Орест в Крыму

Handel - Oreste
https://youtu.be/ZkXgTfmbEvI

https://www.youtube.com/watch?v=EAtiayjwBoI - рус. субтитры
https://youtu.be/qPpNeNxep34 - интервью с создателями фильма

Фильм-опера "Орест", выпущенный в 2006 году, рассказывает о событиях в Крыму во времена античного героя Ореста и крымского диктатора Фоанта. Волей создателей фильма, действие переносится в 2023 год.

Перед просмотром этой пророческой оперы, необходимо прочитать текст с описанием событий и характеристик персонажей, любезно предоставленный автором: https://ariodant.livejournal.com/6568.html
Только после этого, можно перейти к параллелям и ассоциациям с событиями происходящими в Крыму времен Ореста и Гермионы.


Фрагменты фильма-оперы «Орест» (2006):


Прибытие Гермионы и Пилада в Крым:
https://youtu.be/WlQvtt_-pEE

Сватовство Фоанта:
https://youtu.be/kt5atp5meBA

Месть Фоанта
https://youtu.be/p9IcCeazcYE

Конец Фоанта:
https://youtu.be/4vS3mlEq-jQ

5783 - Финал
https://youtu.be/bfxVANOXpqk

(5783 год от сотворения мира (по еврейскому календарю) соответствует 2023 году н.э.)



Персонажи:

Орест – сын греческого царя Агамемнона, разрушившего Трою.

Ифигения – дочь Агамемнона, закланная отцом в жертву богам, но спасенная
Артемидой (Дианой) и перенесенная в Крым.
Жрица в храме Артемиды.

Гермиона – дочь Елены Прекрасной, брошенная ею в девятилетнем возрасте.
Жена Ореста.

Пилад – друг и двоюродный брат Ореста, впоследствии, муж его сестры Электры.

Фоант (Тоас) – по некоторым источникам сын Вакха и Ариадны.
Правитель Крыма.

Филотет – начальник крымской стражи.



Предыстория:

Парис, сын правителя Трои похищает жену правителя Спарты Менелая, Елену Прекрасную. Брат Менелая Агамемнон, правитель Микен, собирает войско для похода на Трою и, ради успеха в предприятии, приносит в жертву богам свою дочь Ифигению.
 
В последний момент, Артемида похищает Ифигению с жертвенника и переносит в Крым, делая ее жрицей в своем храме.

После победы над Троей, Агамемнон возвращается в Микены. Его жена Клитемнестра, сестра Елены, не простившая мужа за убийство дочери, убивает Агамемнона и становится правительницей Микен, выйдя замуж за двоюродного брата Агамемнона, Эгисфа.

Гермиона, дочь Менелая и Елены, была женой Ореста, но Менелай пообещал ее Неоптолему, сыну Ахиллеса, в благодарность за участие в Троянской войне. Вернувшись в Грецию, Неоптолем похитил Гермиону, за что Орест убил его в Дельфах.

Там же, в Дельфах, двадцатилетний Орест испросил Аполлона, следует ли мстить за отца, и оракул ответил, что свершить месть необходимо. Орест возвращается в Микены, и вместе с сестрой Электрой и другом Пиладом убивает мать и ее мужа Эгисфа.

Из-за совершённых убийств Оресту пришлось уйти в изгнание.
Его начали преследовать эринии — богини мести и гнева, которых греки представляли в виде старух с волосами из змей. Являясь олицетворением мук совести, они не оставляли Ореста ни на миг, не давая ему смыть с рук материнскую кровь и своими криками доводя до безумия.

Орест снова отправился в Дельфы и объявил перед святилищем Аполлона, что покончит с собой, если не получит помощи. Оракул-Пифия возвестила царевичу, что его несчастья закончатся, если он побывает в Тавриде (Крым), на северном берегу Понта Эвксинского (Черное море) и привезёт оттуда деревянное изваяние Артемиды.

Крымскому правителю Фоанту предсказано, что он умрет от руки чужеземца по имени Орест, и Фоант повелевает казнить всех иностранцев, прибывающих на остров. Казни исполнялись Ифигенией, в храме Артемиды.

Орест отправляется в путь, чтобы исполнить волю богов. Его сопровождают Гермиона и Пилад, но теряют Ореста из вида по прибытии в Крым.



Гендель. Опера «Орест»

~ Oreste pasticcio - HWV A11
https://ariodant.livejournal.com/6568.html

=Акт 1=


*Увертюра
взята из ранней итальянской кантаты Clori, Tirsi e Fileno HWV 96

Окрестности горы Ифигения на берегу Черного моря Южного берега Крыма у пгт Береговое (Большая Ялта).

Священная роща Дианы со статуей богини Дианы.
Орест мучается личным раскаянием в убийстве своей матери.
Блуждая по миру в беспокойном поиске помощи, он потерпел кораблекрушение на побережье Тавриды.
Увидев статую, он молится богине и просит прощения.


*Ария Ореста
Pensieri, voi mi tormentate(= Pensieri, voi mi tormentate from Agrippina)

Мысли, мысли, вы меня мучаете,
мучаете.
Мысли, вы меня мучаете,
мысли, вы меня мучаете....

Не найдя ответа от деревянного истукана, Орест бросается на камни…
Появляется Ифигения со свитой священников.


*Ария Ифигении
Bella Calma (из ранней итальянской кантаты)

Я чувствую в своей душе
необыкновенный покой,
и не могу понять, почему.


Увидев Ореста, лежащего без сознания, она проникается к нему жалостью, зная, что он должен быть убит по законам её страны, в которой правит царь-тиран Фоант.
Какими-то тайными способами Фоант узнал, что по божьим предзнаменованиям ему суждено погибнуть от руки Ореста. Поскольку Ореста никто не знает в лицо, то чтобы обезопасить себя, Фоант приказывает убивать без разбору всех иноземцев, попавших в его владения.
Ифигения, как жрица богини Дианы на этом острове, имеет обязанность делать жертвенные убийства этих иноземцев.
Не желая, чтобы незнакомец попал под её нож, она советует ему укрыться прямо в храме Дианы, на что он соглашается.


*Ария Ореста
Agitato da fiere tempeste (Agitato da fiere tempeste from Ricardo Primo),

Когда после рёва дикого шторма
моряк снова видит свою добрую звезду,
он становится довольным и беззаботным.
Среди смертельного гнева я также надеюсь на мир для души,
чтобы потом она могла быть беззаботной и веселой.


Итак, Ифигения спрятала в своём храме неизвестного иностранца, которому грозит смерть по законам Тавриды.
Выискивая пришельцев из других стран, по всей стране шастают ищейки короля Фоанта.

А вот один из них. Это Филотет, капитан стражи короля, который влюблен в Ифигению, а она в него. У Филотета внутренняя борьба между долгом и любовью, но любовь побеждает, и он обещает помочь Ифигении спасти молодого незнакомца от смерти.
В знак благодарности Ифигения обещает ему взаимность в любви.


*Ария Ифигении
Dirti vorrei

Я хочу сказать тебе,
что я не жестокая.
Но ты, верный, подожди.
За твои мучения любовь вознаградит тебя.


Оставшись один, Филотет счастлив, что Ифигения доверилась ему, и с нетерпением ждёт обещанной награды.


*Ария Филотета
Orgogliosetto va l'augelletto (взята из оперы «Лотарио»)

Птица летит гордо,
пока наслаждается свободой.
Если она попадает в ловушку
то напрасно просит ветер,
сладкими и жалостливыми словами.


Морской порт с якорными кораблями - в Тавриду в поисках своего мужа Ореста прибыла его жена Эрмиона.


*Ария Эрмионы
Io sperai di veder il tuo volto (=Io ti levo l'impero dell'armi из Партенопы)

Я очень надеюсь увидеть твоё лицо,
мой дорогой муж, но пока надежды нет.
Мне кажется, что я найду тебя здесь,
но пока лишена своего дорогого счастья.


Она встречается с Пиладом, верным другом Ореста.
Пилад также потерпел кораблекрушение вместе с Орестом, однако они потеряли друг друга.
Появляется Филотет с паспортным контролем, и, узнав, что они иностранцы, арестовывает обоих и приводит к царю Фоанту.
Фоант объявляет, что согласно закону и Эрмиона, и Пилад должны быть преданы смерти через заклание на жертвенном алтаре богини Дианы.
Однако здесь происходит типовой барочный кульбит, Фоант влюбляется в Эрмиону, решает сохранить ей жизнь, а на смерть посылает одного Пилада.


*Ария Пилада
Vado intrepido alla morte. = Ария Галиата Se discordia ci disciolse в «Sosarme»

Я смело иду на смерть.
Судьба разлучает нас.
В моем сердце яростно звучит роковой голос,
что Эрмиона одна остатаётся здесь несчастной.
О боги! что мне делать?


Тавридский царь Фоант влюбился в гречанку Эрмиону, приплывшую в Тавриду в поисках мужа (что она замужняя, он не знает).
Он обещает ей спасти жизнь, если она станет его, и даже делает предложение.
Она отказывается, и Фоант начинает ей угрожать.


*Ария Фоанта
Pensa ch'io sono = Aria: 'Se un bell'ardire' из «Эцио»

Считай, что я король, король, который любит.
На моей земле нет препятствий для моей власти.
Несмотря на твоё неповиновение,
мое сердце остается твердым, как камень.
Я одержу победу и в конце буду победителем.


