяч, когда мы тебя просили, а теперь приходишь в себя , когда игра уже закончилась".
"У нас на уме было кое-что поважнее", - ответил Фрэнк. "Нам нужна ваша помощь".
"Что такое матта?" - спросил Тони Прито. Тони был сыном преуспевающего Итальянский строительный подрядчик, но он еще не пробыл в Америке достаточно долго, чтобы говорить на этом языке без акцента, и его попытки часто вызывали большое веселье у его товарищей. Однако он был быстрым и добродушным и смеялся над своими собственными ошибками так же, как и любой другой.
- Шеф полиции Коллиг и детектив Смафф лезут в одно из папиных дел, - сказал Фрэнк. "Мы не можем рассказать вам об этом больше, чем это. Но все дело в том, что они не должны успеть на семичасовой поезд.
"Что вы хотите, чтобы мы сделали?" - спросил Бифф Хупер. "Взорвать мост?"
"Мы могли бы запереть Коллига и Смаффа в одной из их собственных камер", - предложил он. Фил Коэн.
"И замкнуться в себе", - добавил Джерри Гилрой. "Будь благоразумен. Ты серьезно относишься к этому, Фрэнк?
"Совершенно верно. Если эти двое сядут на поезд, папино дело будет испорчено. И я не возражаю сказать вам, что это как-то связано с Перри Робинсон".
Чет Мортон присвистнул.
"Ах, ха! Теперь я понимаю. Дело с Тауэром. В таком случае мы позаботимся о том , чтобы семичасовой поезд ушел отсюда без нашего достойного шефа и его не менее достойного — хотя и тупого — детектива. Он ненавидел Смаффа, потому что сыщик раз или два пытался арестовать мальчиков за купание в запрещенной части залива.
"Остается только один вопрос", - торжественно сказал Фил.
"И что же это такое?"
"Как не дать им сесть в поезд".
- Пошевелите мозгами, ребята, если они у вас есть, — приказал Джерри Гилрой. "Давай придумаем план".
Была предложена дюжина планов, каждый из которых был более диким, чем предыдущий. Бифф Хупер был за то, чтобы похитить шефа полиции и его детектива, связать их по рукам и ногам и бросить по течению в заливе в открытой лодке.
Фил Коэн предложил перевести часы шефа на час вперед. Этот план, как заметил Фрэнк, был бы хорош, если бы не небольшая трудность с возложением рук на часы.
Чет Мортон подумал, что было бы неплохо затеять драку перед полицейским участком как раз в тот момент, когда Коллиг и Смафф собирались садиться на поезд. Вероятность того, что в результате все они могут оказаться в тюрьме , сделала это предложение непопулярным.
"Если бы мы были в Италии, мы могли бы обратиться за помощью к Черной Руке", - сказал Тони Прито.
- Черная Рука! - провозгласил Чет. "Это хорошая идея!"
"У нас в Бейпорте нет общества Черной Руки", - возразил Тони.
"Давайте поднимем один. Пошли шефу письмо от Черной Руки с предупреждением, чтобы он не садился на этот поезд".
"И если он когда-нибудь найдет того, кто это написал, мы все окажемся по уши в неприятностях", - отметил Джо. "Я бы хотел подложить бомбу под его старый полицейский участок".
"Отличная идея!" - зааплодировал Тони. "Где мы возьмем бомбу?"
- Предоставьте это мне, - загадочно объявил Чет Мортон. "Я достану бомбу. Я гарантирую, что шеф останется в городе.
- Не настоящая бомба? - спросил Фрэнк.
- Почему бы и нет? - спросил Чет. "Послушай меня".
Чет продолжал излагать свой план тихим шепотом. Это было встречено смешками и шепотом восхищения. Его товарищи похлопали его по спине, и когда он закончил, мальчики поспешили вниз по улице к дому Харди.
В задней части дома находились гараж и старый сарай. В сарае был спортивный зал, который Харди Бойз оборудовали для себя, и здесь была обычная коллекция старых игрушек, футбольных мячей, сломанных бейсбольных бит и тому подобной атрибутики, которую можно найти везде, где мальчики хранят свои заветные вещи. Фрэнк шарил по мусору в углу, пока , наконец, не поднялся с торжествующим возгласом, держа в руках какой-то блестящий предмет.
"Это здесь!" - сказал он. "Давайте займемся делом. Нельзя терять ни минуты.
Была быстро извлечена старая коробка, и в нее был помещен сияющий предмет. Затем коробка была тщательно завернута, и через несколько минут мальчики вышли из сарая, Тони нес пакет подмышкой.
Недалеко от полицейского участка Бейпорта находился фруктовый киоск, за которым присматривал итальянец по имени Рокко. Он был простой, добродушной душой, верил почти всему, что слышал, и, как большинство его соотечественников, отличался легковозбудимой натурой. Мальчики направились к фруктовому ларьку Рокко . Рокко перебирал свои апельсины, когда они подошли. Тони с коробкой под мышкой держался на заднем плане, в то время как Чет смело шагнул вперед.
- Сколько стоят твои апельсины, Рокко? - спросил он.
Рокко, объяснительно размахивая руками, перечислял цены на различные сорта апельсинов.
"Слишком много. В другом фруктовом киоске на соседней улице есть парень, который продает их по пять центов за дюжину дешевле.
"Он не может этого сделать!" - взвизгнул Рокко. "Моя цена очень низкая". Затем, разгневанный этим размышлением о ценах на свои товары, он пустился в пространные объяснения о трудностях, с которыми сталкивается бедный итальянец, пытающийся приспособиться к жизни в новой стране. Он схватил Чета за воротник пальто, потащил его в угол фруктового киоска, приказал осмотреть фрукты, сбивчиво назвал цены и вообще довел себя до состояния крайнего негодования. Тем временем Тони Прито с пользой использовал свое время, чтобы засунуть таинственный пакет под переднюю часть прилавка. Затем он присоединился к другие мальчики, которые скрывали его передвижения, собираясь вокруг Рокко.
"Черная Рука будет преследовать вас, если вы будете продолжать взимать такие высокие цены — это все, что я могу сказать!" - заявил Чет, когда мальчики отошли.
"Пуф! Какое мне дело до Черной Руки. Не пугай меня! " - храбро сказал Рокко, но при этих словах он сглотнул, и не было никаких сомнений, что выстрел попал в цель.
Было уже больше шести часов, и мальчики решили, что в интересах их плана им придется смириться с родительским гневом , опоздав к ужину. Фрэнк предполагал , что шеф Коллиг и Детектив Смафф должен был уехать, чтобы успеть на поезд примерно без десяти семь, поэтому вскоре после половины седьмого Фил Коэн, который во время интервью с Рокко оставался в тени, снова бодро подошел к фруктовому киоску. Остальные наблюдали за происходящим из-за угла соседнего здания.
- Банан, - коротко ответил Фил, бросая на прилавок пятицентовую монету. Получив фрукт, он начал есть его, одновременно болтая с Рокко.
"Что ты думаешь?" - хихикнул итальянец. "Некоторые парни недавно приходили сюда и говорили, что да, Черная рука, я слишком много беру за фрукты".
"Ну, ты действительно берешь слишком много, Рокко. Все так говорят".
"Я продаю хорошие фрукты по хорошей цене".
Фил отвернулся в сторону и в то же время случайно сбил яблоко на землю. Он наклонился, чтобы поднять его, Рокко пристально смотрел на него, на случай , если он попытается сунуть его в карман. Но Фил встал не сразу. Вместо этого он сказал:
"Эй! Что это?"
"Что ты находишь?"
"Что это, Рокко?" Фил поднялся из-за стойки с пакетом в руках. "Я нашел это под прилавком".
Рокко уставился на него. Его рот открылся в смятении. Ибо, отчетливо доносясь изнутри упаковки, доносилось ровное "тик-так, тик-так".
"Бомба!" - завопил он. "Опусти хима на землю!"
Вслед за этим он дико перепрыгнул через фруктовый ряд в задней части прилавка, опрокинул поднос с апельсинами и растянулся на противоположном прилавке, вопя "Полиция!" во всю силу своих легких.
Фил, искусно изобразив испуг, положил пакет на прилавок и убежал.
Рокко, в своем белом фартуке, танцевал посреди улицы, крича: "Бомбы! Полиция! Да Черная Рука!" Затем, внезапно испугавшись, что предполагаемая бомба может взорваться в любой момент, он быстро развернулся и помчался по улице прочь от трибуны в общем направлении полицейского участка.
Он подошел к двери как раз в тот момент, когда шеф полиции Коллиг и детектив Смафф собирались садиться на поезд. Задыхаясь от страха и волнения, Рокко умолял их спасти его от Черноруких, которые подложили бомбу под его фруктовый киоск.
"Да бомба, она ходит "тик-так", - причитал он. "Она взорвала да стенд на маленький кусочек!"
- Бомба! - воскликнул шеф полиции Коллиг. "Конечно, не в Бейпорте!"
"Я всегда думал, что здесь есть Чернорукие", - сказал Смафф.
"Она взорвала фруктовый киоск! Давай, квик!"
Шеф полиции Коллиг и детектив Смафф последовали за Рокко до угла. Затем они огляделись по сторонам, пока не увидели заброшенный фруктовый киоск с пакетом на прилавке.
"Ты говоришь, это звучит "тик-так"?"
"Просто лика да часы".
"Должно быть, это бомба", - сказал Смафф. "Они работают по часовому механизму".
"Может взорваться в любую минуту", - заметил шеф. "Я ненавижу подходить к нему близко. Смафф, иди и вылей на него ведро воды.
"Я?"
"Да, ты. Ты ведь не боишься, правда?
— Нет, я не боюсь, - пробормотал Смафф, вытирая лоб. "Но я должен думать о своей жене и семье".
"Трус!" - сказал вождь. "Я бы сделал это сам, только это было бы неправильно, учитывая, что я ваш старший офицер. Плохо для дисциплины".
Достойные офицеры уставились на упаковку на прилавке фруктового киоска, в то время как Рокко пританцовывал от нетерпения. Ни Коллиг, ни Смафф не осмелились подойти ближе, но они поняли, что нужно что-то делать.
"Где Райли?" - спросил наконец шеф.
"Вышел на свой участок, за углом".
"Возьми его".
Смафф поспешно удалился, радуясь возможности убраться подальше от бомбы. Некоторое время он пытался найти Кона Райли, и когда , наконец, этого прислужника закона сопроводили обратно к шефу полиции, семь часов пробило и прошло. Так было и с поездом.
ГЛАВА XVI

