Март

.    
Diego Valeri

(оригинал)

Marzo

Un sentore di viole…
ecco marzo pazzerello
piedi nudi e giubberello
ricci al vento e viso al sole.

E' una gioia rivederlo;
e se a tratti si fa mesto,
pur si rasserena presto
e fischietta come un merlo.

 Диего Валери
 
   Март

(Вольный перевод с итальянского Л.Каштановой)

Отчего так на душе   хорошо?
Оттого,  что снова март к нам пришел
А в лесу фиалкой так благоухает,
Будто он  разлил флакончик с духами.

Мальчишка Март, такой он озорной!
Глаза его блестят голубизной.
Босые ноги  и куртка нараспах.
Играет ветер в распущенных кудрях.

То солнцу подмигнет, то  станет мрачен.
То с озорства опять начнет чудачить.
То  вмиг разгонит в небе облака.
То землю снегом припорошит слегка.

То засвистит щеглом, то дятлом застучит,
А это значит: к  нам весна спешит.


Рецензии
Очень понравилось!
Март-мальчишка... Великолепно!
Спасибо, Людмила!
С искренним теплом!

Григорьева Любовь Григорьевна   24.03.2025 06:44     Заявить о нарушении
Спасибо, Любаша, за прочтение! Очень приятно, что перевод понравился.
С уважением и теплом,

Людмила Каштанова   24.03.2025 11:45   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 53 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.