Оставшись одна, Эрмиона оплакивает свою судьбу


*Aria Эрмионы
Dite pace e fulminate Ария Элвиды/Эльмиры из оперы Fernando/Sosarme

Жестокое небо!
Ты обещало мир, а бросаешь молнии!
Что ты хочешь показать этой жестокой войной?
Что будет, если вы рассердитесь, злые звезды?
Как вы можете успокоиться, если вы такие жестокие?

Первый акт завершается хороводом танцев греческих моряков. Два гавота и жига.


=Акт 2=

Акт начинается с симфонии.

Передний двор храма Дианы
Орест прячется во дворе храма, когда видит своего друга Пилада в цепях, которого ведут в жертву богине.
Он выдаёт себя и бросается освобождать своего любимого друга и вступает в борьбу с Филотетом.


*Ария Ореста
Empio, se mi dai vita

Нечеститвый!
Выбрал ли ты жизнь для меня,
выбрал ли ты смерть для меня,
ты увидишь, что мой сильный дух
всегда будет презирать тебя.
Жестокий. У меня смелая душа,
я привык только к славе,
и у тебя будет много проблем,
чтобы победить меня.


Филотет имеет на своей стороне отделение стражников и уже готов и его повязать, но вмешивается Ифигения.
Пользуясь любовью Филотета к ней, она просит его отпустить Ореста и дать ему свободно уйти. Филотет противится, однако Ифигения напоминает ему о его обещании помогать в спасении её брата.


*Ария Ифигении
Se'l caro figlio (из оперы Siroe ария Лаодики)
Также очень похоже из Лотарио ария Аделаиды Non sempre invendicata

Если детёныш подвергается опасности,
иранская тигрица подобно человеку
защищает его от охотника.
Нет хуже сердца, чем твоё,
ты не чувствуешь любви, убивая моего брата.
Нечестивость делает тебя злодеем.


Пилад настаивает на том, чтобы Орест спасался бегством из Таврии, а сам готовится к смерти.


*Ария Пилада
Caro amico, morte io vo(= from Tamerlan)

Друг, я должен сейчас идти на смерть.
Я оставляю тебя с болью,
что мы никогда больше не встретимся.


Пилада уводят, и далее в аккомпанируемом речитативе и арии Орест обвиняет богов за жестокость


*Ария Ореста
Un interrotto affetto

Неужели дружбе конец? Беспокойное чувство
жалкого подозрения и отчаянного презрения
наполняют меня болью, разжигают меня гневом
Чувство стыда заставляет мое лицо краснеть.
Моя смерть удовлетворит тебя, жестокая судьба.


Филотет уступает желанию Ифигении, и нарушая долг и присягу отдаёт ей пленного Ореста.

*Ария Филотета
Qualor tu paga sei

Если бы вы только остались довольны
я бы больше ничего не хотел.
Красивые глаза любимой, я обожаю только вас.
Моя душа полна решимости,
Вас ждёт счастье, которое никогда меня не утомит.


(уходит)

Королевский сад с воротами, ведущими к морю – Ифигения, освободив Ореста из-под стражи, показывает ему путь к морю и убеждает бежать. Она ещё не знает, что он является её братом, но подсознательно испытывает к нему непонятное ей чувство симпатии.

*Ария Ифигении
Sento nell'alma

Я уже чувствую в груди к тебе любовь,
дающую сердцу высочайшее удовольствие.
Вот почему твоя жизнь мне дорога, так что спеши.
Долго, долго твой образ будет жить в моей груди.


Орест выражает благодарность богам за то, что они послали ему «благородную деву», которая спасла его, но чувствует отчаяние за то, что оставляет своего друга Пилада в смертельной опасности.
Вот здесь в его исполнении звучит великолепная ария:


Ария Ореста
Dopo l'orrore
(=ария Оттона Dopo l'orrore из «Оттона»)

После всех ужасов, неблагоприятных ветров,
рассвет сияет ярче и красивее.
Но моя душа не может найти покой,
когда дорогому другу грозит опасность.


Орест, получив неожиданную возможность бежать на свободу благодаря благосклонности Ифигении, всё же остаётся во враждебной стране. Он не может оставить в беде своего друга Пилада.
Как раз в этот момент его находит его жена Эрмиона, которая радуется долгожданной встрече.


*Ария Эрмионы
Vola l'augello ; Ария Эрмины/Эльвиды из оперы Sosarme/Fernando

Если птица улетает от любимого гнезда,
она всегда возвращается к своему спутнику,
чтобы утешить его.
Если судьбе угодно, чтобы я была рядом с тобой,
то я и буду всегда с тобой рядом.


Входит царь Фоант, и, видя, как они обнимаются, приказывает казнить обоих.
Орест и Эрмиона с прощаются друг с другом.


*Дуэт Эрмионы и Ореста Ah, mia cara ( =Дуэт Эльмиры и Флориданта Ah mia cara, se tu resti infelice из оперы «Флоридант»)

-Орест
О, моя дорогая, если ты будешь страдать здесь,
я умру с грустью.

-Эрмиона
О, дорогой, если ты уйдёшь сейчас,
я умру от печали.

-Орест
Нет надежды.

-Эрмиона
Нет радости.

-Оба
Без тебя мне не жить.


Второй акт завершает танцевальная сюита:
-прелюдия-ария-танец.



=Акт 3=


*Симфония

Палата короля
Фоант предлагает Эрмионе, что он освободит и ее, и Ореста, если она станет его.
Эрмиона отказывается, и Фоант угрожает ей насилием и смертью.


*Ария Фоанта
Tu di pieta mi spogli ;Ария Косроя из оперы Siroe

Ты лишила меня жалости,
ты вызвала мою ярость;
Твоя предательская любовь делает меня тираном.
Не называй меня беспощадным,
Это не я тебя осуждаю.
а твоё жестокое неблагодарное желание.


Оставшись одна, Эрмиона оплакивает свою жестокую судьбу


*Ария Эрмионы
Piango dolente il sposo (=Ария Констанции Bacia per me la mano from Riccardo Primo).

Я оплакиваю мужа,
он также должен плакать по мне.
Кого надо больше жалеть?
Только ветер знает это.
Я страдаю от дикой агонии, моя боль безгранична,
моя душа и мысли полны печали


Храм Дианы (Артемиды), с алтарем и статуей.
Филотет и Ифигения.
Филотет рассказывает Ифигении, что Фоант дал приказ казнить одного из пленников без промедления, и остановить его невозможно. Однако у него есть план, как обмануть тирана, а фактически задумывает совершить переворот и свергнуть тирана с престола.


*Ария Филотета
Mostratevi Serene ( =ария Альцесты Si, caro из оперы «Адмет»)

Прекрасные глаза, покажите себя радостными
и весёлыми для любимого человека.
Пусть боль уходит в забвение и забывается,
а вам светит солнце.
Я надеюсь на это.


Ифигения, в обязанности которой входит ритуальное жертвоприношение, опять переживает за судьбу Ореста. Она до сих пор ещё не знает, что он её брат, однако шестое чувство заставляет её очень беспокоиться за его жизнь.


*Ария Ифигении
Mi lagner;, tacendo Ария Лаодики из оперы Siroe

Я жалуюсь молча на свою горькую судьбу
Но я не люблю тебя, дорогой,
не надейся на это от меня.
Это жестоко обижает тебя,
мне остаётся только вздыхать за тебя.


Здесь интересный момент, по-моему единственный у Генделя.
Точно эту же арию, но с другими словами, пел в этой же опере другой герой.
Это была ария Филотета Qualor Tu Paga Sei во втором акте…

Ореста ведут на казнь. Роль палача должна исполнить жрица богини Дианы, то есть Ифигения.
Вмешивается Эрмиона, заявляя, что она жена приговорённого.
Тиран Фоант рад тому, что может причинить ей боль в отместку за отказ в любви.
Эрмиону насильно под руки выводят из храма, в этот момент она поёт свою гневную арию


*Ария Эрмионы
Non Sempre Invendicato ;Ария Аделаиды из Lotario

Мое сердце не останется без мести,
беспощадный тиран;
Мое горе должно закончиться наконец.
Моя непоколебимая воля
не оставит тебе никакой надежды.
Я уничтожу гнев злой судьбы.


Далее события нарастают как снежный ком.
Пилад заявляет Фоанту, что он Орест. А поскольку царь согласно предсказаний опасается только одного Ореста, что всех остальных можно освободить, одного его казнить.
Ифигения офигевает, это же её брат!
Орест в свою очередь признаётся, что он есть он, смертельный враг Фоанта.
Ифигения опять в шоке-её брат не тот, а этот…
Фоант спрашивает Эрмиону, кто из этих двоих на самом деле настоящий Орест, её муж.
Эрмиона отвечает, что не скажет, и тиран не получит удовлетворения.
Тогда Фоант приказывает убить обоих.
Вместо этого Ифигения направляет жертвенный нож на царя, её поддерживает Филотет.
На Фоанта нападают, но поскольку в барокко не принято убивать на сцене даже очень плохих героев, то его гонят за сцену…

Coro di Popolo e Sinfonia: Mora il Tirano, Mora
Смерть тирану!

Следует бой, в котором тиран Фоант убит от руки Ореста, как и было предсказано.
Это обытие отмечается радостной арией Пилада.


Ария Пилада
Del Fasto Di Quell'alma

Мы смогли победоносно изгнать тирана,
злодей пал на землю.
Наконец наше мужество
привело нас к победе и торжеству.


Последняя сцена оперы.