Признание

"Райли!" - приказал шеф. "посмотри на этот пакет на прилавке фруктового киоска. Пойди, принеси его и вылей на него ведро воды".
"А?" - воскликнул Райли, разинув рот.
- Вылейте на него ведро воды.
Райли снял шлем и почесал в затылке. Он начал задаваться вопросом, не повлияла ли жара на мозг его шефа.
"Не стой там и не пялься на меня!" рявкнул Коллиг. "Поторопись и выполняй приказы".
"Это самая подлая работа, которую я когда-либо получал", - заметил Кон Райли. Но он неторопливо перешел улицу, недоумевая, почему собралась такая толпа людей — ведь быстро распространился слух, что под фруктовым киоском Рокко была найдена бомба , — и когда он добрался до пакета, то с удивлением осмотрел его.
"Может быть, она разнесла его всего на куски!" - испуганно предположил Рокко.
"У него есть страховка", - утешил шеф.
"Мы устроим ему хорошие похороны", - заметил Смафф.
Кон Райли рыскал вокруг фруктового киоска, пока не нашел ведро, а затем пошел вверх по улице, пока не нашел кран. Наконец, с ведром , полным воды, он вернулся к прилавку с фруктами, вылил воду на пакет и встал, ожидая дальнейших распоряжений.
"Замочи его еще раз!" - взревел шеф, который не хотел рисковать.
Кон Райли вздохнул, но сделал, как ему было сказано. В течение пяти минут он был занят тем, что выливал на пакет бесчисленное количество ведер с водой, и только тогда шеф полиции Коллиг и детектив Смафф отважились выйти вперед. Затем, со страхом и трепетом, шеф Коллиг передал пакет Смаффу и велел ему открыть его.
Руки Смаффа тряслись так, что он едва мог оторвать обертку от пропитанного водой свертка. Вождь отошел на безопасное расстояние. Кон Райли, которому друг только что сказал, что он обливал водой живую бомбу, пытался изобразить болезненную улыбку, когда толпа поздравляла его с храбростью.
Детектив Смафф вскрыл пакет. Покровы упали. Картонная коробка, с которой капала вода, развалилась на части.
Яркий предмет с грохотом упал на тротуар.
Все подскочили.
Но причин для страха не было. Яркий предмет был не более вредным, чем старый будильник.
Харди Бойз и их приятели, смешавшись с толпой, покатились со смеху, а когда толпа увидела, как обманули шефа полиции Коллига и его помощников , они присоединились к общему веселью.
"Будильник!" - проревел кто-то. "Они думали, что будильник - это бомба. Лить воду на будильник!"
Шеф полиции Коллиг и Смафф вернулись в полицейский участок со всем достоинством, на какое были способны в данных обстоятельствах. Толпа взвыла и закричала от смеха.
Мальчики Харди пошли домой, улыбаясь. Семичасовой поезд ушел полчаса назад. Их отец совершал поездку в город без вмешательства шефа и его помощника Смаффа.
Фентон Харди вернулся домой поздно вечером и на следующее утро за завтраком был в приподнятом настроении.
- Раскрыли еще одну тайну? - весело спросила миссис Харди, наливая кофе. Она редко задавала вопросы о работе своего мужа, поскольку по натуре была мягкой и инстинктивно избегала любых разговоров о преступлениях. Ее часто огорчало, что занятие мистера Харди означало тюремное заключение для тех, кого его хитрость и ум привлекли к ответственности. Но отношение ее мужа сегодня утром было таким безошибочно ликующим, что она была рада за него, если он добился еще одного успеха.
"Практически решена, моя дорогая. Если вы хотите услышать об этом все...
"Только не я. Ты же знаешь, я не хочу слышать об этих ужасных вещах.
"Что ж, тогда мальчики услышат об этом. Они заинтересованы. Если они зайдут ко мне в кабинет после завтрака, я им все расскажу.
"Это значит, что ты преуспел", - сказал Фрэнк.
- Ешь яичницу с беконом и не будь нетерпеливой.
После завтрака мальчики вместе с отцом отправились в кабинет рядом с библиотекой, с нетерпением ожидая новостей о его вчерашней миссии. Они не сказали ему, как шеф полиции Коллиг и детектив Смафф опоздали на поезд, но были абсолютно уверены, что их усилия в этом отношении оказали мистеру Харди значительную помощь.
- Прежде всего, - сказал детектив, - Джекли мертв.
"Он признался?"
"Вы не очень сочувствуете бедняге. Да, он признался. К счастью, шеф полиции Коллиг и детектив Смафф не появились...
Фентон Харди увидел, что Джо и Фрэнк переглянулись, и спокойно улыбнулся.
"У меня есть идея, что вы, два негодяя, знаете об этом больше , чем хотели бы рассказать. Однако они так и не появились, и передо мной было чистое поле . Я видел Джекли незадолго до его смерти. И я расспросил его об ограблении Башни.
"Он признался в этом?"
"Он во всем признался. Он сказал, что приехал в Бейпорт с намерением ограбить билетную кассу. Когда эта попытка потерпела неудачу, он решил задержаться здесь на несколько дней, а затем в качестве следующей попытки наткнулся на особняк Тауэр . Он вошел в заведение и открыл сейф. Затем он забрал драгоценности и облигации.
"Что он сделал с награбленным?"
"Именно к этому я и подхожу. У меня было довольно много времени, чтобы заставить Джекли признаться в деле с Тауэром, и только когда он был на грани смерти , он признался в этом. Затем он сказал: "Да, я взял это вещество, но мне это не сошло с рук. Вы можете легко вернуть его обратно. Я спрятал его в старой башне...
"Это было все, что он сказал. Тогда он потерял сознание и через несколько минут умер. Вот только почему он не смог сбежать с награбленным и почему спрятал его в башне, я не знаю. У него не было времени сказать мне об этом. Но он сказал , что оно спрятано в старой башне.
- Да мы найдем его в два счета! - воскликнул Фрэнк. "Особняк Тауэр состоит из двух башен — старой и новой. Мы обыщем старую башню.
"Эта история кажется достаточно правдоподобной", - сказал мистер Харди. "Джекли ничего бы не выиграл, солгав об этом, когда он был на смертном одре. Вероятно, он испугался после того, как совершил ограбление, и прятался в старой башне, пока не увидел, что путь свободен и он смог уйти. Затем, без сомнения, он решил спрятать вещи там и рискнуть вернуться за ними через некоторое время после того, как дело уляжется.
"Вот почему его нельзя было отследить по драгоценностям и облигациям". - Сказал Джо. "От них вообще никогда не избавлялись. Все это время они пролежали в старой башне.
"Я пытался заставить его сказать мне, в какой именно части башни спрятана добыча, - продолжил Фентон Харди, - но он умер, не успев сказать больше. "Я спрятал его в старой башне". Он едва успел выдохнуть это, прежде чем потерял сознание.
"Теперь, когда у нас есть общее представление о том, где это находится, найти материал будет нетрудно", - отметил Фрэнк. "Вероятно, он не очень тщательно это скрывал. Старая башня долгое время пустовала, и в нее редко заходят. Там вещи будут в такой же безопасности, как если бы он спрятал их за много миль отсюда.
Джо поднялся со стула.
"Я думаю, нам следует заняться делом и немедленно отправиться на поиски старой башни. О боже! Если бы мы только могли сегодня утром передать старому Эпплгейту его драгоценности и облигации и оправдать мистера Робинсона. Давайте начнем".
"Я предоставляю вам, ребята, заняться поисками", - сказал мистер Харди с улыбкой. "Я не сомневаюсь, что материал будет легко восстановлен, и вы можете с удовлетворением передать его мистеру Эпплгейту. Думаю , отныне ты сможешь обойтись в этом деле и без меня.
"Мы бы не ушли далеко, если бы не ты".
"И я бы не продвинулся далеко, если бы не ты, так что мы квиты", - улыбнулся мистер Харди. - Тогда ступай своей дорогой, и удачи тебе.
"Мы найдем его, не бойся", - пообещал Фрэнк, надевая кепку. "Я надеюсь, что Эпплгейты не вышвырнут нас, когда мы попросим разрешения осмотреться в старой башне".
"Просто скажите им, что у вас есть довольно хороший ключ к разгадке, где спрятаны облигации и драгоценности, и они позволят вам искать сколько душе угодно", - посоветовал мистер Харди.
"Тогда давай, Джо. Мы получим награду в тысячу долларов еще до того, как закончится утро".
Отец проницательно посмотрел на них.
"Не считайте своих цыплят до того, как они вылупятся", - сказал он. А затем, когда мальчики поспешили из кабинета, он крикнул им вслед: "Кроме того, вы, возможно, помните старую пословицу о том, что между чашей и губой много промахов".
Но мальчики Харди едва ли слышали его, так им не терпелось начать поиски в старой башне, и они были так уверены, что тайна вот- вот прояснится.
ГЛАВА XVII

