Мартовский ветер

     Чудесный мартовский день. Как хороша всё-таки жизнь, особенно когда она поворачивается к человеку своей солнечной стороной! 
    Ветер был свежий, но не въедливый, не «знойный», как говорят там, где я живу. На переходном мостике к дому он едва не сдул меня  со ступенек. Слово «сдул» покоробило слух. Я подумал, что сказал бы какой-нибудь редактор, встретившись с этим словом на страницах рукописи. Давно и прочно поселившийся во мне, как почти во всяком пишущем и прошедшим горнило правок внутренний блюститель дозволенности, поморщился и черкнул на строчке красным карандашом. «Лучше сказать: едва не сбил или не свалил  с ног». Но я только хмыкнул в ответ. Почему бы не «сдул»? Ветер - не хулиган, не боксёр, чтобы сбивать с ног. Он просто ветер.  На этом я и остановился и дал себе слово, что придя домой и усевшись за компьютер, так и напишу. И весна не испугается такого вольнодумства, и солнце не исчезнет с синеющего неба, а молочное пятно луны переживёт наплыв облаков и останется там, где застал её посреди весеннего дня разыгравшийся мартовский ветер, на высокой восточной точке неба, там, где полагается всходить солнцу в ранний час и появляться на склоне дня ночному светилу.


Рецензии
Интересно, Валерий Владимирович! А знаете: мне тоже, как и Вашему воображаемому редактору, показалось благозвучнее - "едва не сбил или не свалил с ног". Не знаю, как объяснить: просто на слух так воспринимается. Но всё же "не сдул" - правдоподобнее.

Да, какое это серьёзное дело - писательство! И каким я была беспросветным профаном в этом деле, начиная писать свою повесть "Жизнь среди цветов" в 2004 году. Помнится, при письме (хоть и профан), но всё-таки задумывалась о многом. Немалое переписывала, исправляла. Наконец, отправила ксерокопию повести брату на проверку. У него есть опыт в деле правки писательских текстов. Ждала - больше одобрения, чем критики. И что же?! Получила свой "Опус" в ОЧЕНЬ МНОГИХ МЕСТАХ испещрённый красным. И почти всюду роковое слово - "КАНЦЕЛЯРИТ!"

Вот был удар! И хуже всего то, что с грозным словом "КАНЦЕЛЯРИТ" я совершенно согласилась! Хотя, мне и в голову не приходило, когда писала, что у меня получается гибельный для писателя "КАНЦЕЛЯРИТ".

Я согласилась беспрекословно, потому что сразу поняла: у человека, всю жизнь проработавшего в науке, в художественной литературе иначе и быть не может. Передо мной встала во весь рост задача: исправлять, избавляться от канцелярита! Это значит: или выбросить всё написанное в корзину - или, увы - переписывать заново... Хорошо, что здравость ума мне всё-таки подсказала: моя повесть - документальная, и это обстоятельство меняет всё! Строгое изложение "аргументов и фактов" на понятном человеку русском языке - вот мой единственно приемлемый стиль. И чтобы было ясно РЯДОВОМУ читателю. В данном случае - ПРОСТОМУ ЦВЕТОВОДУ.

О, Валерий Владимирович, меня снова "занесло". Не буду утомлять Вас. С извинениями и добрыми пожеланиями,

Альбина Лисовская   03.03.2023 20:42     Заявить о нарушении
Альбина Васильевна! "сдул" - первое, что пришло в голову. Не хотелось отказываться от первого искреннего импульса. И до сих пор не уверен. Но это был повод порассуждать вслух. Это мысли. Они сами по себе интересны как психический процесс.Насчёт канцелярита.Это готовые заготовки, а ими не всегда выразишь текучесть мысли. Вот Пришвин. По специальности - агроном. Окончил философский факультет по агрономическому отделению Лейпцигского Университета. В научной работе о картофеле пользовался стандартным научным языком, потому что выражал не чувства, а методы культивирования картофеля. А как захотел описать то, что с ним как с человеком происходит, перешёл на живой простой язык, но и тут испытывал трудности на первых порах.У Вас, насколько я помню,достаточно живой выразительный язык - сплав науки и чувства. В науке интересен предмет исследования, в литературе - сам язык.

Валерий Протасов   03.03.2023 22:34   Заявить о нарушении