В Тавриде произошёл государственный переворот.
Царь и тиран Фоант убит от руки Ореста, выполнившего свою миссию.
Человеческие жертвоприношения теперь будет прекращены, Ифигения воссоединяется с братом Орестом, который в свою очерез воссоединяется со своею женою Эрмионой.


Ария Ореста
In Mille Dolci Modi Ария Фернандо/Созарма из оперы Fernando/Sosarme

С тысячей сладких поцелуев
я крепко прижимаю тебя к сердцу,
и новая любовь подсластит нам всем боль.
Я пою хвалу твоей верности, полной груди.


Затем следуют танцы: Гавот (из Альцины)-Менуэт-Гавот-Мюзетте (из Альцины) и Менуэт.

Танцы были написаны Генделем под европейскую звезду балета тех времён Мари Саллле. Её выступление конечно же ещё больше украсило и без того замечательную оперу.

Заключительный номер-традиционный хор, где все празднуют счастливый исход событий.


*Хор
Bella sorge (из оперы “Арианна на Кипре» без изменений)

Красота вселяет в наши груди лестную надежду,
ни ложную, ни обманчивую,
и наше сердце верит в неё.
В наших душах уже покой,
и никакие бури больше не испугают нас.



Либретто с переводом:
https://www.youtube.com/watch?v=VYV3ZEgy3Uw



Увертюра 


ПЕРВЫЙ АКТ

Сцена 1.
Священная роща Артемиды со статуей богини.
Орест один

Ария Ореста Pensieri, voi mi tormentate

Мысли, мысли, вы меня мучаете,
мучаете.
Мысли, вы меня мучаете,
мысли, вы меня мучаете....
Речитатив и аккомпаниато Ореста
О ты, целомудренная дочь великого Зевса;
верни моему сердцу долгожданный покой,
как мне обещало небо.
Чтобы его обещание
и моя надежда не были обманом.
Ты не слышишь меня?
Горе мне; что я чувствую?
О, несчастный, что я слышу?
Слышу мстительных фурий,
что разрывают моё сердце и яростно меня терзают.
Ах, я больше не боюсь.             
если вы жаждете мести, вот вам.
Я безбоязненно погружаюсь в тёмные воды Леты.
 
(Измученный натиском фурий, он бросается
на камень)

Сцена 2.
Ифигения, сопровождаемая девственницами.

Ария Ифигении Bella calma

Я чувствую в своей душе
необыкновенный покой,
и не могу сказать, почему.

Ифигения:
Упадёт ли когда-нибудь
молния на тирана Фоанте?
Но что я вижу, но голой земле кто-то лежит
простершись, как будто мертвый!
По его одежде и по внешнему виду
мне кажется, что он иностранец...
его лицо говорит о благородном происхождении... О Боги!
Видя его, я чувствую необычное волнение
и беспокойство за его жизнь,
так как ему угрожает опасность.

(Орест просыпается)

Орест:
Кто зовет меня обратно в эту ненавистную жизнь?

Ифигения:
Тот, кто хочет освободить тебя от верной смерти.

Орест:
И какие преступления я совершил,
чтобы признать себя виновным в таком наказании?

Ифигения:
Вы не иностранец?

Орест:
Я из Аргоса.

Ифигения:
Это и есть твоё преступление.
Знай, что здесь по закону
все чужестранцы подвергаются смерти.

Орест:
Какой жестокий закон!
 
Ифигения:
Иди во двор большого храма,
и там меня жди.

Орест:
Хорошо, я пойду туда, куда ты сказала,
но всё же помни,   
что каждый миг кажется вечностью для тех, 
кто страстно ждёт какой-нибудь радости…

Ария Ореста Agitato da fiere tempeste

Когда после рёва дикого шторма
моряк снова видит свою добрую звезду,
он становится довольным и беззаботным.
Среди смертельного гнева я также надеюсь
на мир для души, чтобы потом
она могла быть беззаботной и веселой.

(уходит)

Сцена 3.
Ифигения и Филотет

Ифигения:
Он из Аргоса? Кто бы мог знать ...
 
Филотет:
О моя любимая Ифигения!

Ифигения:
Ты пришёл вовремя.
Я всё время думаю, что я - инструмент,
выбранный для убийства чужестранцев.
Меня захватывает ужас при мысли,
что возможно именно от моих рук
здесь закончит свою жизнь неузнанный Орест.

Филотет:
А почему ты об этом сожалешь?

Ифигения:
Потому что он мой брат.
В Аргосе он остался ребенком, когда я уехала.
 
Филотет:
Не бойся.
Если он придёт сюда, ты увидишь его свободным.
Ты довольна?

Ифигения:
Я буду тебе очень благодарна, до свидания.

Филотет:
О, дай мне хотя бы обещание,
что после всех моих мучений и страданий
ты пожалеешь меня и моё сердце.

Ария Ифигении Dirti vorrei

Я хочу сказать тебе,
что я не жестокая.
Но ты, верный, подожди.
За твои мучения любовь вознаградит тебя.

Сцена 4.
Филотет

Филотет:
Филотет, ты слышал?
Ифигения доверила тебе безопасность Ореста,
и вознаградит тебя любовью за усилия и верность.

Ария Филотета Orgogliosetto va I’augelletto

Слишком гордо летает птичка,
пока находится в свободе.
Но когда попадёт в сети,
то тщетно порхает взад и вперед.

(Уходит)

Сцена 5.
Морской порт, с кораблями.
Эрмиона, затем Пилад

Эрмиона:
Наконец-то я прибыла в Тавриду,
в долгожданный порт,
где небеса обещали мир моим чувствам.
Но где ты, любимый Орест, найду ли я тебя?

Ария Эрмионы Io sperai di veder

Я очень надеюсь увидеть твоё лицо,
мой дорогой муж, но пока надежды нет.
Мне кажется, что я найду тебя здесь,
но пока лишена своего дорогого блага.

(сталкивается с Пиладом)

Пилад:
О Эрмиона, скажи, когда ты
положишь конец своим мучениям?

Сцена 6.
Добавляется Филотет с вооруженной свитой.

Филотет:
Эй вы, кто вышел на берег этой страны,
вы сделали это в очень плохое время.
На ваших руках плотно замкнутся цепи.

Эрмиона:
Цепи? Горе мне! Жестокая судьба!
 
Пилад:
А ты кто такой, что осмеливаешься так жестоко расправляться с иностранцами?

Филотет:
Это приказ нашего короля, чтобы
каждый иностранец был приговорен к смерти.

Эрмиона:
К смерти?

Пилад:
Нас к смерти?

Филотет:
Каждый незнакомец рискует своей жизнью в нашей стране.

Пилад:
Ваш король может наказать любого,
но нельзя так поступать с невинными.

Филотет:
Да, если бы мы только знали Ореста в лицо!

Пилад:
Как? Орест преступник, которого вы ищете?

Филотет:
Это имя того,
кто угрожает нашему королю с небес.

Эрмиона и Пилад:
Что я слышу? О боги!

Сцена 7.
Фоант и его охранники.

Фоант:
(Как изящна эта девушка!)
Скажи мне, кто ты!

Эрмиона:
Синьор! Я дочь...

Пилад:
(Молчи, девица, молчи обо всём, что злодей тебя спросит!)
Синьор, мы иностранцы.

Фоант:
Мне больше ничего не нужно знать.
Филотет, иди и поторопись впереди меня.
Приготовь в нашем великом храме отдать в жертву
на алтаре Артемиды эту парочку.

Филотет:
Спешу выполнить вашу волю.

Фоант:
Теперь ты пойдёшь на смерть,
об остальном я сам позабочусь.

Пилад:
О жестокий тиран, я тебя понял.
Да, я пойду, но только бойся, монстр,
моей смерти, бойся своей ошибки,
которая породит гнев богов.
А ты, дева, ты остаёшься с этим злодеем?
Я не могу спасти тебя! Злосчастная судьба!

Ария Пилада Vado intrepido alla morte.

Я смело иду на смерть.
Судьба разлучает нас.
В моем сердце яростно звучит роковой голос,
что Эрмиона одна остатаётся здесь несчастной.
О боги! что мне делать?

(уходит в окружении стражников)

Сцена 8.
Фоант и Эрмиона

Фоант:
Красавица, не плачь.

Эрмиона:
Вы не хотите, чтобы я плакала,
оказавшись в цепях в неизвестной стране?
Среди чужих людей, брошенная и одинокая?
 
Фоант:
Девушка, успокойся.

Эрмиона:
На что я могу надеяться?

Фоант:
Охрана, снимите её цепи!

Эрмиона:
Как это?

Фоант:
Да, я дарую жизнь и свободу твоим красивым глазам,
твоим светлым волосам.
Более того, я желаю сделать тебя спутницей
своего брачного ложе и моего трона.

Эрмиона:
(Что я слышу! Только этого мне не хватало!)

Фоант:
Что ты думаешь о моём предложении?

Эрмиона:
Благородная душа, привыкшая к свободе, презирает богатства, почести и любовь,
особенно когда эти богатства, почести и любовь
оскверняют чистый белый цвет чести.

Фоант:
Титул невесты не оскорбляет честь.

Эрмиона:
Знай, что ты должен убить меня первой.

Фоант:
Пока иди и подумай, потом решай.
Воины будут охранять тебя,
но в то же время подчиняться тебе.
Подумай об этом, и помни, что скоро,
если ты не хочешь подчиниться мне, моя сила
даст мне то, в чём ты мне отказываешь.

Ария Фоанта Pensa ch’io sono

Считай, что я король, король, который любит.
На моей земле нет препятствий для моей власти.
Несмотря на твоё неповиновение,
мое сердце остается твердым, как камень.
Я одержу победу и в конце буду победителем.