Обыск башни

Когда в то утро Харди Бойз добрались до особняка Тауэр, дверь открыл сам Херд Эпплгейт. Высокий сутулый джентльмен посмотрел на них сквозь очки с толстыми стеклами. В одной руке он держал лист с марками, потому что у него была привычка посвящать утро своей коллекции.
"Да?" - раздраженно сказал он, потому что был раздражен тем, что его потревожили. - Что вам, ребята, здесь нужно в такой поздний час?
"Вы помните нас, не так ли?" вежливо спросил Фрэнк. - Мы сыновья мистера Харди.
- Фентон Харди, детектив? Вы его ребята?"
"Да, сэр".
"Ну, и чего же ты хочешь?"
"Мы хотели бы осмотреть старую башню, если вы не возражаете. У нас есть новая зацепка по поводу ограбления, которое вы тут недавно устроили.
"Хочешь осмотреть старую башню? Какая наглость! Для чего ты хочешь заглянуть в башню? И какое это имеет отношение к ограблению?
"У нас есть доказательства, которые наводят нас на мысль, что драгоценности и облигации были спрятаны в башне вором".
"О! У вас есть доказательства, не так ли? Старик пристально вгляделся в них . - Ручаюсь, это тот негодяй Робинсон. Он спрятал там эти вещи, а теперь заставил тебя пойти и найти их, просто чтобы оправдаться.
Братья Харди не рассматривали это дело в таком свете и в ужасе уставились на мистера Эпплгейта. Наконец Джо обрел дар речи.
"Мистер Робинсон вообще не замешан в этом", - сказал он. "Настоящий вор был найден. Он сказал, что все это спрятано в старой башне. Если вы просто позволите нам осмотреться, мы найдем его для вас ".
- Тогда кто же был настоящим вором?
"Мы не можем сказать вам прямо сейчас, сэр. Подождите, пока мы не найдем украденные вещи , и мы расскажем вам всю историю ".
Мистер Эпплгейт снял очки и протер их носовым платком. Несколько мгновений он с подозрением смотрел на мальчиков. Затем он позвал:
"Аделия!"
Ответил высокий надтреснутый голос из тусклых уголков коридора.
"Чего ты хочешь?"
"Подойди сюда на минутку".
Послышался шелест юбок, а затем появилась Аделия Эпплгейт, незамужняя сестра владельца особняка Тауэр. Это была выцветшая блондинка с тонкими чертами лица, одетая в платье пятнадцатилетней давности, в котором все цвета спектра боролись за превосходство.
"Что случилось на этот раз?" спросила она. "Разве тело не может сесть, чтобы немного пошить, без того, чтобы ты на него не орал?"
"Эти мальчики хотят заглянуть в старую башню".
"Для чего? Замышляя какую-нибудь пакость, я буду связан.
"Они думают, что смогут найти облигации и драгоценности".
"О, они это делают, не так ли?" фыркнула женщина. "И что облигации и драгоценности будут делать в старой башне?"
"У нас есть доказательства, что они были спрятаны там после ограбления", - ответил Фрэнк.
Мисс Эпплгейт снова шмыгнула носом и посмотрела на мальчиков с откровенным подозрением.
"Как будто какой-нибудь вор настолько глуп, чтобы прятать их прямо в доме , который он ограбил!"
"Это ребята мистера Харди", - объяснил Херд Эпплгейт. "Он большой детектив, ты же знаешь".
- Все детективы, - сказала мисс Эпплгейт, - любопытны. Вечно сует нос в чужие дела.
"Мы просто пытаемся вам помочь", - вежливо вставил Джо.
"Тогда иди вперед. Продолжайте, - со вздохом сказала мисс Эпплгейт. "Приходите в такой ранний час, беспокоите честных людей. Давай, разнеси старую башню на куски, если хочешь. Но я уверен, что вы ничего не найдете. Все это глупости. Ты ничего не найдешь".
Получив согласие, Хард Эпплгейт повел их по мрачным залам и коридорам особняка к старой башне. Он был склонен разделить мнение своей сестры о том, что поиски мальчиков будут напрасны.
"Можете также избавить себя от лишних хлопот", - заявил он. "Вы ничего не найдете в старой башне. Если там что-то и было спрятано , то к этому времени его уже забрали.
- Мы все равно попытаемся, мистер Эпплгейт.
"Не проси меня помогать тебе. У меня есть дела поважнее. Только что получил несколько новых марок сегодня утром, и вы прервали меня, когда я их сортировал. Мне нужно вернуться к своей работе.
Мужчина повел их в коридор, в котором было полно пыли. Им давно не пользовались, и он был пуст и без мебели. Из этого коридора вела тяжелая дверь. Она была не заперта, и когда мистер Эпплгейт открыл ее, мальчики увидели, что за ней находится лестничный пролет.
"Вот ты где. Эта лестница ведет наверх, в башню. Ищите дальше. Ты ничего не найдешь".
- Надеюсь, что да, мистер Эпплгейт, - сказал Фрэнк. "И я почти уверен , что так и будет".
"Да, мальчики всегда творят чудеса. Продолжайте. Живи и учись. Тратьте свое время впустую.
И с этим прощальным выстрелом Херд Эпплгейт повернулся и заковылял обратно по коридору, все еще держа в скрюченной руке пачку марок. Уходя, он что-то бормотал себе под нос. Мальчики Харди посмотрели друг на друга.
"Не очень-то обнадеживающий, не так ли, Фрэнк?"
"Ни капельки из этого. Но для нас будет намного лучше, если мы вернем ему эти вещи. Тогда он не подумает, что мы зря тратили время.
"Давайте поднимемся в башню. Мне не терпится поскорее начать.
Башня была около пяти этажей в высоту, по сравнению с остальной частью особняка, в которой было всего три этажа. Нижний этаж был пуст. Полы и стены были покрыты толстым слоем пыли. Фрэнк и Джо сначала тщательно осмотрели лестницу в поисках следов, но их не было видно.
"Это кажется странным", - заметил Фрэнк. "Если бы Джекли побывал здесь в течение последнего месяца, вы бы подумали, что его следы все еще были бы видны. Судя по этой пыли, в башне никого не было по крайней мере год.
"Возможно, пыль собирается быстрее, чем мы думаем. Она могла замести его следы даже за пару недель.
Осмотр первого этажа выявил тот факт, что не было места, где можно было бы спрятать награбленное, кроме как под лестницей, и в этом месте не было ничего, что можно было бы спрятать. Соответственно, Харди Бойз поднялись на следующий этаж, оказавшись в комнате , такой же унылой и пустой, как и та, которую они только что покинули. Здесь снова лежал тяжелый слой пыли, а темные окна были покрыты толстым слоем паутины. Во всем этом месте царила атмосфера старости и упадка. Казалось , он был заброшен уже много лет.
- Здесь ничего нет, - сказал Фрэнк, быстро оглядевшись. "Дальше мы идем".
Они поднялись на следующий этаж, после чего снова пошарили под лестницей, но опять безуспешно.
Следующая комната была копией первой. Она была голой и унылой, покрытой толстым слоем пыли. Не было ни малейшего признака тайника. И уж тем более не было никаких признаков того, что в башне годами находился другой человек.
"Выглядит не очень многообещающе, Джо. И все же он мог подняться прямо на вершину башни.
Итак, поиски продолжались, пока, наконец, мальчики Харди не добрались до вершины башни. Здесь они вышли на открытый воздух, пройдя через люк, который вел через крышу из верхней комнаты. Теперь они стояли на платформе, а далеко под ними лежал город Бейпорт. На востоке был залив Бармет, воды которого сверкали на солнце.
Платформа была совершенно голой. Каменные стены не давали возможности спрятаться. Их поиски были напрасны.
"Я думаю, нас одурачили", - признал Фрэнк. "В этой башне уже много лет никого не было . Я понял это, как только увидел, что там нет следов.
Мальчики угрюмо посмотрели вниз на город, а затем на территорию особняка Тауэр. Крыши самого особняка были далеко внизу, а прямо напротив них возвышалась тяжелая громада новой башни.
"Как ты думаешь, он мог иметь в виду новую башню?" - вдруг воскликнул Джо.
"Папа сказал, что он указал на старую".
"Но он, возможно, ошибся. В темноте и во всем остальном, возможно , он не заметил разницы.
"Это тоже возможно. Во всяком случае, совершенно очевидно, что он ничего не прятал в этой башне. Хотя почему он должен говорить "старая башня"—
"Давайте спросим мистера Эпплгейта, можем ли мы также обыскать новую башню".
"Какой прекрасный шанс у нас есть! Теперь он будет смеяться над нами по-настоящему , когда мы вернемся и скажем ему, что ничего не нашли. Он скажет: "Я же тебе говорил", и если мы попытаемся проникнуть в новую башню, он просто посмеется над нами ".
"В любом случае, стоит попробовать. Мы можем рассказать ему всю историю о Джекли. Это должно его убедить.
Разочарованные, мальчики Харди спустились через люк, а затем спустились по башне, пока, наконец, снова не оказались в длинном мрачном коридоре. Их одежда была покрыта пылью, а руки и лица перепачканы. Они медленно поплелись обратно в основную часть особняка и там встретили Аделию Эпплгейт, которая выскочила из дверного проема, когда они проходили мимо, и захихикала от восторга.
"Так вот какие славные мальчики собирались найти для нас украденные вещи!" - воскликнула она своим надтреснутым голосом. "Так это те самые мальчики , которые были так уверены, что он спрятан в старой башне! Так, так! И в конце концов они ничего не нашли!"
- Боюсь, что нет, мисс Эпплгейт, - с улыбкой ответил Фрэнк. "Но если вы и мистер Эпплгейт позволите нам рассказать нашу историю, я думаю, мы сможем убедить вас, что мы действительно думали, что вещи были спрятаны там. И все же я верю, что он спрятан где—то в особняке - возможно, в новой башне.
"В новой башне!" - фыркнула она. "Абсурд! Я полагаю, ты захочешь покопаться там прямо сейчас.
- Если это не доставит вам слишком много хлопот.
"Это было бы слишком хлопотно, в самом деле!" - взвизгнула она. - Я не потерплю, чтобы какие-то мальчишки рылись по всему моему дому в такой дурацкой погоне . Тебе лучше немедленно уехать и забыть всю эту чепуху.
Ее голос привлек внимание Харда Эпплгейта, который в этот момент, прихрамывая, вышел из своего кабинета.
"Теперь в чем дело?" - потребовал он. Затем, увидев мальчиков, его лицо расплылось в торжествующей улыбке.
"Ах, ха! Значит, вы все-таки ничего не нашли! Хех! Хех!" он начал хихикать, очень довольный собой. "Я же тебе говорил".
ГЛАВА XVIII

Новая башня

"У них хватает наглости хотеть осмотреть новую башню прямо сейчас", - сказала мисс Эпплгейт в сильном негодовании.
Улыбка Харда Эпплгейта исчезла.
"Ты не можешь сделать ничего подобного!" - рявкнул он. "Вы, ребята, пытаетесь сделать из меня дурака? Я прекрасно знал, что ты ничего не найдешь в старой башне.
"И мы были почти уверены, что так и будет", - ответил Фрэнк. "Послушайте, мистер Эпплгейт — мы будем честны с вами. Мы точно расскажем вам, почему мы хотели провести этот поиск ".
"Давай, рассказывай мне. Почему ты не сказал мне раньше?
"Потому что мы хотели разобраться с этим сами, насколько это возможно. Но информация, которой мы располагали, поступила от человека, который украл драгоценности и облигации.
"Что?! Его уже поймали?"
"Он был схвачен, но он никогда не предстанет перед судом".
"Он снова сбежал?"
"Он сбежал — благодаря смерти. Вор мертв".
"Мертв? Что случилось? - взволнованно спросил Херд Эпплгейт.
"Его звали Ред Джекли, и он был известным преступником. Наш отец выследил его, и когда он попытался сбежать на железной дороге, он попал в аварию и был смертельно ранен. Но перед смертью он признался в ограблении особняка Тауэр.
"Он признался в этом? Он признался?"
"Он во всем признался".
"Я в это не верю", - фыркнула Аделия Эпплгейт. - Ничто и никогда не убедит меня, что это был не тот негодяй Робинсон.
- Джекли признался во всем, - настаивал Фрэнк. "И на смертном одре он сказал, что ему не удалось скрыться с награбленным. Что он его спрятал.
"Где?"
"В старой башне".
"И его там нет?"
"Мы с Джо только что обыскали это место вдоль и поперек. Этого материала там нет. И судя по тому факту, что в пыли нет никаких следов или каких-либо следов, я не думаю, что кто-то был в этом месте в течение длительного времени ".
"Старая башня была закрыта в течение многих лет".
"Поэтому мы подумали, - вмешался Джо, - что он, возможно, ошибся и на самом деле спрятал вещи в новой башне".
Хард Эпплгейт задумчиво потер подбородок. Его отношение к мальчикам изменилось, и было очевидно, что их история произвела на него впечатление.
- Значит, этот парень признался в ограблении, да?
"Он во всем признался. Это был человек, который когда-то работал в Бейпорте , и он довольно хорошо знал эту местность. Он болтался по городу в течение нескольких дней до ограбления.
- Что ж, - медленно произнес Эпплгейт, - если он говорит, что спрятал вещи в старой башне, а их там нет, значит, он имел в виду новую башню, как вы и сказали.
"Вы позволите нам обыскать его?"
"Я сделаю больше, чем это. Я помогу тебе. Я так же стремлюсь вернуть драгоценности и облигации, как и все остальные.
"Все это чепуха!" - заявила Аделия Эпплгейт. "Все это нагромождение лжи. Я не верю ни единому его слову.
"Ну, ну, Аделия, - успокаивающе сказал ее брат, - в конце концов, эти мальчики могут быть правы. Во всяком случае, осмотреться здесь не повредит.
"И ты многое найдешь, я уверен! Я заявляю, Херд Эпплгейт, что ты такой же плохой, как и эти парни ".
"Может быть, может быть", - ответил он. "Но я все равно собираюсь помочь им обыскать новую башню".
"Тогда не проси меня стряхивать пыль с твоей одежды , когда вернешься. Потому что это все, что ты получишь. Пыль. И ничего больше. Драгоценностей и облигаций в новой башне не больше, чем сейчас в сейфе .
"Хорошо, Аделия. Возможно, вы правы. Но в любом случае поиск не повредит. Давайте, мальчики."
С этими словами Хард Эпплгейт повел их по коридору и открыл дверь , ведущую в коридор, который тянулся к новой башне. Фрэнк и Джо, дрожа от возбуждения, последовал за ним.
Хотя новая башня была построена всего несколько лет назад и хотя ее комнаты были обставлены, она редко заселялась, за исключением тех редких случаев, когда у Эпплгейтов были гости из города. Новый смотритель, нанятый на смену Робинсону, был ленивым и неряшливым парнем, который не потрудился распространить свои обязанности на тауэр, зная, что Эпплгейты редко приближались к этой части особняка , и понимая, что любая небрежность в его обязанностях в этом отношении вряд ли будет обнаружена. Тогда это стало неожиданностью для Херда Эпплгейта, чтобы узнать, что новая башня была пыльной, что окна не были вымыты, что на потолках была паутина.
В первой комнате они ничего не нашли, хотя обшарили все углы, заглянули под стол, за стулья — словом, обыскали все. Только когда они убедились, что добыча спрятана не там, они поднялись по лестнице в следующую комнату, и там их поиски снова оказались безрезультатными.
Херд Эпплгейт, будучи вспыльчивым человеком, снова впал в прежнее настроение. История мальчиков убедила его, и он был даже более уверен, чем они, что украденные облигации и драгоценности действительно будут найдены в новой башне. Но когда две комнаты в башне были тщательно обысканы, но безуспешно, его разочарование возросло.
"В конце концов, я не верю, что в этой истории что-то было", - пробормотал он, когда они поднимались по лестнице в третью комнату.
"Я не понимаю, почему он должен лгать об этом после того, как он признался", - заметил он. Фрэнк задумчиво. "Папа сказал нам, что он признал, что не смог уйти с вещами".
- Тогда где же он его спрятал? - спросил Эпплгейт. "Если он не врал, то это вещество должно быть где-то здесь".
"Возможно, он прятал это немного тщательнее, чем мы предполагаем", - вставил Джо.
"Разве мы недостаточно тщательно охотились?" - Рявкнул Херд Эпплгейт.
В третьей комнате их поиски снова оказались тщетными. Они даже осмотрели подоконники и простучали полы и потолок в слабой надежде найти какой-нибудь потайной шкаф, который был им неизвестен.
Но награбленное так и не было найдено.
Когда, наконец, они выбрались через люк в крыше на крышу задней башни и обнаружили, что там пусто и пусто, Эпплгейт не смог скрыть своего огорчения.
"Чушь собачья!" - фыркнул он. "Аделия была права. Из меня сделали дурака".
"Вы же не думаете, что мы стали бы выдумывать подобную историю, не так ли, мистер Эпплгейт? - Спросил Фрэнк.
"Я не вижу никаких причин, почему вы должны это делать. Но где-то здесь что-то не так . Я потратил половину утра, копаясь в этой проклятой башне — и все впустую.
"Как и мы".
"Если этот парень действительно спрятал вещи в одной из башен, кто-то другой должен был прийти и забрать их. Это единственный способ, которым я могу это выяснить. С ним кто-то работал вместе. Или же Робинсон нашел материал — это более вероятно! Вероятно, Робинсон нашел добычу сразу после ограбления и оставил ее себе.
"Я не думаю, что он сделал бы это. Он не такой человек, - возразил Джо.
"Со всеми этими деньгами перед ним? Я бы ни на минуту не упустил это из виду. Тогда откуда у него эти девятьсот долларов? Объясни это. Он не может. Он никому не скажет.
Когда они спустились по лестнице и вернулись в главную часть особняка, Херд Эпплгейт развил эту теорию. Тот факт, что награбленное не было найдено, несмотря на историю Рэда Джекли, казалось , укрепил его убежденность в том, что Робинсон имеет какое-то отношение к этому делу.
"Либо Робинсон нашел материал и сохранил его, либо он был в сговоре с Джекли!" - сказал Эпплгейт. "Он каким-то образом замешан в этом. Я в этом уверен ".
Мальчики ничего не могли сказать. Они понимали, что эта версия вполне вероятна, хотя в глубине души им было трудно поверить, что отец их приятеля мог иметь какое-то отношение к краже. Они были глубоко озадачены и крайне разочарованы, поскольку были практически уверены, что награбленное будет найдено. Теперь они видели, что единственным следствием всего этого дела было вовлечение мистера Робинсона еще глубже, чем когда-либо, в тайну.
Вернувшись в коридор, они выдержали насмешки Аделии Эпплгейт, которая ликующе захихикала, увидев, что поисковая группа вернулась с пустыми руками.
"Ну вот!" - воскликнула она. "Кто прямо сейчас? Разве я не говорил тебе, что все это чепуха? Хард Эпплгейт, эти двое мальчишек просто выставили тебя дураком .
"Теперь, Аделия, я думаю, что они хотели как лучше—"
"Хотел как лучше! Конечно, они хотели как лучше! И что это дало вам? Они рыскали по этому месту все утро, и все хорошее, что из этого вышло, это то, что, возможно, вы не будете так готовы поверить в очередную глупую историю, которую кто-то вам расскажет. Возвращайся к своим маркам, Херд Эпплгейт, и пусть это послужит тебе уроком. Что касается вас, мальчики, вам должно быть стыдно, что вы так беспокоите людей!"
После чего она проводила мальчиков Харди до двери, в то время как Херд Эпплгейт, что-то печально бормоча, с озадаченным видом вернулся в свой кабинет.
ГЛАВА XIX

