Белые розы
(Автор: Сергій Кузнєцов.
Переклад: Володимир Брянцев)
Хоч трішки тепліше тут - за склом, бо ж холод повсюди.
Я, ніби в липневих квітів сад, в ці двері ввійшов.
Я їх би і всіх зігрів теплом, але лиш троянди
Від мене отримають пестливу публічну любов.
Троянди білі, троянди білі у цих беззахисних шипах!
Що ж це вчинила зима знавісніла та лід вітрин голубих?!
Люди вас візьмуть для свого свята на якихось там декілька днів
Та і залишать вас помирати на білім, холоднім вікні.
Наразі додому вас несуть, лиш свята заради.
То хай вже засяє білизна із вікон в двори.
Хто ж змусив рости серед зими вас, білі троянди?!
А потім іти у світ цей, де холодні вітри.
Троянди білі, троянди білі у цих беззахисних шипах!
Що ж це вчинила зима знавісніла та лід вітрин голубих?!
Люди вас візьмуть для свого свята на якихось там декілька днів
Та і залишать вас помирати на білім, холоднім вікні.
Свидетельство о публикации №223022500904