(уходит, несколько охранников остаются)

Сцена 9.
Эрмиона с охранниками.

Эрмиона:
На этом солнечном берегу
небеса обещали утешение.
Однако потеряны все мои надежды,
и вся смелость покидает меня.

Ария Эрмионы Dite pace, e fulminate

Жестокое небо!
Ты обещало мир, а бросаешь молнии!
Что ты хочешь показать этой жестокой войной?
Что будет, если вы рассердитесь, злые звезды?
Как вы можете успокоиться,
если вы такие жестокие?

(Балет)
Гавот
Гавот
Жига

ВТОРОЙ АКТ

Сцена 1.
Большой двор храма.
Орест, затем Пилад с охраной.

Орест:
Это должно быть тот двор храма,
о котором говорила прекрасная девушка
Здесь я найду защиту...
 
(видит, как солдаты ведут Пилада)

Сцена 2.
Пилад с охраной и Орест.

Орест:
Разве это не Пилад,
Которого тащат сюда в цепях?
О, мой дорогой друг!
Вы, слуги смерти, остановитесь ненадолго,
чтобы я смог прижать несчастного к своей груди.

Пилад:
Мой дорогой друг, мы снова встретились,
когда я меньше всего этого хочу.
Но, боги; это меня очень огорчает.

Орест:
Почему это тебя беспокоит?

Пилад:
Дружище, если я тебе все ещё нравлюсь,
поторопись бежать от этого кровавого берега,
который также жаждет и твоей крови.
возьми пример у друга,
которого теперь ведут на смерь.

Орест:
Так тебя ведут на смерть?
Этого никогда не будет,
пока я держу в руках свой меч.

Сцена 3.
Филотет, Пилад, Орест

Филотет (охранникам):
Так, вы ведёте преступника на жертву?

Орест:
Придержи свой гнев и упрёк, мистер,
потому что я единственный,
кто ответственен за все твои колебания.

Филотет :
И ты будешь немедленно наказан.
Арестуйте его!

Орест:
Только тот, кто родился рабом, будет носить
эти цепи. Моя рука (достаёт меч)
привыкла к оружию
и презрительно отвергает твои кандалы.

Пилад:
О, дорогой друг, боюсь, ты тоже в опасности.

Сцена 4.
Фоант, Пилад, Орест и Филотет

Филотет:
Сир, мерзкий иноземец осмелился обнажить меч
и помешать доставке преступника в храм.

Фоант:
Так убейте дерзкого и его слуг!

Аккомпаниато Ореста:
Только подойди. Я буду стоять твердо.
Прежде чем моя храбрая рука выронит свой меч,
некоторые из вас сгорят в аду!

Ария Ореста Empio, se mi dai vita

Нечеститвый!
Выбрал ли ты жизнь для меня,
выбрал ли ты смерть для меня,
ты увидишь, что мой сильный дух
всегда будет презирать тебя.
Жестокий. У меня смелая душа, я привык только к славе,
и у тебя будет много проблем, чтобы победить меня.
 
(охранники хотят разоружить его)

Сцена 5.
Ифигения, Фоант, Орест, Пилад, Филотет

Ифигения:
Никто не смеет здесь
пачкать руки его юной кровью.
Это приказ Богини, служительницей которой я являюсь.
И ты, глупец, не будь таким безрассудным, опусти свой меч на землю.

Орест:
Горе мне!
Вы запрещаете мне любое сопротивление?
 
Ифигения:
Хватит! Отдай мне свой меч!

Орест:
Сдаюсь врагу.

(передает меч)

Ифигения:
(Притворюсь, чтобы спасти несчастного юношу от гибели.)
Великий монарх. Я кладу его меч к вашим ногам.

Фоант:
Отложим жертвоприношение
Бросьте в тёмное подземелье обоих пленных.
Смерть, мне кажется, слишком слабое наказание
для моего дикого подозрения и гнева.

(уходит)

Сцена 6.
Ифигения, Филотет, Пилад и Орест

Ифигения:
Я хочу немного поговорить с человеком,
которого передадут в мои руки.

Филотет:
Моя дорогая любовь, прости, но я не могу,
ты наверняка знаешь, почему ...

Ифигения:
Понятно. Тогда прощай.

Филотет:
Ты оставляешь меня? О боги!
 
Ифигения:
Неблагодарный, как ты сдерживаешь своё обещание?
Ты клялся спасти моего брата!
Он может скрываться здесь, среди заключенных,
а ты даже не пытаешься его найти.
Ты отказываешься его искать для меня?

Ария Ифигении Se il caro figlio

Если детёныш подвергается опасности,
иранская тигрица подобно человеку
защищает его от охотника.
Нет хуже сердца, чем твоё,
ты не чувствуешь любви, убивая моего брата.
Нечестивость делает тебя злодеем.

(уходит)

Сцена 7.
Филотет, Пилад, Орест

Филотет:
Послушай, мой друг ...
Горе мне, что она не хочет слушать мои слова.
О, я хочу следовать за нею,
и, возможно, скоро она успокоится,
потому что презрение не вечно
в сердце любящей женщины.

(уходит)

Сцена 8.
Пилад и Орест

Пилад:
Ты должен уйти. О, жестокое раставание,
оно мне кажется ещё более ужасным,
когда я думаю, что ты
по моей единственной вине пришёл к смерти.

Орест:
Моя судьба - жить так.
Ария Пилада Caro amico a morte io vo
Друг, я должен сейчас идти на смерть.
Я оставляю тебя с болью,
что мы никогда больше не встретимся.

(уходит)

Сцена 9.
Орест

Орест:
Неправедные боги,
разве вам мало моих страданий?

Ария Ореста Un‘ interrotto affetto?

Неужели дружбе конец?
Беспокойное чувство
жалкого подозрения и отчаянного презрения
наполняют меня болью, разжигают меня гневом
Чувство стыда заставляет мое лицо краснеть.
Моя смерть удовлетворит тебя, жестокая судьба.
 
(уходит)

Сцена 10.
Королевский сад с воротами, ведущими к морю.
Филотет и Ифигения
 
Филотет:
Прекрасная Ифигения, пленник у тебя будет здесь.

Ифигения:
Кто когда-нибудь отблагодарит тебя
за подарок, который ты мне даёшь?

Филотет:
Если вы одобряете подарок, о прекрасная Ифигения,
этого мне достаточно за мои усилия.

Ария Филотета Qualor tu paga sei

Если бы вы только остались довольны
я бы больше ничего не хотел.
Красивые глаза любимой, я обожаю только вас.
Моя душа полна решимости,
Вас ждёт счастье, которое никогда меня не утомит.

(уходит)

Сцена 11.
Ифигения и Орест с охранниками

Ифигения:
Как бьётся сердце в моей тесной груди ...

Орест:
Почему ты не забираешь меня
в ненавистную темницу?
Может быть, ты сразу поведёшь меня на смерть?

Ифигения:
Нет, тебя выведут на свободу.
Это было мое желание.

Орест:
На свободу?

Ифигения:
Да. Смотри,
я освобождаю тебя своей собственной рукой.
 
(снимает его кандалы)
 
Вот безопасная дорога, ведущая к морю.
Беги немедленно! Если жизнь все ещё что-то значит для тебя,
беги из этого злого царства.

Орест:
Но кому я обязан жизнью?
 
Ифигения:
О, не ищи его в этом месте,
смерть угрожающе летит над твоей головой,
если ты останешься здесь дольше. Беги!

Ария Ифигении Sento nell' aima un tenero amor
 
Я уже чувствую в груди к тебе любовь,
дающую сердцу высочайшее удовольствие.
Вот почему твоя жизнь мне дорога, так что спеши.
Долго, долго твой образ будет жить в моей груди.

(уходит)

Сцена 12.
Орест

Орест:
Спасибо высшим богам, я свободен благодаря помощи этой благородной девы.
Но могу ли я оставить друга в опасности?
 
Ария Ореста Dopo l’orrore

После всех ужасов, неблагоприятных ветров,
рассвет сияет ярче и красивее.
Но моя душа не может найти покой,
когда дорогому другу грозит опасность.

Сцена 13.
Орест и Эрмиона

Эрмиона:
О, мой любимый муж!
Неужели это ты, или я обманываюсь?

Орест:
Эрмиона! Как? Ты здесь? Как давно?

Эрмиона:
Я шла по твоему следу, мой Орест,
и благодаря небесам я наконец-то нашла тебя.

Орест:
Моя дорогая!
 
(обнимаются)

Ария Эрмионы Vola l’augello dal caro nido

Если птица улетает от любимого гнезда,
она всегда вернётся к своему спутнику,
чтобы утешить его.
Если судьбе угодно, чтобы я была рядом с тобой,
то я и буду всегда с тобой рядом.

Сцена 14.
Фоант с телохранителем, Орест и Эрмиона

Фоант:
Какая смелость, какая наглость!
В моем дворце и перед моими глазами!
Ах, дерзкий, как ты освободился от цепей?
И ты бесстыдная наглая женщина,
иди, спрячься, если сможешь,
преступление все ещё находится
под лицемерным наказанием. Дисциплиной?

Орест:
Великий Король ...

Эрмиона:
Просто из жалости...

Фоант:
Наденьте снова на них цепи!
(уходит)

Сцена 15.
Орест и Эрмиона.

Орест:
О, Эрмиона!

Эрмиона:
Дорогой!

Оба:
О великие боги!