Тайна становится еще глубже

Фентон Харди был ошеломлен, когда его сыновья вернулись к нему с известием, что награбленное не было найдено ни в старой, ни в новой башне. Он так безоговорочно верил в предсмертное признание Рыжего Джекли , что даже не потрудился присоединиться к поискам, предпочитая предоставить своим сыновьям возможность получить удовлетворение от возвращения украденных вещей, которые, как он был уверен, были спрятаны в старой башне.
"И вы уверены, что тщательно обыскали это место?" - спросил он в третий раз.
"Каждый его дюйм. В старой башне ничего не было. Там уже несколько недель никого не было , - ответил Фрэнк.
"Как ты мог догадаться?"
- Клянусь пылью. Он не был потревожен. Там не было никаких следов какого-либо вида.
"Но ты все равно искал".
"Мы прошли через башню сверху донизу", - ответил Фрэнк. "Это было бесполезно. Там никого не было. И тогда мы подумали, что Джекли , возможно, ошибся и оставил вещи в другой башне.
"И Эпплгейт позволил вам обыскать и это тоже?" и глаза Фентона Харди блеснули.
"Нет, пока мы не рассказали ему о наших причинах. Мы рассказали ему о Джекли, и тогда он пришел в восторг и даже помог нам в поисках. Но мы ничего не нашли.
- Странно, - пробормотал детектив. "Я знаю, что Джекли не лгал. Он ничего не выигрывал, обманывая меня. Абсолютно ничего. Он был по-настоящему серьезен, если когда-либо был серьезен мужчина. "Я спрятал его в старой башне". Это были его слова. Он рассказал бы больше, если бы мог. И что он мог иметь в виду, кроме старой башни особняка Тауэр? Почему он должен быть так осторожен , говоря "старая башня"? Все знают, что в особняке две башни, старая и новая.
"Конечно, может быть, мы недостаточно тщательно искали", - сказал Джо. "Материал может быть спрятан в полу или за стенами".
"Это единственное решение, которое я могу придумать", - ответил Фентон Харди. "Я еще не удовлетворен тем, что награбленного там нет. Я собираюсь связаться с Эпплгейтом и попросить разрешения на настоящий, тщательный обыск обеих башен. Это в его интересах так же, как и в моих.
"Эпплгейт считает, что, возможно, Джекли все правильно спрятал, но это Робинсон нашел его и продал, - сказал Фрэнк. - Он намекнул, что придерживается мнения, что Робинсон был в сговоре с вором.
"Это действительно выглядит довольно скверно", - признал мистер Харди. "Никто не мог винить Эпплгейт очень благодарен за то, что он подумал, что Робинсон нашел вещи после того, как они были спрятаны, и скрылся с ними ".
"Робинсон не сделал бы этого!" - воскликнул Джо. "Он слишком честный!"
"Я тоже не думаю, что он бы это сделал. Но иногда, если человек нуждается в деньгах и на его пути встает искушение, он сдается. Мне бы не хотелось верить в это Робинсона, но если это вещество не будет найдено в башне, я должен признать, что это очень похоже на то, что он был замешан в этом.
Беседа с отцом оставила у мальчиков Харди далеко не радостное настроение, поскольку они увидели, что мистер Робинсон теперь еще глубже вовлечен в это дело, чем раньше. На первый взгляд обстоятельства, казалось, были против смотрителя.
- И все равно, - сказал Фрэнк, когда мальчики вышли из дома и пошли по улице, - я не верю, что Джекли когда-либо прятал это в башне. Если бы он когда-нибудь открыл дверь башни, то оставил бы какие-нибудь следы в пыли, и мы бы их увидели. Так что я не верю Позже появился Робинсон и забрал добычу.
"Как мы видели, пыль в башне не поднималась неделями. Да ведь даже на дверной ручке была пыль, когда мистер Эпплгейт впустил нас .
"Тогда почему Джекли должен говорить, что он спрятал вещи там?" - воскликнул озадаченный Фрэнк.
"Не спрашивай меня. Я в таком же неведении, как и ты.
Когда мальчики добрались до делового района города, они обнаружили, что признание Джекли уже стало общим достоянием. Люди обсуждали признание на смертном одре на углах улиц, а мальчишки-газетчики были заняты продажей экземпляров газет, в которых история последнего заявления преступника была опубликована на первой полосе под черными заголовками.
Полицейский Кон Райли неторопливо шел по Мейн-стрит в лучах утреннего солнца, размахивая дубинкой с видом человека, которому на все наплевать . Когда он увидел мальчиков, то нахмурился, потому что между Харди и полицейским управлением Бейпорта не было особой любви.
"Что ж, - проворчал он, - я слышал, ты получил товар обратно".
- Хотел бы я, чтобы мы это сделали, - сказал Фрэнк.
"Что?" - спросил констебль, сразу оживившись. "Ты этого не понял? Я думал, сегодня утром в газете было написано, что этот парень Джекли рассказал, где он его спрятал.
"Он так и сделал".
"И ты не можешь его найти! Хо! Хо!" Кон Райли позволил себе от души рассмеяться. "Какой прекрасный детектив твой отец! Разве Джекли не говорил, что это вещество спрятано в старой башне? Чего еще он хочет?"
"Наш отец не искал эти вещи", - возразил Фрэнк. "Мы так и сделали. И его там не было. Должно быть, Джекли допустил ошибку.
"Его там не было?" - воскликнул Райли в сильном восторге. "Это хороший вопрос. Это лучшее, что я слышал за последние годы. Он громко рассмеялся и хлопнул себя по колену. "В тот раз Джекли хорошенько приложил твоего отца . Хо! Хо! Хо! Этого вещества там не было!"
Райли вытер слезы с глаз и пошел своей дорогой, пытаясь смеяться и в то же время сохранять достоинство представителя закона. Шутка, решил он, была слишком хороша, чтобы оставить ее себе, поэтому он направился обратно в полицейский участок, чтобы поучать шефа полиции Коллига и детектива Увлеченный рассказом, он цеплялся за пуговицы к различным прохожим и вливал историю в их охотные уши. Прошло совсем немного времени, прежде чем слухи распространились по всему городу с той быстротой, которая свойственна историям , передаваемым из уст в уста, и в рассказе история была преувеличена, конечный результат состоял в том, что Фентона Харди выставили в смешном свете, поверив ложному признанию.
Яркие рассказы о поисках мальчиков в старой башне быстро распространились, и в течение дня они подвергались многочисленным едким и саркастичным расспросам со стороны друзей и знакомых. Они отнеслись ко всем этим замечаниям благосклонно, хотя и не наслаждались своей внезапной известностью.
"Ничего, - сказал Фрэнк, - мы им еще покажем".
"Я надеюсь, что они найдут это, когда снова будут обыскивать башни", - добавил Джо. "Тогда людям придется есть ворону. Настанет наша очередь смеяться".
- Да, - согласился Фрэнк, - но сейчас наш смех, кажется, остался в далеком-далеком будущем.
Когда они вернулись домой, то обнаружили, что Фентон Харди тем временем был занят и убедил Херда Эпплгейта в том, что было бы целесообразно провести тщательный обыск башен. Правда, он не добился этого без большого сопротивления со стороны Аделии и без опасений со стороны самого Херда Эпплгейта, который к тому времени пришел к выводу, что Робинсон действительно был замешан в этом деле с самого начала.
В этом убеждении его поддержал шеф полиции Коллиг, который нанес визит в дом Эпплгейтов, как только Коллиг сообщил ему о тщетных поисках в тауэрсе.
"Шеф полиции говорит, что за этим стоит Робинсон, и я начинаю думать, что он прав", - сказал Эпплгейт.
"Но как насчет признания?" - спросил мистер Харди.
"Шеф говорит, что это все притворство. Джекли сделал это, чтобы защитить Робинсона. Они оба работали вместе".
"Я знаю, что для Робинсона это выглядит плохо, но я не думаю, что было бы вредно провести в тауэрсе еще один тщательный обыск. Я был тем, кто услышал Джекли сделал признание, и я не верю, что он лгал. Я верю он пытался рассказать мне все, что знал.
"Может быть. Может быть. Я думаю, он был слишком умен для вас, мистер Харди, и все остальные тоже так думают. Все это было обманом".
"Я поверю в это после того, как обыщу башни изнутри и снаружи".
"Что ж, продолжайте. Идите так далеко, как вам нравится. Но я не думаю, что ты найдешь это сокровище.
Этим мистер Харди был доволен. Он приготовился к обыску тауэрса, хотя Аделия Эпплгейт категорически заявила, что детектив выставляет на посмешище ее и ее брата и что , если эта чепуха продолжится, она навсегда покинет особняк Тауэр и осуществит свое часто высказываемое намерение отправиться в один из Южных морей. Острова в качестве миссионера.
Однако, несмотря на протесты достойной леди, обыск был проведен. Сначала осмотрели старую башню, и большую часть следующего утра ее обыскивали сверху донизу. Даже полы были местами вскрыты в поисках какого -нибудь тайника, в котором Джекли мог оставить добычу.
Но хотя Фентон Харди в сопровождении мальчиков и Херда Эпплгейта, который вскоре заразился упорным энтузиазмом остальных и оказал им всяческую помощь, какую только мог, обыскал старую башню во всех мыслимых местах, пропавшие драгоценности и облигации так и не были найдены.
"Ничего не оставалось, кроме как обыскать новую башню", - кратко прокомментировал мистер Харди , когда поиски были закончены, и в течение всего дня новая башня была ареной поисков, которые были столь же тщательными, сколь и безрезультатными.
Простукивались стены и перегородки, простукивались полы, тщательно осматривалась мебель — ни один дюйм пространства не ускользнул от пристального внимания детектива и его помощников. Но по мере того, как поиски продолжались, а добыча все еще оставалась незамеченной, досада Фентона Харди росла, и Херд Эпплгейт наконец вышел из себя.
"Мистификация!" - заявил он. "Мистификация от начала до конца".
"Этот человек говорил серьезно!" - настаивал детектив.
"Тогда где же материал?"
"Возможно, его нашел кто-то другой. Это единственное объяснение, которое я могу придумать.
- Кто еще мог взять его, кроме Робинсона?
На это мистер Харди промолчал. Несмотря на то, что он знал этого человека и испытывал к нему симпатию , он начинал подозревать, что смотритель, возможно , все-таки приложил руку к этому делу.
"Либо так, либо Джекли просто рассказал эту историю, чтобы выгородить Робинсона", - заявил Эпплгейт.
"Я пока не собираюсь прекращать поиски", - терпеливо сказал мистер Харди. "Возможно, награбленное было спрятано где-то на территории".
Поэтому территория особняка Тауэр, особенно в окрестностях двух башен, была тщательно обыскана. Кустарник был осмотрен, но безрезультатно.
Поиски продолжались до захода солнца, и к тому времени Аделия Эпплгейт побледнела от гнева, потому что место, как она выразилась, было "перевернуто вверх дном", Херд Эпплгейт был откровенен в своем гневе и разочаровании, в то время как Фентон Харди был глубоко огорчен. Что касается мальчиков, то, хотя они ожидали, что дополнительные поиски не увенчаются успехом, они разделяли недоумение своего отца.
"Я не могу этого понять", - признался детектив. "Я мог бы поклясться , что Джекли был серьезен, когда делал это признание. Он знал , что близок к смерти и что ему нечего скрывать. Я вообще не могу этого понять".
И там оставалась тайна, более глубокая, чем когда-либо.
ГЛАВА XX

