Ещё одна анаграмма в романе Двенадцать стульев

Глава XXXVII
Междупланетный шахматный конгресс

Эта глава романа Ильфа и Петрова "Двенадцать стульев", как и другие,
наполнена явной и умело скрытой сатирой против новой власти.
Явную сатиру читатели романа, надеюсь, сами увидят и оценят.
Разбираться со скрытой методами литературной комбинаторики сатирой
в данной главе, продолжим в этой статье:

Приведём финальный фрагмент главы, в котором васюкинцы погнавшиеся за "гроссмейстером",
перевернули своё судно и оказались в воде:

"– Пижоны! – в восторге кричал Остап. – Что же вы не бьете вашего гроссмейстера? Вы, если не ошибаюсь, хотели меня бить?
Остап описал вокруг потерпевших крушение круг.
– Вы же понимаете,  васюкинские индивидуумы, что я мог бы вас поодиночке утопить, но я дарую вам жизнь. Живите, граждане!
Только, ради создателя, не играйте в шахматы! Вы же просто не умеете играть! Эх вы, пижоны, пижоны!..
Едем, Ипполит Матвеевич, дальше! Прощайте, одноглазые любители! Боюсь, что Васюки центром мироздания не станут!
Я не думаю, чтобы мастера шахмат приехали бы к таким дуракам, как вы, даже если бы я их об этом просил!
Прощайте, любители сильных шахматных ощущений!
Да здравствует клуб четырех лошадей!"

Здесь мы встречаемся с очередной анаграммой в романе.
В своём победном монологе Остап Бендер трижды повторяет слово "пижоны".
Это слово имеет очень замечательное анаграммное прочтение
в отношении незадачливых васюкинцев:
ПИЖОНЫ - ЖОПИНЫ

Как говорится: не было бы счастья, да несчастье помогло.

Есть в этом монологе и ещё одна загадка, но о ней в следующей статье...
Интересное продолжение следует, господа присяжные заседатели!


Рецензии