Эрмиона:
О мой Орест,
неужели я нашла тебя с таким трудом,
чтобы потом с тобой плакать о разлуке?

Орест:
О, я чувствую, что моё сердце разрывается.

Дуэт Ореста и Эрмионы Ah mia cara

Орест:
О, моя дорогая, если ты будешь страдать здесь,
я умру с грустью.
Эрмиона:
О, дорогой, если ты уйдёшь сейчас,
я умру от печали.
Орест:
Нет надежды.
Эрмиона:
Нет радости.
Оба:
Без тебя мне не жить.

(далее следует балет)

Прелюдия
Ария
Балет

ТРЕТИЙ АКТ

Сцена 1.
Палаты Фоанта.
Фоант и Эрмиона

Фоант:
Приведите Эрмиону из заключения!
 
Эрмиона:
К вашим услугам.

Фоант:
Садись рядом со мной.
О женщина, ты ошиблась, мой гнев был от того,
что ты крепко обнимала низменного раба.

Эрмиона:
У меня веская причина,
нельзя считать виною объятия со своим мужем.

Фоант:
Так этот заключенный твой муж?

Эрмиона:
Да.

Фоант:
Я хочу немедленно даровать вам жизнь и свободу.

Эрмиона:
Тогда пусть Вечные Боги всегда милостиво исполняют ваши желания.

Фоант:
Но подарки не бывают без оплаты.
Ничего другого я не требую от тебя,
кроме того, что ты соглашаешься быть моей.

Эрмиона:
Твоей? Эй там!
Верните мне мои цепи и свяжите мои ноги.
За такую цену мне не нужна свобода.

Фоант:
А твоему мужу?

Эрмиона:
Моему мужу? О, он тоже будет носить кандалы,
но зато сохранит свою верность и честь.
 
Фоант:
Что ж, позорная женщина, я клянусь,
что несмотря ни на то, ты всё равно станешь моей.
А твой друг и супруг получит смерть,
и у тебя также будет смерть.

Ария Фоанта Tu di piet; mi spogli

Ты лишила меня жалости,
ты вызвала мою ярость;
Твоя предательская любовь делает меня тираном.
Не называй меня беспощадным,
Это не я тебя осуждаю.
а твоё жестокое неблагодарное желание.

(уходит)

Сцена 2.
Эрмиона одна

Мой муж сейчас умрет!
Я остаюсь жертвой необузданных желаний тирана,
без убежища и в одиночестве!
Кто может дать мне совет?
Кто может меня утешить?

Ария Эрмионы Piango dolente il sposo

Я оплакиваю мужа,
он также должен плакать по мне.
Кого надо больше жалеть?
Только ветер знает это.
Я страдаю от дикой агонии, моя боль безгранична,
моя душа и мысли полны печали.

(уходит)

Сцена 3.
Храм Дианы (Артемиды) с алтарем и статуей.
Филотет и Ифигения

Филотет:
О, красавица Ифигения,
ты напрасно пытаешься сопротивляться ему.
Дикий Фоант хочет, чтобы один из иностранцев был убит ещё до того,
как закончится день.

Ифигения:
Почему такая необычная спешка?

Филотет:
Причина мне неизвестна.
 
Ифигения:
Горе мне! Может быть, он узнал,
что это я сняла ему кандалы?

Филотет:
Прекрасная Ифигения, это именно то,
чего я боюсь.

Ифигения:
Тогда мы, безусловно, проиграли.

Филотет:
О, как быстро ты теряешь надежду.
Я могу хитростью справиться
со злостью богохульного тирана.

Ария Филотета Mostratevi serene

Прекрасные глаза, покажите себя радостными
и весёлыми для любимого человека.
Пусть боль уходит в забвение и забывается,
а вам светит солнце.
Я надеюсь на это.

(уходит)

Сцена 4.
Ифигения

Ифигения:
О, если бы только я могла, наконец,
покинуть ненавистную жизнь.
Чего я боюсь, так это только твоих опасностей,
которы угрожают тебе, мой гордый юноша.

Ария Ифигении Mi lagnero, tacendo

Я жалуюсь молча
на свою горькую судьбу.
Но я не люблю тебя, дорогой,
не надейся на это от меня.
Это жестоко обижает тебя,
мне остаётся только вздыхать за тебя.

Сцена 5.
Фоант, Ифигения и Орест

Фоант:
Теперь не стесняйтесь больше.
Я приказываю ему умереть.
Этого требует горящий во мне гнев,
а также страх быть самому убитым
и потерять царство.
 
Ифигения:
Священный меч идёт ко мне.
Теперь иди и преклони к земле колени,
несчастный юноша ...
Но что за холодный ужас течет по моим венам?

Сцена 6.
Эрмиона, Орест, Ифигения и Фоант

Эрмиона:
Увы! Останови этот удар, опусти его,
беспощадная дева.
Перед тобой отчаянная жена этого юноши.

Фоант:
Как это уместно для меня!

Эрмиона:
Мой дорогой муж,
Я наконец-то нашла тебя,
Неужели для того - о боги! -
чтобы увидеть твою смерть?

Фоант:
О, какое удовольствие доставляет мне твоя мука!

Эрмиона:
Почему ты молчишь? Говори!
 
Орест:
Беги, жена, если не хочешь принести мне
более ужасную смерть.

Фоант:
Эй, слуги, выведите насильно из храма
назойливую женщину
и наконец выполните жертвоприношение.

Эрмиона:
Господин! Приостановите жестокий приговор
только на одно мгновение, внимите моей боли.

Фоант:
Нет. И напрасно ты проливаешь слезы.

Ифигения:
Бессердечный варвар!

Эрмиона:
Ты ужасный монстр!

Ария Эрмионы Non sempre invendicato

Мое сердце не останется без мести,
беспощадный тиран;
Мое горе должно закончиться, наконец.
Моя непоколебимая воля
не оставит тебе никакой надежды.
Я уничтожу гнев злой судьбы.

(слуги выводят её из храма)

Сцена 7.
Филотет, Пилад, Орест, Ифигения и Фоант, затем Эрмиона

Пилад:
(Бросается к ногам Фоанта)
О, Король, вспомните свой указ,
в котором вы обещали жизнь и свободу любому,
кто к вам приведёт Ореста, кем бы он ни был.

Фоант:
Да, я обещал. Встань и говори.

Пилад:
Ну, тогда знайте,
тот, кто в моей власти,
и есть жестокий Орест.

Ифигения:
О Боже, что я слышу?
Скажи мне, Филотет, ты тоже слышал это?

Филотет:
Не волнуйся, моя жизнь.

Фоант:
Объясни.

Пилад:
Сначала прикажи освободить
из оков вот этого несчастного.

Фоант:
(отдает приказ освободить Ореста)
Ну вот... И где этот Орест?

Пилад:
Ты видишь его перед собой.
Смотри на меня,
это я твой жестокий враг. Я Орест!

Ифигения:
Это мой брат!
 
Орест:
О мой дорогой друг,
Куда тебя завела тебя дружба?

Фоант:
(Пиладу)
Значит ты Орест?

Орест:
О нет, о король, он просто обманывает тебя.
Это я великой Атриды сын.
Я Орест.

Фоант:
Верните сюда его жену.
Сейчас ты узнаем, кто из них настоящий Орест.

Эрмиона:
(приводится охранниками)
Я несчастна! Что мне сказать?

Пилад и Орест:
Это я Орест.

Эрмиона:
О боже мой!

Фоант:
Ты будешь убита на месте,
если будешь колебаться хоть одно мгновенье.

Эрмиона:
Да, я умру,
но этим я лишаю тебя удовольствия от мести.

Фоант:
Глупая женщина!
Ну смотри, как я могу отомстить за себя.
Пусть оба преступника сейчас же примут смерть,
у подножия святого алтаря.

Ифигения:
Ты сам умрёшь, тиран, а не эти двое.
Ибо знай, что я дочь великой Атриды.
Знай, что я сестра Ореста,
В моём сердце та же самая кровь,
что и в его венах.

Орест:
Ты действительно моя сестра?

Фоант:
Ты действительно сестра Ореста?

Ифигения:
Да, это я.

Фоант:
Тогда я убью вас обоих.

Ифигения:
Варвар, быстрее мой гнев убьёт тебя.

Фоант:
Это уже слишком! Тебе, лживая женщина,
я своими собственными руками вырву сердце
из твоей дикой груди.

Филотет:
Да, но сначала попробуй пройти через меня.

Фоант:
Филотет, ты тоже мне угрожаешь?

Народный хор:
Смерть тирану!

Орест и Пилад:
Смерть тирану!

(Филотет с Пиладом, Орестом и заговорщиками нападают на Фоанта, который бежит.
Снаружи слышна борьба под звуки симфонии.)

Последняя сцена.
Пилад, затем Орест с Эрмионой, Ифигенией и Филотетом

Ария Пилада Del fasto di quell'alma

Мы смогли победоносно изгнать тирана,
злодей пал на землю.
Наконец наше мужество
привело нас к победе и торжеству.

Орест:
Люди, гнусное иго, угнетавшее вас, сброшено. Жестокий тиран получил по заслугам.
Теперь вы свободны, и снова сможете наслаждаться вновь обретённой свободой.
А тебя, дорогая, наконец я обнимаю после жестоких испытаний.

Ария Ореста In mille dolci modi

В тысячах сладких способов
я обниму тебя!
Мы объединим узы,
которые сплела для нас любовь.
и я буду прославлять твою красоту.