Вспышка в Башне

В течение двух дней после безуспешного обыска особняка Тауэр никаких дальнейших событий в деле об ограблении не произошло. Но на третий день шеф полиции Коллиг вмешался.
Первое представление об этом у Харди Бойз появилось, когда они встретили Келли Шоу и Айола Мортон по дороге в школу. Айола, пухленькая темноволосая девушка, была сестрой Чета Мортона и удостоилась чести быть чуть ли не единственной девушкой, которую Джо Харди когда-либо считал чем-то иным, кроме как абсолютной неприятностью.
Джо, который стеснялся в присутствии девочек, демонстрировал высокомерное презрение ко всем представителям другого пола, особенно к старшеклассникам, но однажды неохотно признал, что Айола Мортон "хороша для девушки". Это с его стороны было высокой похвалой.
"Вы слышали, что случилось?" - спросила Келли, когда они встретили мальчиков у входа в школу.
- Занятия в школе на сегодня отменены? - нетерпеливо спросил Джо.
"Нет, нет. Ничего подобного. Это касается Робинзонов.
"Что случилось на этот раз?"
"Мистер Робинсон снова арестован".
Харди Бойз уставились на нее как громом пораженные.
- Зачем? - изумленно спросил Фрэнк.
"Из-за того ограбления в особняке Тауэр. В последнее время он работает в городе , и вчера вечером шеф полиции Коллиг послал за ним детектива Смаффа. Вчера вечером мы с Иолой были у девочек Робинсон, и они рассказали нам об этом. Смафф уже должен был вернуться.
"Ну, ты можешь победить это!" - воскликнул Фрэнк. "Интересно, что за грандиозная идея снова арестовать его?"
"Похоже, у шефа есть идея, что мистер Робинсон был в сговоре с этим человеком Джекли, человеком, от которого ваш отец получил признание. Вчера вечером он сказал миссис Робинсон, что уверен, что мистер Робинсон где-то спрятал эти вещи, и что он собирается это выяснить. Он был совершенно подлым и мерзким из-за этого, и миссис Робинсон не знает, что делать.
Мальчики Харди посмотрели друг на друга. Дело внезапно приняло более серьезные масштабы.
"Если мистера Робинсона вернут, он потеряет работу, а ему все равно было нелегко ее получить", - сказала Иола.
- Хуже всего то, - медленно произнес Фрэнк, - что дело против мистера Робинсона выглядит довольно скверно.
"Ты не думаешь, что они отправят его в тюрьму?"
"Это выглядит плохо. Вор сказал, что спрятал вещи в старой башне. Когда мы искали его, этого материала там не было. Пожалуй, единственным человеком, который мог найти его и забрать, был сам мистер Робинсон.
- Он бы этого не сделал! - возмущенно заявила Иола.
"Мы уверены, что он этого не сделал бы. Но, возможно, убедить присяжных будет не так-то просто.
В этот момент пришло время идти в школу, и они разошлись по своим классам, Фрэнк и Джо, глубоко взволнованные тем, что они только что услышали. В то утро на перемене они встретились с Джерри, Филом, Тони и Четом Мортоном и рассказали им новости. Все мальчики были очень обеспокоены таким внезапным поворотом событий.
"Это будет тяжело для Перри", - сказал Фил.
"Это будет тяжело для всей семьи", - заявил Чет. "У них и так было достаточно неприятностей из-за этого грязного дела".
Мальчики обсудили ситуацию со всех сторон и ломали голову над тем, как они могли бы помочь Робинсонам, но они неохотно были вынуждены признать, что только фактическое обнаружение спрятанной добычи может снять с мистера Робинсона подозрения в связи с ограблением.
"Даже если бы его судили и оправдали, это было бы пятном на его репутации на всю оставшуюся жизнь, пока сокровище не будет найдено", - подытожил Фрэнк.
"Нам просто нужно подождать и посмотреть, что произойдет", - сказал Джо. "Мы сделали все, что могли, и этого оказалось недостаточно".
"И папа сделал то же самое. Мне очень жаль, из-за него. Он был так уверен , что все прояснил , когда получил признание от Джекли. Но чего-то не хватало."
"Ну, мы все тоже помогли", - заметил Джерри. "Мы не дали Коллигу и Смаффу сесть на этот поезд. Джекли вообще бы не заговорил, если бы они его увидели.
Так что, довольно неохотно, мальчики были вынуждены признать, что столкнулись с каменной стеной. К такому же выводу пришел и Фентон Харди, когда они разговаривали с ним за обедом в тот день.
"Ничего не поделаешь", - сказал детектив. "Робинсон был арестован, и, хотя он может быть оправдан квалифицированным адвокатом, у него нет денег, чтобы тратить их на свою защиту. Оправдают его или нет, его репутация погублена".
- Если только награбленное не будет найдено, - вставил Джо.
"Да, если награбленное не будет найдено. Это его единственная надежда. Но я не думаю, что на это есть много шансов.
И там до поры до времени скрывалась тайна особняка Тауэр. Арест мистера Робинсона стал сенсацией на день или около того, а затем дело отошло на задний план, и газеты нашли другие поводы для волнения. Но для Робинзонов это, естественно , было делом первостепенной важности. Перри Робинсон нанес визит в дом Харди, умоляя великого детектива продолжить его усилия по оправданию обвиняемого.
Мистер Харди отнесся к этому с сочувствием, но, как он сказал, он столкнулся с каменной стеной.
"Я сделал все, что мог, мой мальчик", - объяснил он убитому горем парню. "Если бы я мог сделать что-то еще, я бы сделал это. Но больше никаких подсказок нет. Если признание Рэда Джекли не могло прояснить дело, то ничто другое не могло. Я боюсь—"
Он оставил предложение незаконченным.
"Вы имеете в виду, что мой отец отправится в тюрьму?"
"Я бы так не сказал. Но ты должен быть готов к самому худшему.
"Он этого не делал", - упрямо сказал Перри.
"Я знаю, что ты доверяешь ему. Но закон смотрит только на факты. Многие невинные люди были осуждены на основании меньшего количества улик".
"Это убьет мою мать".
Мистер Харди молчал.
"Я не знаю, что делать", - сказал Перри. "Я бы сделал все, чтобы спасти его. Но там нет ничего...
"Сейчас никто из нас ничего не может сделать, если только по какой-то счастливой случайности добыча не будет возвращена. Это, конечно, все прояснило бы. Но пока нам остается только ждать и надеяться ".
- И вы больше ничего не можете сделать, мистер Харди?
- Детектив - это не чудо-человек, мой мальчик, - ласково сказал Фентон Харди. "Он всего лишь человек, который обучен розыску преступников. Он должен руководствоваться имеющимися в его распоряжении фактами. Я исчерпал все возможные варианты действий в этом случае. Все, что можно было сделать, было сделано".
Перри Робинсон встал, нервно теребя в руках кепку.
"Мы все также очень благодарны вам, мистер Харди", - сказал он хрипло. "Не думай, что я был неблагодарным, придя сюда и попросив тебя сделать больше. Наверное, я не понимал, насколько это безнадежно.
"Это не совсем безнадежно. Не думай так. Ты же знаешь, всегда есть надежда . Но— будь готов к худшему.
"Я должен буду быть таким".
С этими словами мальчик ушел. Фрэнк и Джо встретили его в коридоре и неловко попытались выразить свое сочувствие. Перри был благодарен.
"Я знаю, что вы оба много сделали для нас в этой неразберихе", - сказал он. "Если бы не ты, у нас даже не было бы продолжения истории Джекли".
"Нам только жаль, что все вышло не так, как мы надеялись, Перри", - сказал Фрэнк. "Мы думали, что это все прояснит. Вместо этого, похоже , это вовлекло твоего отца глубже, чем когда-либо.
"Это была не твоя вина".
"Возможно, что-то еще подвернется. Мы с Джо сейчас не собираемся отказываться от этой работы. Мы мало что можем сделать, но будем смотреть в оба в поисках новых улик — если таковые имеются.
Перри Робинсон рассеянно пожал плечами. "Я думаю, что сейчас от этого мало толку", - сказал он. "Но я ценю это с твоей стороны".
Когда он уходил, ребята Харди смотрели, как он идет по дорожке перед домом. Его беззаботная походка исчезла, и вместо этого он шел механически, словно в оцепенении.
- Какая мы с вами прекрасная пара детективов! - воскликнул Фрэнк с внезапным отвращением. "Если бы мы были хоть немного хороши, мы могли бы получить эти улики достаточно быстро, чтобы папа вовремя поймал Джекли".
"Нет смысла беспокоиться об этом сейчас", - ответил его брат. "Просто так все и произошло".
"Ну, осталось еще кое-что. Мы должны найти эту добычу!"
"Разве мы не пытались?"
"Да, но мы можем попробовать еще кое-что. Мы просто должны очистить мистера Робинсон. И есть только один способ. Мы должны найти добычу!"
День был пасмурный, пасмурный, предвещавший дождь, и это не прибавило мальчикам настроения.
Чтобы облегчить свои чувства, братья отправились на прогулку, и совершенно бессознательно их шаги привели их в окрестности особняка Тауэр.
"Давайте посмотрим на старое место снаружи", - предложил Джо.
"Смотри, чтобы Аделия тебя не увидела, а то она придет за тобой с метлой", - усмехнулся Фрэнк. "Ну и дела, но она же татарка!"
Они вошли в сад. Становилось все темнее, и они легко пробрались между деревьями и кустами в окрестности беспорядочного особняка. Они вопросительно посмотрели на старую башню.
"Какая-то загадка", - прокомментировал Фрэнк. "Будет ли дело о Башне Сокровище когда-нибудь будет раскрыто?"
"Обыщи меня!" - был жаргонный ответ его брата. — Возможно... О, Фрэнк, смотри! - внезапно добавил он.
Он смотрел на верхние окна старой каменной башни. Он видел странную вспышку света. Теперь за этой вспышкой последовала другая.
- Странно, - пробормотал Фрэнк. "Что это может означать?"
Свет исчез, затем внезапно вспыхнул и устремился вниз, в направлении парней.
"Должно быть, нас ищут!" - ахнул Джо и начал прятаться за кустом.
"Это Аделия, и у нее большой фонарик", — раздалось мгновение спустя из Фрэнк. "Что ты об этом знаешь!"
"Она сама ищет сокровище!" - воскликнул Джо. "Ха! И это после всего, что она сказала о том, что наша внешность - не что иное, как глупость!
Они видели, как женщина несколько секунд смотрела в окно. В одной руке она держала фонарик. На мгновение она направила свет на свое собственное лицо, и мальчики увидели на нем выражение крайнего отвращения.
"Не нашел, готов поспорить на печенье!" - усмехнулся Джо.
"Давай, давай уйдем, пока она нас не заметила", — ответил его брат, и вскоре они были уже в пути.
По дороге домой Джо и Фрэнк обсудили этот вопрос. Они улыбнулись , когда подумали об эксцентричной женщине в этой пыльной старой башне, но вскоре их мысли вернулись к Слим и проблемам семьи Робинсон.
"Мы должны найти эту добычу!" - решительно заявил Фрэнк. "Неважно , где находится сокровище башни, мы должны его найти!"
"Должны— Но можем ли мы?"
"Мы просто обязаны, говорю тебе!"
ГЛАВА XXI

