Плине кача по Тисинi
„Плине кача по Тисині”
Вступ: Am (bass: A G F# F C H) (x2)
Am
Гей, пливе кача по Тисині,
Плине кача по тисині.
G
Мамко моя, не лай мені.
C G Am
Мамко моя, не лай мені.
Залаєш ми в злу годину,
Ой, залаєш ми в злу годину.
Сам не знаю, де погину. (x2)
Гей, погину я в чужім краю,
Погину я в чужім краю.
Хто ж ми буде брати яму? (x2)
Гей, виберут ми чужі люди,
Виберут ми чужі люди,
Ци не жаль ти, мамко, буде?
Ой, ци не жаль ти, мамко, буде?
Ой як мені, синку, не жаль?
Як же мені, синку, не жаль?
Ти на моїм серцю лежав. (x2)
Гей, плине кача по тисині,
Плине кача по тисині.
Мамко моя, не лай мені. (x2)
*
Эх, плывёт утка по бурным чёрным водам Тисы,
И плывёт рубанок, по тисовой гробовой доске.
Мамка моя, не брани за это меня,
Мамка моя, не ругай же ты меня.
Заругаешь меня, да в злые времена,
Залаешь меня, да в недоброе время.
Я и сам не знаю, где погибну,
Сам не знаю, где погибну я.
— Эй, — погибну я в чужой земле,
Я в чужой земле погибну.
Кто же копать мою могилу будет,
Кто копать мою могилу будет там?
— Эй, мамка, меня выберут чужие люди,
Выберут нас чужие люди, да за нас.
Разве не жаль тебе, мамка, будет?
Или не жаль, мамка, будет тебя?
— Эх, разве мне сыночка не жаль?
Разве мне сыночек, не жаль?
Ты же на моём сердце лежал,
Ты же в моём сердце лежал.
— Эх, плывёт утка, да над бурной и тёмной водой,
Плывёт рубанок, над тисовой гробовой доской... — Эй...
Плывёт рубанок над хвойной тисовой доской...
Мамка не ругай за это ты меня,
Моя мамка, не ругай же ты меня...
* * *
Украинская народная песня
из репертуара "Пикардийская терция",
альбом 2002г. - "Эльдорадо".
Оброботка слов, и перевод со смешанных наречий
на Украинский язык: Тарас Чубай, Скрябин
Из прооекта "Наши партизаны".
Эта песня прошла через репертуар 5ти групп
и семи исполнителей. Для меня она заполнилась
в исполнении "Плач Иеремии"
(Дословно-смысловой перевод на рус.яз. сделан для русскоязычного читателя...)
"Плине кача по тисині"...( https://youtu.be/KiNJqjEGC48?t=19 ) — Святослав Вакарчук.
"... ніхто не забуде, як прощалися з Героями Небесної Сотні у 2014 році"
p./s.: О разночтениях, спасибо за подсказку одного искушенного в украинско-язычных диалектах читателя, потому что у нас, в киевской области нет такого значения этого слова. В первых двух строках песни, как и в двух последних обыгрываются смысловые повторы в виде полных антонимов, написанных одной строкой и одного синонима. Первая строфа, в ней "плине/пливе" (плывёт) "кача" (утка) "по Тисині" (по горной реке Тисе, в бурных холодных водах горной глубокой реки можно легко погибнуть и в ясную погоду, что и обыгрывается далее в остальных куплетах, но так рассматривается сама жизнь в борьбе за свободу), а во второй строфе уткой называется рожок рубанка, похожий на головку утки, что плавным движением "плине" (плывёт, в смысле плавно течёт что-то, вода, или по воде... в переносном смысле, рубанок по доске, что подчеркнуто в предпоследнем куплете, где строка повторяется два раза, и как-бы рубанок уже сам строгает доску в отсутствии мастера... произвольно плывя по ней с течением обстоятельств) при строгании хвойной доски тисового дерева - "тисині" (тисовая доска), когда дерево не срублено, то просто "тис" (Тисс, как дерево, что растет), а срубленное, распиленное или поколотое на доски, уже "тисина" (как материал, готовый к дальнейшей столярно-плотницкой обработке... к слову, доски прямослойной древесины кололи клиньями, а не распиливали в длину). Т.е. как утка плывет над черной и опасной водой бурной горной реки, так парень не надеясь на лёгкую судьбу, заранее строгает себе гроб из доски тиса, за что его мать ругает его, мол нельзя так поступать... а дальше он поясняет матери, что уж лучше заранее сделать гроб, потому, что не известно, кто и когда их будет хоронить и как сложится их судьба в жизни, и возможно что когда смерть застанет их, то у него уже будет выстругано последнее пристанище для каждого из них. Одинокие мастера (столяра) часто заранее делали себе "домовину" (гроб), который стоял у них на чердаке и ждал своего времени, если у пары не было детей, что могли это им сделать, когда настанет последний час, чтобы не надеяться в этом на "чужих людей".
Эта песня стала гимном "Майдана" для одних, а для кого-то песней траура и памяти, события беспрецедентного, где люди шли без оружия против вооруженных приспешников бандитского режима... От того песня навсегда стала символом напрасных жертв, отданных в защиту своего отечества, прав и свобод своего народа... Тогда многие политологи ещё до конца не осознали, что с оружием эти люди будут стоять за свои права и свободы до конца, и никто и ничто не сломит их духа... От того песня навсегда стала символом напрасных жертв войны, она посвящена всегда тем, кто отдал свою жизнь за своё отечество, в борьбе за права и свободы народа Украины...
( hhttps://youtu.be/PGpR8xRg88g )
Под эту песню в Украине провожают в последний путь, сынов отдавших свою жизнь за родной край, в борьбе против любого агрессора... от того пред ними, в дань уважения, преклоняют колено, по всей дороге следования похоронного эскорта...
Мы попытались проникнуть в историю всего одной народной песни, более глубоко рассмотрев ее содержание. Париж, 1934 год. Конкурс красоты мировых этнических языков. Украинский язык, как один из самых гармоничных, благозвучных и богатых языков мира занял второе место после итальянского.
В 2012 году занесен в книгу рекордов Гиннеса и отныне на первом месте, установив рекорд по продолжительности музыкального телемарафона национальной песни. Только украинские композиции звучали без перерыва на рекламу в прямом эфире 110 часов. Предыдущий рекорд был установлен Италией в 2010 году в городе Пезаро - 103 часа 9 минут 26 секунд.
Украинцы — певчая нация, создавшая самое большое количество народных песен в мире. Всего насчитано около 200 тысяч украинских народных песен. Ни одна нация за всю историю не имела такого количества песен, какое создал украинский народ самостоятельно (Т.е. речь не идет о песнях, что имели своих авторов стихов и музыки, их тоже хватает).
В ЮНЕСКО собрана удивительная фонотека народных песен всего мира. В фонде Украины находится 15,5 тысячи песен. Именно по этой причине, существует сравнение украинского языка, как природного для большой нации из числа славянских народов, где его называют языком соловьиным!
Свидетельство о публикации №223030301965