(следует балет)
Гавот
Менуэт
Гавот
Музетта (из Альцины)
Менуэт

Хор Bella sorge

Свет надежды наполняет сердце
и сияет без лжи и зависти
обещанием в душе,
и сердце больше не чувствует угрозу.
Скоро мы будем в мире,
никакие смертельные штормы
не доставят нам больше хлопот.

КОНЕЦ


Ouverture из Clori, Tirsi e Fileno HWV 96
Танцы из Лотарио
Largo в сюите соль-минор в HWV 432 (1720)

ATTO PRIMO

Scena 1. 

Bosco sacro a Diana, con la di lei Statua
Oreste solo
Oreste Aria
(= Pensieri, voi mi tormentate from Agrippina)            
Pensieri, pensieri, voi mi tormentate,
mi tormentate.
pensieri, voi mi tormentate.
pensieri, voi mi tormentate.
Recitativo ed Accompagnato (Oreste)
O tu del granTonate, pudica eterna figlia,
rendi al mio cor la desiata pace,
come il del mi promise,
acci; non sia la sua promessa,
e il mio sperar fallace.
Ma tu non m'odi ancora?
Ohim;, ch’io sento?
Sento l’ultrici furie
che mi squarciano il core;
mi lacera il furore.
Deh! Piu non m’agitate,
S e vendetta bramate, ecco I'avete.
Corro precipitoso in fondo a Lete.
(stanco dall' agitazione delle Furie, si getta a giacere sopra di un sasso.)

Scena 2. 
Ifigenia, con seguito di vergini, e detto
Aria (Ifigenia) (из ранней итальянской кантаты)
Bella calma
sento all’ alma
n; so dir’ ancor' perche.

Ifigenia
Sul Tiranno Toante
mai 'l folgore cadra?
Ma quai vegg’ io che sul nudo terreno
giace disteso, come fosse estinto!
All’ abito, all’ aspetto
straniero egli mi sembra...
II nobil volto d’alto lignaggio lo palesa...
Oh Dei!
In rimirarlo, un’ insolito moto destar mi sento in petto, e par ch'io tema del suo periglio,
e il danno suo mi prema.
(sveglia Oreste)
Oreste
Chi mi richiama all' odiosa vita?
Ifigenia
Una che brama d’involarti a morte.
Oreste
E qu’al delitto io feci,
reo di tal pena?
Ifigenia
Non sei tu straniero?
Oreste
Argo ; mia patria...
Ifigenia
E questo ; il tuo delitto.
Sappi, che qui vi ; legge,
che a tutti li stranier morte prescrive.
Oreste
Barbara legge!
Ifigenia
Va, col;, nell* Atrio
del gran tempio mi attendi.
Oreste
Ors;, vado l; dove tu m'imponesti,
ma per; rammentati,
che un secolo rassembra ogni momento,
a chi bramoso aspetta alcun contento.

Aria (Oreste)
(Agitato da fiere tempeste from Ricardo Primo)
Agitato da fiere tempeste, 
se il nocchiero rivede sua Stella
tutto lieto, e si euro sen va.
lo ancor spero tra l’ire funeste dar la calma a quest’ alma rubella, che placata, poi lieta sar;.

(parte)

Scena 3. 
Ifigenia e Filotete
Ifigenia
D’Argo ; costui? Chi s;...
Filotete
Bella Ifigenia mia.
Ifigenia
Giungi opportuno.
Qualor’ io penso,
che Ministra sono al sacrificio scelerato eletta
di dar morte a' stranieri, tutta mi raccapriccio,
sul pensiero,
che un di potria per me restar estinto I'ignoto Oreste.
Filotete
E perch; do t’incresce?
Ifigenia
E mio german.
In Argo pargoletto io gi; lasciai.
Filotete
Non paventar:
se vien, salvo I'avrai.
Sei tu contenta?
Ifigenia
Orsi paga son io, e lieta parto, tu rimanti, addio.
Filotete
Deh, mi dicessi almeno,
se poi del mio martire,
si dester; piet; dentro il tuo seno.
Aria (Ifigenia)
=Ария Теофании S'io dir potessi al mio crudele в опере Otton
Dirti vorrei,
non son crudele;
ma tu fedele attendi ancor.
De’ tuoi sospin de’ t’uoi martir avr; pietade un di I’amor
Scena 4. 
Filotete
Udisti Filotete?
Alla tua cura Ifigenia commise la salvezza d’Oreste,
e la mercede amor sar; dell' opra, e di tua fede.
Aria (Filotete)
=ария Матильды без изменений в Lotario
Orgogliosetto va I’augelletto
quando si trova in libert;.
Se poi tra lacci invan si scuote,
in dolci note, chiede piet;.
(parte)

Scena 5. 
Porto di mare, con navi
Ermione, poi Pilade
Ermione
Ecco all fine son giunta
aile tanto bramate spiagge di Tauri, ove promise il cielo pace agi' affetti miei.
Ma dove amato Oreste, e dove sei?
Aria (Ermione)
=Io ti levo l'impero dell'armi из Partenopa
Io sperai di veder il tuo volto caro sposo,
ma vana ; mia spene.
Di mirarti sin' ora mi ; tolto,
e son priva del caro mio bene.
(s'incontra in Pilade)
Pilade
Ermione, e quando mai aile querele
tue fine porrai?

Scena 6. 
Filotete con seguito di Soldati, e detti
Filotete
O voi, che a questi lidi in mal punto giungete; la destra, ol;, porgete aile catene

Ermione
Aile catene? Oim;! Sorte crudele!
Pilade
E chi sei tu,
che si barbaramente osi di fare a peregrini oltraggio?
Filotete
Il mio Signor cosi commanda,
e vuole ch’ogni stranier sia condonnato a morte.
Ermione
A morte?
Pilade
A noi la morte?
Filotete
Ogni straniero pone in rischio sua vita.

Pilade
Punire il reo si pu;,
senza che a torto l’innocente s’opprima.
Filotete
Si, quando Oreste fosse noto.
Pilade
Corne? Oreste ; il reo, che qui si cerca?
Filotete
Tale ; il nome di colui,
che il ciel minaccia fatale al nostro Re.
Ermione ed Pilade
Che aslcolto, oh Dei!

Scena 7. 
Toante con guardie, e detti
Toante
(Costei, quanto ; leggiadra!)
Ditemi, o voi, chi siete?
Ermione
Signore: lo figlia son...
Pilade
(Taci, donzella; tutto all’ empio si taccia.)
Signor, stranieri siam.
Toante
Piu non ricerco.
Tu, Filotete, vanne, e i passi miei previeni;
e nel gran Tempio di Diana
pr;para il sacrificio a I’ara.
Filotete
Celere corro ad eseguir tuoi cenni.
Toante
Or tu vanne a morire e poi del resto a me lascia la cura.
Pilade
Ah. Tiranno, io t’intendo,
vado, si, ma, inumano,
terni la morte mia, terni il tuo fallo,
terni l’ira dei Numi;
e tu, donzella, resti col scelerato?
N; salvar ti poss’ io! Barbaro fato!

Aria (Pilade)
= Ария Галиата Se discordia ci disciolse в «Sosarme»
Vado intrepido alla morte.
Sol m’afflige te lasciar
E risuona nel mio core voce infausta,
che mi dice Ermione I'infelice sola,
oh Dei! Che mai pu; far?
(parte accompagnato da guardie)

Scena 8. 
Toante ed Ermione
Toante
Bella, non lagrimar
Ermione
Non vuoi ch’io pianga?
Se mi trovo in catene in terra ignota?
Fra straniere genti abbandonata e sola?
Toante
Donzella, ti consola.
Ermione
E che sperar poss’io?
Toante
Guardie, sciogliete le sue catene
Ermione
Come?
Toante
Si, vita e libertade io tutto dono a’ tuoi begli occhi, aile tue bionde chiome,
anzi di piu: ti voglio del Talamo compagna,
e del mio soglio
Ermione
(Che sento! Ohime! Che sento!
Questo solo mancava al mio tormento!)
Toante
Che risponi ai miei detti?
Ermione
Alma ben nata, sprezza amor;
regno, grandezza:
Se la grandezza, il regno, e se I’amore offende d’onestate il bel candore.

Toante
II nome di consorte onesta non offende.
Ermione
Sappi che pria tu mi vedrai di morte.
Toante
Or va’; pensa e risolvi;
questi sian tuoi custodi,
e scorte insieme.
Pensa, ma ti rammenta ancor,
che poi la forza mi dara,
se non ti pieghi, quel, che ostinata nieghi.
Aria (Toante)
Aria: 'Se un bell'ardire' из «Ezio»
Pensa ch’io sono un rege amante,
e il mio potere freno non ha.
A tuo dispetto mio cor costante,
anco per forza trionfera.
(parte, e restano alcune guardie)

Scena 9. 
Ermione e guardie
Ermione
In queste piaggie apriche
mi prometteva il ciel qualche ristoro;
e pur trovo delusa ogni speranza.
Manca in tanto rigor la mia costanza.
Aria (Ermione)
Ария Элвиды/Эльмиры из оперы Fernando/Sosarme
Dite pace, e fulminate,
crudi Cieli!
Or, che farete quando guerra a noi direte?
Che sara, se vi sdegnate, stelle fiere,
se placate, cosi rigide voi siete.