Новая идея

Прошла неделя, а награбленное все еще не было возвращено.
Мистер Робинсон был задержан для предания суду на раннем судебном заседании. Общее мнение в Бейпорте было таково, что он будет приговорен к тюремному заключению. Тот факт, что он по-прежнему отказывался сказать, откуда у него взялись девятьсот долларов так близко ко времени ограбления, сильно давил на него.
Фентон Харди был подавлен. Это было первое дело такого рода, которое ему не удалось полностью раскрыть, и хотя он был доволен тем, что проделал хорошую работу, выследив Реда Джекли и добившись признания, результат едва ли стоил затраченных усилий.
Шеф полиции Коллиг и детектив Смафф были настроены благодушно. Они не пытались скрыть своего критического мнения о великом сыщике, который потратил так много времени, пытаясь разгадать тайну, в то время как настоящий вор все время был у него под носом.
"Я же тебе говорил", - таков был смысл триумфальной песни вождя Коллига. "Я все время знал, что Робинсон был тем человеком. Я арестовал его сразу после ограбления, но все они сказали, что это не мог быть он. Поэтому я отпустил его. Но Я все время знал, что это не мог быть никто другой. Разве это не так, Смафф?"
И верный Смафф послушно поддакивал: "Да, шеф. Мы должны отдать вам должное. У тебя все время был правильный мужчина.
- Полагаю, эти профессиональные детективы не будут считать себя такими уж умными, а, Смафф?
"Нет, держу пари, они этого не сделают. Мы все еще можем научить их кое-чему".
"Я скажу, что мы можем, Смафф. Я скажу, что мы можем.
Эти истории, естественно, достигли ушей Фентона Харди и Харди Бойз, и они остро ощутили высокомерное превосходство, демонстрируемое полицейскими из Бейпорта. Но они ничего не сказали, молча переживая свое поражение.
В следующую субботу Фрэнк и Джо решили отправиться на прогулку.
"Я хочу уехать из этого города на несколько часов", - сказал Фрэнк. "Мы были так заняты, беспокоясь о деле особняка в Тауэре, что забыли , как играть. Давайте возьмем мотоциклы и отправимся на пробежку".
"Хорошая идея!" ответил его брат. "Мама приготовит нам что-нибудь на обед".
Миссис Харди, которая была на кухне с поваром, улыбнулась, когда они изложили свою просьбу. Светловолосая и нежная, она терпимо относилась к действиям своих сыновей в деле о Тауэре, но была рада видеть, что они возвращаются к своим мальчишеским привычкам.
"Вы становитесь слишком взрослыми", - сказала она им несколько дней назад. И теперь, когда они сказали, что собираются на однодневную прогулку на мотоциклах, она поспешила приготовить для них сытный обед.
- Мы вернемся к ужину, мама, - пообещал Фрэнк. "Мы просто поедем по шоссе вдоль железной дороги. После этого мы можем срезать путь через всю страну к дому Чета, а потом домой.
"Береги себя", - предупредила она. "Никакого превышения скорости".
"Мы будем осторожны", - пообещали они, когда Джо ставил корзину с обедом на багажник своей машины. Затем, с оглушительным ревом, мотоциклы помчались по подъездной дорожке, и вскоре мальчики были на бетонном шоссе, ведущем из города.
За короткое время они добрались до окраины Бейпорта, а затем повернули на запад, на шоссе штата, которое шло параллельно железнодорожным путям. Было ясное, солнечное весеннее утро, и шоссе не было забито машинами.
По железнодорожным путям под насыпью курсировали взад-вперед грузовые поезда , и время от времени мимо проезжал пассажирский поезд, оставляя за собой облако черного дыма. Как и большинство мальчиков, Фрэнк и Джо не могли не чувствовать очарования железной дороги, хотя и признавались, что предпочитали сравнительную свободу своих собственных мотоциклов, которые не были привязаны к стальным рельсам и не должны были подчиняться указаниям и призывам диспетчеров.
На открытой местности они прибавили немного скорости. Шоссе под ними было похоже на городскую мостовую, а прохладный ветерок обжигал их щеки. Они ехали более двух часов, проезжая через деревни и маленькие городки, пока, наконец, не добрались до места , где другая железная дорога пересекала линию, по которой они ехали. Здесь дорога также проходила параллельно рельсам, отходя от главного шоссе. Всегда готовые исследовать новые страны, ребята Харди решили пойти по этой боковой дороге.
"Это в стороне от основного потока движения, - сказал Фрэнк, - и дальше местность, кажется, покрыта лесом. Мы можем пообедать в тени каких -нибудь деревьев.
Это, по-видимому, было преимуществом, так как вдоль дороги не было деревьев. Государственная дорога и постоянный поток машин делали придорожный обед чем-то вроде общественного мероприятия. Соответственно, мальчики повернули свои мотоциклы на боковую дорогу, которая, хотя и не была заасфальтирована, была хорошо укатана и вела через более тихую сельскую местность.
- Кстати, что это за железная дорога? - спросил Фрэнк, когда они помчались дальше.
- Бейпорт и Береговая линия. В основном это грузовые перевозки.
"Бейпорт и побережье! Да ведь это та самая железная дорога, на которой раньше работал Ред Джекли . Разве ты не помнишь, как папа рассказывал нам об этом? Его первым преступлением была кража грузов с дороги.
"Так он и сделал! Я совсем забыл об этом".
Мальчики посмотрели на рельсы под насыпью с новым интересом, поскольку железная дорога ассоциировалась с печально известным преступником. Упоминание имени Джекли оживило воспоминания о Башне Дело об особняке, и когда мальчики, наконец, решили остановиться в тени небольшой рощицы у дороги, чтобы пообедать, они вспомнили все подробности этого таинственного дела.
"Для всех было бы лучше, если бы Джекли остался на железной дороге", - заметил Фрэнк, откусывая от толстого сэндвича с жареной говядиной.
"Он определенно причинил много неприятностей перед смертью".
"И с тех пор он причинил еще больше вреда, судя по всему. В Робинзоны еще долго будут помнить его имя".
- Интересно, Фрэнк, действительно ли мистер Робинсон был с ним в сговоре?
"Я так не думаю. И я тоже не верю, что мистер Робинсон нашел это сокровище после ограбления. Всему этому есть какое-то объяснение , которое никто не смог разгадать.
"Если я правильно помню, именно в этой части страны работал Джекли".
"Это то, что папа сказал нам. Он сказал, что это было вдоль полосы отвода, рядом с Государственной дорогой. Джекли был помощником в секции, или связистом, или кем-то в этом роде.
Оба мальчика смотрели на две линии железнодорожных путей, поблескивавших на солнце. Далеко вдаль простирались сверкающие полосы стали, исчезая в общей перспективе.
Земля вдоль дороги была густо поросшей лесом. Это была привлекательная часть страны, и кое-где лесистые пространства прерывались зелеными полями и лугами. Мальчики находились на вершине склона, и им открывался вид на широкие просторы страны под ними.
Вдалеке, вдоль путей, они могли видеть маленькую красную железнодорожную станцию, а за ней крыши и шпили деревни. Еще ближе они разглядели тонкие ножки и приземистую громаду резервуара для воды, выкрашенную в ярко-алый цвет. Этот резервуар для воды находился недалеко от железнодорожной станции, но в полумиле вниз по рельсам и всего в нескольких сотнях ярдов от того места, где сидели Харди Бойз, возвышалась громада другой водопроводной станции.
Но эта башня — одна из старых башен, построенных до того, как появились современные танки , — не была свежевыкрашена. Ему было позволено прийти в упадок. На лестнице, ведущей наверх, не хватало нескольких перекладин, а сама башня имела заброшенный и потрепанный непогодой вид, как будто ее когда-то забросили. Это, действительно, было так. Новый башенный резервуар ближе к станции был возведен, чтобы заменить его, и хотя старая конструкция не была снесена, сейчас она не использовалась.
Фрэнк откусил огромный кусок от своего сэндвича и начал задумчиво его жевать. Вид двух водопроводных станций натолкнул его на одну идею, но поначалу она показалась ему слишком абсурдной, чтобы ее рассматривать. Он раздумывал, стоит ли ему упомянуть об этом своему брату.
Затем он заметил, что Джо тоже задумчиво смотрит на железнодорожные пути. Джо рассеянно поднес бутерброд к губам, попробовал откусить и вообще пропустил бутерброд. Тем не менее он продолжал смотреть на две водонапорные башни.
Наконец Джо повернулся и посмотрел на своего брата.
В глазах обоих горел свет великого открытия. Они знали, что оба думают об одном и том же.
- Две водонапорные башни, - медленно произнес Фрэнк.
- Один старый, а другой новый.
"И Джекли сказал—"
"Он спрятал вещи в старой башне".
"Он был железнодорожником".
"Почему нет?" - закричал Джо, вскакивая на ноги. "Почему это не могла быть старая водонапорная башня? Он раньше работал где-то здесь.
"В конце концов, он не сказал "старая башня особняка Тауэр". Он просто сказал : "старая башня!"
"Фрэнк, я думаю, мы наткнулись на ключ к разгадке!"
"Для него было бы естественно вернуться в свои старые места после ограбления. И если он обнаруживал, что ему это не сойдет с рук, он прятал это где-нибудь, где знал. Старая водонапорная башня! Почему мы не подумали об этом раньше, Джо? Да ведь это, должно быть, то самое место!"
ГЛАВА XXII