(Segue il Ballo.)
Gavotte
Gavotte
Jigg

ATTO SECONDO
Scena 1. 
Grande Atrio del Tempio.
Oreste, e poi Pilade, con guardie.
Oreste
Questo ; pur I’Atrio, che additommi quella si leggiadra donzella.
Ma di celarmi ; duopo... soldati
(vide venir Pilade accompagnato da)

Scena 2. 
Pilade con guardie, ed Oreste
Oreste
Non ; Pilade quegli
che in ferri ; tratto?
Ahi! sfortuna amico.
Ministri, per brev’ora fermate i vostri passi,
e non v'incresca che stringa al seno mio quest’ infelice.
Pilade
O caro amico mio, pur ti riveggio,
quando men lo pensai!
Ma, oh Dei, mi affliggi.
Oreste
Doglia io ti reco?
Pilade
Amico Ah! Se tu m’ami,
fuggi da queste scellerate spiaggie
avide del tuo sangue,
e siati esempio I’amico tuo
ch'ora vien tratto a morte.
Oreste
Ora a morir tu vai?
Cio non sar; giammai,
finch; la destra questa vindice mia spada sostiene.

Scena 3. 
Filotete, Pilade, Oreste
Filotete (all; guardie)
Cosi traete al sacrificio il reo?
Oreste
Ai rimproveri tuoi pon' freno, e all ‘ira, Signor:
perch; in me solo
cade la colpa d'ogni lor dimora.
Filotete
E in te cadr; la pena adesso ancora.
Costui si arresti.
Oreste
Ah! Fia da’ lacci stretto chi nacque servo.
Questa mano e sola (sfodera la spada)
awezza all’ armi,
e laccio vil ricusa.
Pilade
Ahi! Caro amicio, il tuo periglio io temo.

Scena 4. 
Toante, Pilade, Oreste e Filotete
Filotete
Un vil straniero, Sire, osa col ferro vietar che non sia tratto al tempio il reo.
Toante
S’uccida il temerario, o servi.
Accompagnato (Oreste)
Si, venite; io vi attendo con fermo pie.
Pria che la destra mia deponga questa spada awerra forse, che pi; d’uno cada.
Aria (Oreste)
Empio,
se mi dai vita, empio,
se mi dai morte,
vedrai, che l’alma forte sempre ti sprezzera.

Crudel, ho l’alma ardita,
awezza solo a gloria,
e nella tua vittoria ancor ti stanchera.
(/e guardie vogliono ferirlo)

Scena 5. 
Ifigenia, Toante, Oreste, Pilade, Filotete
Ifigenia
Non osi alcuno di macchiar le mani
nel sangue di costui.
Cosi per la mia voce impone a voi la Dea,
di cui son' io serva e ministra.
E tu l’insano ardire deponi, e il ferro.
Oreste
Oime!
Togliere tu mi vuoi la mia difesa?
Ifigenia
Non pi;. Quel ferro a me.
Oreste
Cedo al nemico. (/e da la spada)
Ifigenia
(Finger cosi mi giova
per sottrrt l’infelice giovane al suo periglio.)
Alto Monarca, ecco il ferro a tuoi piedi.
Toante
II sacrificio si sospenda ormai.
In tenebroso carcere sia tratto
e I’uno, e I'altro prigionen
Che sia; poca pena la morte
pare al mio tier sospetto, e all'ira mia.
(parte)

Scena 6. 
Ifigenia, Filotete, Pilade, ed Oreste
Ifigenia
Concedimi ch’io possa brev ora favellar sola a costui, che in ceppi tratto fu per la mia mano.
Filotete
Dolce amor mio, perdona se non posso...
Tu ben' udisti come...
Ifigeni
 Intesi. Addio.
Filotete
Cos) mi lasci? Ah Dei!
Ifigenia
Ingrato, e tu mi serbi cost la fede?

Mi giurasti pure di salvarmi il germano.
Ecco fra questi forse ei si cela;
ed ora non sol di lui non cerchi,
ma nieghi a me di ricercarne ancora?
Aria (Ifigenia) ;ария Лаодики из оперы Siroe
Se il caro figlio vede in periglio,
diventa umana la tigre Ircana,
e lo difende dal cacciator
Piu fiero core del tuo non vidi;
non senti amore, mio sangue uccidi:
Empio ti rende I’altrui furor
(parte)

Scena 7. 
Filotete, Pilade, ed Oreste
Filotete
Ascoltami, ben mio...
Oime, che le mie voci udir non vuole.
Ma che! La vo’ seguir;
forse, che in breve si plachera,
poiche giammai costante non fu lo sdegno
in cor donna amante
(parte)

Scena 8. 
Pilade ed Oreste
Pilade
Partir si deve. Ahi fiera partenza,
che si rende a me pi; atroce
sul pensier che tu sei
per mia sola cagion condotto a morte.
Oreste
Di questo viver mio faccia la sorte.
Aria (Pilade) из Тамерлана
Caro amico a morte io vo,
e ti lascio qui dolente,
n; mai pi; ti rivedr;.
(parte)

Scena 9. 
Oreste
Inguisti Numi,
ancora delle sventure mie sazi non siete?
 Aria (Oreste)
Un’interrotto affetto?
Un misera sospetto,
un disperato sdegno m’empiono di dolor;
m'infiamman di furor moro d'affanno.
E la vergogna ancor m'awampa di rossor.
Morte ti sazier; fato tiranno.
(parte)

Scena 10. 
Giardino regio con porta che conduce al mare
Filotete ed Ifigenia
Filotete
Bella Ifigenia, il prigionier qui avrai.
Ifigenia
Signon chi mai port; renderti eguali
grazie al dono gentil che tu mi fai?
Filotete
Se tu gradisci il dono, bella Ifigenia, questo solo sia assai degna mercede all’opra mia.
Aria (Filotete)= Из оперы Siroe
Ария Лаодики Mi lagnero tacendo
=ария Арминдо Non chiedo, oh luci vaghe в Partenopa
Ария повторится в 3 акте, Mi lagner;, tacendo
Qualor tu paga sei,
bramar pi; non saprei, 
begli occhi del mio ben, voi soli adorer;.
E pronta l'aima mia la sorte buona o ria sempre incontrar per te, n; mai mi stancher;.
(porte)

Scena 11. 
Ifigenia, Oreste e guardie
Ifigenia
Palpita in seno il cor…
Oreste
Perch; all’odioso carcer non mi scorgete?
A morte forse ora voi mi traete?

Ifigenia
A libertade questi ti sono guida,
e mio fu il cenno.
Oreste
A libertade?
Ifigenia
Si; le tu catene
colla mia stessa mano, ecco, disciolgo.
(sdog//e le catene)
Quindi la strada avrai, che al mar conduce.
Se cara ; a te la vita,
fuggi da questa terra scellerata.
Oreste
Ma, a chi deggio la vita?
Ifigenia
Ah! non cercardi pi;.
Vanne; la morte sul tuo capo sovrasta se pi; fai qui dimora, e tanto basta.
Aria (Ifigenia)
Sento nell' aima un tenero amor
che gi; pr;para diletto a questo cor
La tua vita me cara; t’in vola:
lungo ancora serber; per te grato l’ardor
(parte)

Scena 12. 
Oreste
Grazie alli sommi dei,
libero io sono merce di questa si gentil donzella;
ma l’amico qui lascio in la procella?
Aria (Oreste) Ария Оттона в «Ottone»
Dopo l’orrore d’un ciel turbato,
pi; vago e bello appare il di. 
Ma questo core non e placato,
se il caro amico sorte rapi.

Scena 13. 
Ermione ed Oreste
Ermione
O mio diletto sposo!
Ah, sei pur desso o m’inganna il desio? 
Oreste
Ermione... e come... e quando? 
Ermione
In traccia tua ne venni, Oreste mio, e grazie al ciel m’awenni pur finalmente in te. 
Oreste
Caro mio bene!
(s'abbracciano)
Aria (Ermione)=Ария Эльмиры Vola l'augello del caro nido в «Sosarme»
Vola l’augello dal caro nido,
ma sempre fido a quel ritorna
la cara sua per consolar
Cosi un bei fato a te mi guida,
e l’alma fida da te lontana nun pu; restar

Scena 14. 
Toante con guardie, Oreste ed Ermione
Toante
Tanto ardir, tanta audacia! 
Nella mia stessa reggia e me presente!
Ah, temerario, e come t’involasti a tuoi ceppi?
E tu impudica sfacciata donna,
or va', cela, se puoi,
col manto d’onestade il tuo diletto.

Oreste
Eccelso Re...
Ermion
 Deh! per pietade ascolta...
Toante
Tomate alle catene un’ altra volta.
(parte)

Scena 15. 
Oreste ed Ermione
Oreste
Ermione!
Ermione
Sposo!
Oreste ed Ermione
O Dei!
Ermione
Dunque appena ti trovo,
Oreste mio,
che insiem ti perdo per mai sempre piangere?
Oreste
Ah! ehe nel sono il cor si sente a frangere.

Duetto (Oreste ed Ermione)
=Дуэт Эльмиры и Флориданта Ah mia cara, se tu resti infelice в опере Floridant
Oreste
Ah mia cara, se tu resti, infelice a morte io vo.

Ermione
Ah mio caro, se tu parti,
per I’affanno io morir;.
Oreste
Altro bene
Ermione
Altra spene
Oreste ed Ermione
senza te cor mio non ho.
(Segue il Ballo.)
Prelude (=в Терпсихоре)
Air
Ballo

ATTO TERZO

Scena 1. 
Appartamenti di Toante
Toante ed Ermione
Toante
Si guidi a me la prigioniera Ermione.
Ermione
Eccomi a cenni tuoi.
Toante
Meco t’assidi.
Molto in vero tu errasti, o Donna, e molto irritasti il mio sdegno, allorche un servo impudica stringesti.
Ermione
Basta alla mia difesa il dir
che non fu mai per colpa ascritto stringere al sen lo sposo.
Toante
Dunqu’; tuo sposo il prigionier?
Ermione
; vero.
Toante
Ad ambi dono e libertade, e vita.
Ermione
Cosi facili sempre i numi eterni si mostrino a tuoi voti.