Поиск

Обед, мотоциклы — все остальное было забыто!
С диким воплем восторга Фрэнк помчался вниз по насыпи , которая примыкала к правому краю дороги. По пятам за ним бежал Джо.
Они помчались вниз по травянистому склону, пока не добрались до проволочного заграждения. Они перелезли через него, не обращая внимания на то, что порвали одежду. Они выскочили на шлаковую дорожку рядом с рельсами.
- А что, если мы ошибаемся, Фрэнк? - задыхаясь, спросил Джо.
"Мы не можем ошибаться. Я просто знаю, что именно это имел в виду Джекли. Старая башня. Он все время имел в виду старую водонапорную башню. У него не было времени объяснять.
Харди Бойз дрожали от возбуждения.
Казалось, что они никогда не смогут добраться до водонапорной башни. Они помчались по шлаковой дорожке со всей возможной скоростью, но башня все еще казалась очень далеко.
"Если бы только мы все-таки наткнулись на секрет, Джо!"
"Это очистит мистера Робинсона—"
"Мы получим награду—"
"Папа будет гордиться нами".
Эти мысли придали им новых сил, и когда они приблизились к башне, их надежды возросли.
Строение мрачно возвышалось рядом с рельсами. Вблизи он казался еще более ветхим, еще более обветшалым, чем они себе представляли. Старая башня была оставлена на некоторое время в пользу нового резервуара ближе к станции. Она опасно обвисла. На лестнице , ведущей наверх, не хватало так много перекладин, что поначалу мальчики боялись , что не смогут подняться.
"Если Джекли поднялся по этой лестнице, мы можем сделать то же самое", - сказал Фрэнк, остановившись, тяжело дыша, внизу. "Поехали".
Он начал карабкаться вверх по хлипкой лестнице.
Едва он успел подняться на четыре ступеньки, как раздался тревожный треск!
"Берегись!"
Фрэнк вцепился в перекладину наверху, как раз в тот момент, когда перекладина сломалась под его весом. На мгновение он завис в воздухе, затем подтянул ноги и поставил их на следующую ступеньку. Это оказалось более твердым, и он смог идти дальше.
"Не ломай их все", - крикнул Джо. "Я хочу быть в этом замешан".
Фрэнк продолжал подниматься по лестнице. Иногда, когда он подходил к месту , где обрывалась ступенька, ему приходилось тащить себя наверх с помощью основной силы, но в конце концов он приближался к вершине. Лестница поднималась вдоль стенки резервуара на самый верх огромного, похожего на чан резервуара, и там она вела к люку.
Парни Харди не смотрели вниз. Теперь они были высоко над землей, и старая водонапорная башня тревожно раскачивалась. Они начали осознавать свою опасность, потому что башня была старой и могла рухнуть вместе с ними. Но эта мысль не остановила их, и наконец Фрэнк преодолел последнюю ступеньку и оказался на верхней площадке башни. Он повернулся и помог Джо перелезть.
Далеко под ними лежала сельская местность, зеленые поля, аккуратно разложенные узорами, дороги вдалеке казались белыми лентами, а железнодорожные пути блестели на солнце. Ветер на вершине башни казался намного сильнее , и он свистел у них в ушах. Хлипкая конструкция раскачивалась взад и вперед при каждом их движении.
Люк был закрыт. Фрэнк подошел к нему и потянул на себя, но бревно было тяжелым, и Джо пришлось помочь ему. Однако вдвоем им удалось поднять его, открыв темную щель, которая вела в ниши заброшенной водонапорной башни.
Верхняя часть резервуара представляла собой пространство глубиной около четырех футов, отделенное от нижней, или основной части, толстым полом. Фрэнк спустился в отверстие, и его брат быстро последовал за ним . Они присели на корточки под крышей резервуара и огляделись в темноте.
"Это должно быть здесь. Нет другого места, где он мог бы спрятать эти вещи, - сказал Фрэнк.
"Тогда давай поохотимся за ним. Жаль, что мы не захватили с собой фонарики.
У Фрэнка, однако, были спички. Он осторожно прикурил одну. Затем, ползая на четвереньках, он двинулся в темноту башни.
В слабом свете спички они увидели, что помещение наполовину завалено мусором. Во всех частях башни было навалено множество старых досок, разных кусков железа, потрепанных жестяных ведер, ломов и других вещей .
Но не было никаких признаков спрятанной добычи.
"Это должно быть где-то здесь!" - упрямо заявил Джо. "Он бы не оставил это на виду. Наверное, он спрятан за всем этим хламом.
Фрэнк держал спичку. Они должны были быть осторожны, потому что место было сухим , как трут, и любая небрежность могла превратить все это место в огненную массу, из которой не было бы спасения. Затем в свете дня Джо начал лихорадочно искать, с безрассудной самозабвенностью отбрасывая старые ведра и старые куски досок и досок в сторону.
Вся одна сторона верхней части башни была обыскана безрезультатно. Затем, на дальней стороне, они заметили несколько досок, сложенных в странном порядке. Они выглядели не так, как будто их бросили туда небрежно или случайно, а скорее так, как будто их поместили , чтобы что-то скрыть.
Как терьер, охотящийся за костью, Джо бросился к ней. В отчаянии он оторвал доски.
Там, в аккуратном маленьком тайнике, образованном деревом, лежала сумка. Это был обычный солдатский мешок, но когда Джо вытащил его , он сразу понял, что их поиски закончились.
"Мы нашли его!" - ликовал он.
"Сокровище Башни!"
"Должно быть, это оно".
Джо вытащил оружейный мешок на свет из-под люка. Они даже не стали ждать, чтобы выйти на вершину водонапорной башни.
- Скорее! - воскликнул Фрэнк, когда Джо дрожащими пальцами начал открывать пакет.
Он был перевязан куском бечевки, и Джо потянул за неподатливые узлы. Наконец, однако, бечевка отпала, и мешок раскрылся.
Джо запустил руку в недра мешка и первым делом вытащил старомодный браслет с драгоценными камнями.
"Драгоценности!"
"Как насчет облигаций?"
Джо снова нащупал мешок. Его пальцы наткнулись на объемистый пакет. Он вытащил его, и оказалось, что пакет состоит из длинных, внушительных на вид документов, скрепленных резинкой. На поверхности внешнего документа, когда они поднесли его к свету, они прочитали информацию о том, что это оборотная облигация на 5000 долларов, выпущенная городом Бейпорт.
- Это решает дело, - сказал Фрэнк. "Мы нашли сокровище".
Мальчики торжествующе посмотрели друг на друга.
"В конце концов, Джекли не лгал. Он действительно спрятал все это в старой башне. И мистер Робинсон не был с ним в сговоре и не нашел его после того, как он был спрятан ", - размышлял Джо. "Мы можем прояснить все это дело прямо сейчас".
"Тогда давайте начнем!" - Воскликнул Фрэнк. "Нет смысла сидеть здесь весь день , похлопывая себя по спине. Это зависит от нас, чтобы сразу же вернуться к Бейпорт и передать это сокровище Эпплгейтам.
Он поспешно вскарабкался через люк, и Джо передал ему мешок с сокровищами. Фрэнк осторожно отложил мешок в сторону, затем помог брату взобраться на вершину башни. После этого он привязал мешок с сокровищами к своему поясу, чтобы в полной мере использовать свои две руки при спуске по шаткой лестнице.
Они были так взволнованы своим важным открытием, осознанием того, что все дни бесплодных поисков теперь закончились, что спустились по лестнице с головокружительной скоростью. Последние две перекладины лестницы сломались под ногами Фрэнка, и мальчикам пришлось прыгнуть с высоты шести футов, чтобы добраться до земли, но они едва ли заметили это. Едва они поднялись , как бросились бежать к своим мотоциклам, припаркованным далеко позади на склоне холма.
"Мы им показали, да?" - ахнул Джо.
"Я скажу, что у нас есть! О боже, разве это не удивит всех?"
"А теперь я бы хотел, чтобы папа сказал нам, что мы не созданы для того, чтобы быть детективами!"
"Подожди, пока Аделия Эпплгейт снова не увидит все свои драгоценности. Она изменит свое мнение о нас.
"Подождите, пока Херд Эпплгейт не получит обратно свои облигации. И подождите , пока шеф Коллиг и детектив Смафф узнают об этом!"
Так что Харди Бойз злорадствовали по поводу своего предполагаемого возвращения, но под всем этим они думали о том, что это открытие значило для Робинсонов.
Они добрались до насыпи, перелезли через забор и стали подниматься по склону, пока, наконец, не вернулись к своим мотоциклам. Хотя они только частично доели свой обед, они были слишком взволнованы, чтобы есть дальше, поэтому они сложили остатки в корзину, надежно привязали сумку с сокровищами к переноске Фрэнка и развернули мотоциклы.
"Какой счастливый случай для нас, что мы решили пойти по этому пути!" заявил Фрэнк. "Если бы мы поступили так , как намеревались, и обошли вокруг На месте Чета мы бы никогда не нашли эти вещи!"
"И десять шансов к одному, что ни один из нас не подумал бы об этой водонапорной башне до конца своих дней".
Остальные их размышления потонули в реве мотоциклов, когда Харди Бойз отправились обратно в Бейпорт с сокровищами Тауэра.
ГЛАВА XXIII