Toante
Esser per; non deve senza mercede il don.
Non altro io chiedo se non
che ti disponga ad esser mia.
Ermione
Ad esser tua?
Ol;! Le mie catene si rechino al mio piede.
A prezzo tal la libert; non voglio.
Toante
E lo tuo sposo?
Ermione
E lo mio sposo! Oim; resti ne' ceppi suoi purch; intatta si serbi la fede e onestade.
Toante
Ors;, femmina rea, giuro
che in breve a tuo dispetto ancor mia diverrai.
Tu I’amico e’l consorte traggi alla morte,
e tu ancor morte avrai.
Aria (Toante) 
;Ария Косроя Tu di piet; из оперы Siroe
Tu di piet; mi spogli,
tu desti il mio furor.
II tuo fallace amor mi fa tiranno.
Non dirmi, no, spietato;
; il tuo crudel desio ingrata:
No, non son io che ti condanno.
(parte)

Scena 2. 
Ermione sola
A morte va lo sposo!
lo resto in preda all; sfrenate voglie dun tiranno,
senza refugio, e sola!
Chi mi consiglia, aime!
Chi mi consola?
Aria (Ermione)
Ария Констанции Bacia per me la mano из Riccardo Primo
Piango dolente il sposo,
me stessa piango ancora,
quai di due pi; m'accuora non lo conosco.

E grande il mio tormento, crucciosa la mia pena, l'aima non ; serena, il spirto ; fosco.
(parte)

Scena 3. 
Tempi di Diana con ara e simulacro
Filotete ed Ifigenia
Filotete
Bella Ifigenia,
invano cerchi d’opporti.
Il fierToanto vuole pria che termini il d;, che tratto sia un de’ stranieri a morte.
Ifigenia
E perch; mai tal fretta?
Filotete
ILa cagion non m'; nota.
Ifigenia
Oim;! Forse ; palese,
ch’io disciolsi I suoi lacci?
Filotete
Bella Ifigenia, questo appunto io temo.

Ifigenia
Dunque noi siam perduti.
Filotete
O corne mai,
alla disperazion corri veloce.
Sapr; ben' io le trame pr;venir del tiranno.
Aria (Filotete)=ария Альцесты Si, caro из Admet,
 =Si, caro из Rinaldo HWV 7b (1731) но я похожести не вижу…
Mostratevi serene
a questo amante cor; pupille care.
Fuggan da me le pene ogn' altro afFanno oblio, ah, ch’in voi sole, oh Dio!
Sta il mio sperare.
(parte)

Scena 4. 
Ifigenia
Volesse il ciel, che fine avesse pur quest’ odiosa vita.
Quel per cui temo ; solo il tuo periglio, o dolce idolo mio,
e quindi nasce sol tutto il mio duolo.
Aria (Ifigenia)
В основе взята Ария Лаодики Mi lagnero, tacendo из оперы Siroe
Также была в Partenopa Ария Арминдо
Non chiedo o luci vaghe
Ария уже была во 2 акте Qualor Tu Paga Sei
Mi lagnero, tacendo,
del mio destino amaro:
Ma ch’io non t'ami, o caro,
non lo sperar da me.
Crudele in che t’offendo,
se resta a questo petto,
il misero diletto
di sospirar per te.

Scena 5. 
Toante, Ifigenia ed Oreste
Toante
Ola, pi; non s’induggi:
Vo' ehe mora costui.
Tanto richiede all’ardente mio
sdegno tema di morte,
e gelosia di Regno.
Ifigenia
II sacro ferro a me si rechi,
e piega o giovane infelice,
le tue ginocchia a terra...
Ma qual nelle mie vene scorre un gelido orrore?

Scena 6. 
Ermione, Oreste, Ifigenia e Toante
Ermione
Ah! sospendi quel colpo, e in me lo vibra,
ispietata donzella;
in me ehe sono la sconsolata sposa di costui.

Toante
Quanto venne opportuna!
Ermion
 O caro sposo mio,
cosi dunque ti trovo?
Sol per vederti, oh Dei,
cadere estinto innanzi a gli occhi miei!
Toante
O qual piacer mi reca il dolor di costei!
Ermione
Ma tu non mi rispondi?
Oreste
Vanne, o donna,
se brami render men tormentosa a me la morte.
Toante
O servi, strascinate fuor del tempio
a viva forza I'importuna donna,
e si compisca il sacrificio.
Ermione
Ah! Sire, la sentenza crudel sospendi,
e dona almeno un sol momento al mio dolore.
Toante
No, vo’ che invano il pianto tuo si sparga.
Ifigenia
(Barbara cor spietato.)
Ermione
Mostro disumanato.
Aria (Ermione) ;из Арии Аделаиды из Lotario
Non sempre invendicato si restera il mio cor;
tiranno dispietato
ha da finir; si, si, I’affanno mio.
Ti tolga ogni speranza I’altera mia costanza che I'ira vincera del fatorio.

(Il servi la conducono fuori del tempio)

Scena 7. 
Filotete, Pilade, Oreste, Ifigenia, Toante, e poi Ermione
Pilade
(s'inginocchia a pie di Toante)
Nel regio edito, o Re,
parmi che sia e vita, e liberta da te promessa a chiunque d’Oreste ti rechi il capo.
Toante
Si, tant’ io prometto. Ergiti; parla.
Pilade
Or sappi,
che in mio poter si trova
il fiero Oreste.
Ifigenia
Oh Dei! Che ascolto!
Filotete udisti? Oh cielo!
Filotete
Non paventar; ben mio.
Toante
Lo fa palese.
Pilade
Ora fa, che disciolto quell’ infelice abbia da te perdono.
Toante
(fa sciogliere Oreste)
Si; ma Oreste dov’e?
Pilade
L'hai tu presente.
Riconosci in me solo.
II tuo fiero nemico. Oreste io sono.
Ifigenia
II mio fratello e questo!
Oreste
O mio diletto amico,
ove ti spinge il troppo ardente amore!
Toant
(a Pilade)
Dunque Oreste tu sei?
Oreste
Ah! no, Signore. Egli t'inganna.
II figlio son io del grande Atrida.
lo sono Oreste.
Toante
Di costui la consorte qui sia tratta,
e palesi qual sia di questi Oreste.
Ermione
(viene condotta)
O me infelice! Ahi lassa! Che deggio dir?
Pilade ed Oreste
Ch’io sono Oreste.
Ermione
Oh Numi!
Toante
Tu morirai, se tardi un sol momento.

Ermione
Si, morir;: Ma insieme a te, o crudele,
il piacer toglier; della vendetta.
Toante
Femmina stolta!
Or mira se vendicar mi sappia.
Abbiano morte al pi; del sacro altare ambo li rei.

Ifgenia
Tu morirai, tiranno! No, questi non moranno.
Sappi, ch’io figlia son del grande Atrida.
Sappi, ch’io son d'Oreste sorella,
e nel mio seno scorre quel sangue istesso,
ch’ei chiude nelle vene.
Oreste
La mia sorella ; questa?
Toante
Tu sorella d'Oreste?
Ifigenia
Si.
Toante
Ol;, a tuo dispetto, ambo uccider dovrai.
Ifigenia
Barbara, prima al mio furor cadrai.
Toante
Anche questo di pi;! Femmina rea,
voglio con questa mano
strapparti il core dal rabbioso petto.
Filotete
Si, ma devi la strada tu prima aprirti per lo petto mio.
Toante
Contra me s’arma Filotete ancora?
Coro di Popolo
Mora il tiranno, mora.
Oreste ed Pilade
Mora il tiranno, mora.
(filotete, seguito da Pilade ed Oreste e dai congiurati, incalzano Toante, che fugge.
Si sente di dentro il combattimento al suono di una Sinfonia из Lotario.)
Scena ultima
Pilade, e poi Oreste, con Ermione, Ifigenia e Filotete

Aria (Pilade) = ария Emilio La Gloria in nobil Alma из Partenopa с другим текстом
Del fasto di quell'alma abbiam gloriosa palma,
cadde il tiranno al suol.
La nostra bella fama
a trionfar ne chiama, alza aile sfere il vol.
Oreste
Popoli, il giogo infame, che oppressi vi teneva ; gi; spezzato, ed ebbe il fier tiran I'ultimo fato.
Or che liberi siete la ricovrata libert; godete.
E tu, bella mia spene,
ti abbraccio al fin dopo le crude pene.

Aria (Oreste)
=Ария Фернандо/Созарма из оперы Fernando/Sosarme без изменений
In mille dolci modi
al sen ti stringer;.

Rinnover; quei nodi
ch’amore in noi form;.
E del tuo bel le lodi ognor celebrer;.
 (Segue il Ballo)
Gavotte
Menuet
Gavotte
Musette
Menuen

Coro из Arianna in Greta без изменений
Bella sorge la speranza
lusinghiera al nostro seno
n; fallace o menzognera
pi; la crede il nostro cor
Gi; la calma abbiam nelf alma,
n; funesta ria tempesta,
pi; non terne il nostro allor

FINE


Рецензии