Комплимент Аделии Эпплгейт

В тот день в библиотеке дома Эпплгейтов опустился занавес над тайной сокровища Тауэра.
Братья Харди отправились прямо к своему отцу с рассказом о возвращении награбленного, и Фентон Харди, не теряя времени, ознакомил Херд Эпплгейт с фактами. Вдвоем они устроили небольшой сюрприз для шефа полиции Коллига и детектива Смаффа, а также для Генри Робинсон. По приглашению Херда Эпплгейта шеф привел мистера Робинсона в особняк Тауэр, "чтобы столкнуться с дополнительными доказательствами", поскольку Фентон Харди учтиво выразился об этом.
Шеф полиции Коллиг и детектив Смафф вошли в библиотеку , держа между собой своего пленника. Они с уверенностью предвидели , что г - н Эпплгейт обнаружил несколько новых фактов, которые еще больше укрепили сеть вокруг несчастного смотрителя, и когда они вошли в комнату, поначалу не было ничего, что могло бы разрушить это впечатление.
Хард Эпплгейт и Аделия Эпплгейт сидели за огромным библиотечным столом, а с ними были мистер Харди и его сыновья. Шеф полиции Коллиг сначала не заметил оружейный мешок, лежащий на столе.
- Итак, мистер Эпплгейт, - сказал шеф полиции, по обыкновению обмахиваясь шляпой. - Я взял с собой мистера Робинсона, как вы и просили.
"Хорошо. Как я уже говорил вам, в этом деле появились некоторые новые улики .
"Я знал, что что-нибудь подвернется", - проворчал Смафф.
"Не то чтобы, конечно, нужны какие-то новые доказательства", - заявил шеф полиции. "Мы привели этого парня в порядок, как есть. У него нет ни единого шанса в этом мире. Но, тем не менее, так же хорошо привести в этом по-настоящему веские доводы ".
"Боюсь, вы меня не поняли", - продолжал Херд Эпплгейт. "Эти новые доказательства оправдают мистера Робинсона. И когда он будет оправдан, я хочу , чтобы он снова работал у меня.
- Что? - ахнул шеф полиции Коллиг.
- Что ты такое говоришь? - воскликнул Смафф.
"Украденные вещи были найдены".
"Нет!"
"Вот оно", - вставил Фентон Харди, вставая и бросая оружейный мешок вверх дном на стол. Послышался звон и звон, когда драгоценные камни выкатились на стол, а затем послышался шорох бумаги, когда за ними последовали пачки облигаций.
"Где это было найдено?" - спросил шеф. "Это не оправдывает его. Он , наверное, спрятал его где-нибудь.
"Материал был найден именно там, где, по словам Джекли, он его спрятал. В старой башне.
- Но старую башню обыскали вдоль и поперек.
"Существует не одна "старая башня", - продолжал мистер Харди. "Только мы случайно не подумали об этом в то время. Его нашли в старой водонапорной башне на Перекрестке, где раньше работал Джекли.
Шеф полиции Коллиг потерял дар речи от удивления. Он уставился на Смаффа, у которого от изумления отвисла челюсть.
- Кто его нашел? - спросил наконец Смафф.
- Эти двое парней, - сказал мистер Эпплгейт, указывая на мальчиков Харди. "Они нашли это сегодня утром".
"Те дети?" - усмехнулся шеф Коллиг. "Я в это не верю".
"Что ж, есть материал, подтверждающий это", - отрезал Фентон Харди.
"Благодаря им я вернула свои драгоценности", - пронзительно заявила Аделия Эпплгейт . "Они были умнее, чем вся ваша стая. Если бы не они, эти вещи никогда бы не были найдены. И я был тем, кто не хотел позволять им обыскивать старую башню и кто сердито разговаривал с ними. Да ведь они настоящие детективы, оба.
Во всех разговорах и волнениях, последовавших за раскрытием тайны Башни, мальчики Харди не получили ни одного комплимента, которым они так дорожили, как этим замечанием Аделии Эпплгейт.
"Что ж, - сказал шеф полиции Коллиг, почесывая затылок, - я буду потрясен!"
Он посмотрел на Смаффа.
"Я тоже буду потрясен", - заявил Смафф.
"Это превосходит все", - сказал шеф.
"Так и есть", - согласился его верный спутник.
"Заткнись!" - рявкнул шеф. "Кто просил тебя что-то говорить?"
"Никто".
"Ну, тогда молчи. Вы прекрасный детектив! Почему ты об этом не подумал ? Старая башня! Конечно, он имел в виду старую водонапорную башню. Что еще он мог иметь в виду? Но вы бы об этом не подумали. Даже через сто лет — вы бы об этом не подумали. Кстати, что ты за детектив такой? Вот случай, который был так же прост, как буква В, и вы не могли до него додуматься. Ты позволил избить себя паре мальчишек!"
Смафф выглядел пристыженным, хотя было видно, что он борется с искушением спросить шефа, почему тот не подумал о водонапорной башне. Но он подавил этот порыв и тем самым, несомненно, избавил шефа от необходимости увольнять его за дерзость и неподчинение.
"Да, - сказал Херд Эпплгейт, - ребята Харди нашли сокровище. И я думаю, вы согласитесь, что мистер Робинсон оправдан. Лично, Я удовлетворен тем, что он ничего не знал о краже, и я хочу извиниться перед ним за любые несправедливые подозрения, которые у меня могли возникнуть. Робинсон, вы позволите мне пожать вам руку?
Дрожа, Генри Робинсон выступил вперед. Его лицо озарилось светом недоверчивой надежды с того момента, как он узнал об обнаружении добычи.
"Я действительно оправдан?" - спросил он. "Я с самого начала знал, что все выглядит плохо против меня . Я едва смел надеяться...
"Я думаю, что теперь вас все равно отпустят", - неохотно сказал шеф Коллиг.
"Конечно, будут соблюдены формальности", - сказал Фентон Харди. "Но я почти уверен, что обвинение не будет продолжаться. Обнаружение этой добычи доказывает, что история Рэда Джекли была верной от начала до конца ".
"Но как насчет этих девятисот долларов?" - подозрительно спросил Смафф.
Мистер Робинсон выпрямился.
"Мне очень жаль, - сказал он, - но даже сейчас я не могу этого объяснить. Возможно, я смогу через несколько дней, но я обещал молчать об этих деньгах. Это совершенно личное дело каждого.
"Я не думаю, что нам нужно беспокоиться об этом", - возразил Херд Эпплгейт. "Я проверил сокровища, и все они на месте. Все облигации и все драгоценности. Здесь ничего не пропало. Что касается девятисот долларов, что ж, это личное дело мистера Робинсона.
Смафф неохотно погрузился в молчание.
"Вы вернетесь ко мне на службу, мистер Робинсон?" - спросил Хард Эпплгейт. "Конечно, я очень остро переживаю, потому что вас несправедливо обвинили, и я хочу загладить свою вину перед вами. Если ты согласишься снова вернуться в особняк Тауэр в качестве смотрителя, я увеличу твою зарплату, а также буду настаивать, чтобы ты принял обратно плату за то время, пока тебя не было .
"Ну, - запинаясь, пробормотал мистер Робинсон, - это очень мило с вашей стороны, мистер Эпплгейт. Конечно, я вернусь, я буду рад этому. Это будет много значить для моей жены и дочерей — и для Перри. Он снова сможет вернуться в школу".
"Отлично!" - импульсивно воскликнул Джо Харди, хлопнув себя по колену. Затем, обнаружив, что привлек к себе внимание, он смущенно откинулся на спинку стула.
- А что касается мальчиков Харди, - продолжал Хард Эпплгейт, - то, видя, что они обнаружили сокровище...
"Настоящие детективы", - взвизгнула Аделия. - Они оба настоящие детективы! Умные ребята!"
"Да, они показали настоящую детективную работу, и я надеюсь, что они вырастут и пойдут по стопам своего отца. Но, как я уже говорил, они обнаружили сокровище, так что, конечно, они получат награду ".
- Тысяча баксов! - с благоговением воскликнул детектив Смафф.
- Долларов, мистер Смафф, долларов! — сурово поправила Аделия Эпплгейт. " Пожалуйста, без сленга, только не в особняке Тауэр".
"Тысяча железных людей!" - провозгласил Смафф, не обращая внимания. "Тысяча круглых, жирных, сочных оладий для пары детей! И такой настоящий детектив , как я!—
Эта мысль была слишком тяжела для него. Он уронил голову на руки и громко застонал.
Фрэнк и Джо не осмеливались взглянуть друг на друга. Им было достаточно трудно сдерживать свой смех и без этого.
"Да, тысяча долларов", - продолжал Херд Эпплгейт. "Я сейчас выпишу чеки. По пятьсот за каждого.
С этими словами он достал авторучку, полез в ящик стола за чековой книжкой, и вскоре тишину нарушил скрежет пера по бумаге. Хард Эпплгейт выписал два чека, каждый на пятьсот долларов, и вручил их мальчикам. Фрэнк и Джо с благодарностью принял их, сложил и положил в карманы.
"И это, я думаю, - заключил мистер Эпплгейт, - завершает загадку ограбления Башни".
"Спасибо ребятам Харди!" - подхватила его сестра. - Они оба настоящие детективы. Надо будет как-нибудь пригласить их на ужин.
ГЛАВА XXIV

Последний случай с Башней

Обнаружение сокровищ особняка Тауэр было сенсацией Бейпорта почти неделю, а неделя — это долгий срок для любой сенсации, даже в Бейпорте.
Люди говорили, что они все время знали, что мистер Робинсон невиновен в краже, и изо всех сил старались быть с ним добрыми, как они старались быть недобрыми к нему и игнорировать его, когда его обвиняли в преступлении.
Люди тоже громко хвалили Харди Бойз, и все предсказывали им блестящее будущее и говорили, что с самого начала знали, что ребята обязательно разгадают тайну, если будут заниматься этим достаточно долго. Все это ребята восприняли, как говорится, со скептицизмом , поскольку знали, что публика непостоянна и так же быстро осуждает неудачу, как и восхваляет успех.
Фрэнк и Джо не позволили лести вскружить им голову.
"Когда мы не смогли найти сокровище, все сказали, что мы просто помеха — маленькие мальчики, пытающиеся поиграть в детективов", - засмеялся Фрэнк. "Теперь , когда мы нашли его, все это забыто. Главное , что мы доказали папе, что знаем, как держать глаза и уши открытыми ".
"И у нас есть тысяча долларов на двоих".
"Очень хорошее начало для банковского счета".
"Я скажу, что это так! Я бы хотел, чтобы появилась еще одна загадка".
"Мы не можем рассчитывать на вознаграждение за каждое дело, над которым работаем, и мы также не можем ожидать, что раскроем их все", — отметил Фрэнк.
"Мы не можем ожидать, что у нас будет много дел, в которых мы могли бы попробовать свои силы. Мы еще не профессионалы".
"Нет, но мы будем, когда-нибудь".
Этот разговор состоялся , когда Харди Бойз были на пути к Особняк в башне примерно через неделю. Аделия Эпплгейт, которой ребята очень понравились, в отличие от ее неприязни к ним в тот день, когда они отправились обыскивать старую башню, пригласила их на ужин в особняк Тауэров.
Она также попросила их пригласить нескольких своих приятелей. Такой Стройный Робинсон, Чет Мортон, Бифф Хупер, Джерри Гилрой, Фил Коэн и Тони Все Прито были приглашены братьями на мероприятие.
Когда мальчики Харди добрались до Особняка, они обнаружили, что остальные уже прибыли.
"Мы ждем вас", - пронзительно закричала мисс Эпплгейт, одетая в старинное желтое платье с замечательной черно-красной отделкой. "Все голодны".
Вскоре она повела их в столовую, где для мальчиков был накрыт длинный стол. Они ахнули, когда увидели это множество, и пропустили Эпплгейт просиял.
"Я знаю, ты не хочешь, чтобы такая старая женщина, как я, наблюдала за тобой, пока ты ешь", - плакала она. "Так что давай — и положи локти на стол , если хочешь".
Началась борьба за места, когда вошел слуга с супом, но Фрэнк Харди вскочил на ноги.
- Троекратное "ура" в честь мисс Эпплгейт!
Они были даны с громким энтузиазмом. Мисс Эпплгейт покраснела от удовольствия, и когда она вышла из комнаты, мальчики Харди и их приятели сидели за столом на банкете, подобного которому они никогда раньше не видели. Более получаса они наслаждались жареным цыпленком, хрустящим и подрумяненным, огромными порциями пышного картофельного пюре, солеными огурцами, овощами и салатами, пирогами и пудингами на любой вкус, и когда последний мальчик со счастливым вздохом откинулся на спинку стула, еды еще оставалось в обрез.
"Никогда не думал, что доживу до того дня, когда перестану есть, пока на столе еще есть курица, - пробормотал Чет Мортон, - но этот день настал".
"Мы должны поблагодарить Hardy boys за этот спред", - сказал Джерри. " Давайте скажем им троекратное "ура".
Мальчики трижды прокричали свое "гип, гип, ура!", в то время как Джо и Фрэнк выглядели крайне неуютно. Они выглядели еще более смущенными, когда Слим Робинсон встал, отодвинув свой стул.
- Я хотел бы кое-что сказать, ребята, если вы не возражаете.
"Троекратное ура Слиму!" - крикнул кто-то.
Так что мальчики троекратно приветствовали Слима, а он сглотнул и покраснел.
"Речь!"
Крик был подхвачен.
"Речь! Речь!"
"Я не собираюсь произносить никакой речи", - сказал он. "Я только хочу кое-что сказать".
"Продолжай!"
"Я не собираюсь делать никаких комплиментов Харди Бойз".
Джо и Фрэнк, казалось, почувствовали огромное облегчение. Они боялись смутиться из-за благодарности Слима.
"Все знают, что они сделали, и все знают, что это значит для меня и моей семьи".
"Еще бы!"
"Конечно!"
"Но я просто хотел прояснить один момент от имени моего отца".
"Троекратное ура Генри Робинсону! С ним все в порядке."
Троекратное "ура" в честь мистера Робинсона, возможно, было немного слабее, чем у остальных, но это было только потому, что к тому времени у некоторых мальчиков начали появляться легкие признаки хрипоты.
"Речь идет о девятистах долларах, которые он получил примерно во время ограбления. В то время он не мог этого объяснить, и это плохо смотрелось против него ".
"Не имеет значения, где он это взял", - крикнул Бифф Хупер. "Держу пари, он все равно получил это честно, и если кто-то другой скажет иначе, просто пусть выйдет".
Никто другой не сказал иначе.
"Да, конечно, он получил это честно", - сказал Слим. "Деньги были выплачены ему человеком, который был ему должен. Но папа ничего не мог сказать об этом, потому что обещал не говорить. Этот человек был должен двум другим людям, помимо моего отца, и эти долги должны были быть выплачены в первую очередь. Он боялся , что другие подадут на него в суд, если узнают, что он заплатил папе, поэтому он заставил моего отца пообещать ничего не говорить. И когда мой отец дает обещание, он его выполняет ".
Мальчики посмотрели друг на друга. По правде говоря, мало кто из них задумывался о деле с девятьюстами долларами, но теперь, когда им об этом напомнили, они поняли, что вот наконец-то и последний угол тайны особняка в Тауэре прояснился. Они подбадривали Слима до эха, стучали ножами по столу, а когда Херд Эпплгейт зашел посмотреть, что за шум поднялся, они троекратно приветствовали его и усадили во главе стола.
На этом история с особняком в Тауэре закончилась, но это не положило конец карьере Харди Бойз в качестве детективов-любителей. Вскоре им предстояло помочь раскрыть еще одну тайну, и история их приключений в этом деле будет рассказана в следующем томе этой серии, озаглавленном "Мальчики Харди: дом на утесе".
"Речь! Речь!" - кричали мальчики Харду Эпплгейту.
Старый коллекционер марок встал, улыбаясь.
"Прошло много времени с тех пор, как в Тауэре была толпа мальчиков Особняк, - сказал он. "Я был на грани того, чтобы забыть, что когда-то сам был молодым. Поэтому я хочу, чтобы ты возвращался — почаще. Я хочу, чтобы вы знали, что Особняк Тауэр всегда открыт для Харди Бойз и их приятелей ".
Харди Бойз посмотрели друг на друга, а толпа вокруг стола разразилась восторженными воплями.
"В конце концов, он довольно хороший старый разведчик, не так ли?" - сказал Фрэнк.
"Держу пари, так оно и есть", - ответил его брат.
Конец

ДЕТЕКТИВНЫЕ ИСТОРИИ ДЛЯ МАЛЬЧИКОВ

Автор : ФРАНКЛИН У. ДИКСОН


Рецензии