Танар

«Я НЕНАВИЖУ ТЕБЯ!»

Спутники Бохара Кровавого недолго ждали его после того, как он отправился в погоню за Стелларой и не вернулся. Они ускорили работу на своей лодке досрочно и, запасшись провизией и водой, отплыли из бухты, на берегу которой они построили свое судно, и уплыли в Корсар, не жалея Бохара, которого все они искренне ненавидели.

Тот самый шторм, который был близок к тому, чтобы прогнать Танар мимо острова Химэ, понес корсаров на противоположный конец, унес их грубые паруса и, наконец, разбил их корабль, полностью разбитый, о скалы в верхней части Химэ.

Потеря лодки, провизии и одного из них, разбившегося о скалу и утонувшего, привела оставшихся в живых корсаров в еще более свирепом настроении, чем это было принято среди них, и тот факт, что часть острова, на которой они потерпели крушение, поскольку у них не было древесины, подходящей для постройки лодки, что заставило их перейти по суше на противоположный берег.

Теперь они столкнулись с необходимостью проникнуть в страну, полную врагов, в поисках пищи и материала для нового ремесла, и, в довершение всего своего несчастья, они оказались в мокром порохе и были вынуждены защищаться, если возникнет необходимость. , только с кинжалами и тесаками.

Большинство из них, будучи старыми моряками, хорошо знали, где они находятся, и даже многое знали о географии Химэ, нравах и обычаях его жителей, поскольку большинство из них во многих случаях сопровождали отряды, совершавшие набеги в глубь страны, когда Корсарские корабли напали на остров, чтобы украсть меха и шкуры, в безупречной обработке и дублении которых химейские женщины были искусны, в результате чего химейские меха и шкуры стоили в Корсаре дорого.

Тогда совет матросов постарше решил отправиться через всю страну к гавани на дальней стороне острова, где древесина соседнего леса дала бы им материал для постройки другого корабля с дополнительной возможностью прибытия корсара. рейдер.

Пока эти недовольные люди устало брели по острову Химэ, Джуд повел сопротивляющуюся Стеллару к своей деревне, а Гура повел Танара в том же направлении.

Джуд был вынужден делать большие обходные пути, чтобы избежать встречи с недружелюбными жителями деревни; и невольные ноги Стеллары не сильно ускорили его шаг, потому что она постоянно висела на спине, и, хотя ему больше не нужно было нести ее, он счел необходимым закрепить ее на шее кожаным ремнем и вести ее таким образом, чтобы предотвратить многочисленные, внезапные прорывы к свободе, которые она сделала, прежде чем он разработал этот план.

Часто она отступала, отказываясь идти дальше, говоря, что устала, и настаивая на том, чтобы лечь отдохнуть, ибо в глубине души она знала, что, куда бы Джуд или другой ни привел ее, Танар найдет ее.

Уже мысленным взором она могла видеть его на хвосте позади них и надеялась задержать марш Джуда достаточно, чтобы сариец настиг их прежде, чем они достигнут его деревни и защиты его племени.

Гура был счастлив. Никогда прежде за всю свою жизнь она не была так счастлива, и она видела в конце их пути возможный конец этому счастью, и поэтому она не повела Танара прямым путем в Карн, деревню Иуды, а привела его сюда. и туда под различными предлогами, чтобы она могла иметь его для себя как можно дольше. Она нашла в его компании мягкость и понимание, которых никогда не знала за всю свою жизнь.

Это была не любовь, которую Гура испытывал к Танар, но что-то, что могло бы легко превратиться в любовь, если бы собственная страсть Сарьяна была пробуждена к девушке, но его любовь к Стелларе исключала такую возможность, и хотя он находил удовольствие в обществе Гуры ему все же безумно не терпелось продолжить прямо по следу Джуд, чтобы спасти Стеллару и снова завладеть ею.

Деревня Карн не скалистая деревня, как Гарб, деревня Скурв. Он состоит из домов, построенных из камня и глины, и, полностью окруженный высокой стеной, стоит на вершине высокой плоскогорья, защищенной со всех сторон крутыми утесами, и возвышается с одной стороны над лесами и холмами Химэ, а с другой другой — широкие просторы Корсар Аз, или Корсарского Моря.

По крутым скалам к Карну взобрался Джуд, волоча за собой Стеллару. Это был долгий и трудный подъем, и когда они достигли вершины, Джуд был рад остановиться и передохнуть. У него также были кое-какие планы, так как в деревне на плато Джуд оставила себе пару, и теперь он обдумывал какой-то план, с помощью которого он мог бы избавиться от нее, но единственный план, который мог придумать Джуд, заключался в том, чтобы прокрасться в город и убить ее. Но что ему было делать со Стелларой в это время? И тут ему пришла в голову счастливая мысль.

Он знал пещеру, лежащую прямо под вершиной утеса и недалеко от нее, и к ней он повел Стеллару, а когда они подошли к ней, связал ей лодыжки и запястья.

— Я не оставлю вас здесь надолго, — сказал он. «Сейчас я вернусь и возьму тебя в деревню Карн в качестве моей подруги. Не бойтесь. На плато мало диких зверей, и я вернусь задолго до того, как кто-нибудь сможет найти вас.

— Не торопись, — сказала Стеллара. «Я буду приветствовать дикого зверя, который доберется до меня, прежде чем ты вернешься».

«Ты будешь думать по-другому после того, как какое-то время будешь спутницей Джуда», — сказал мужчина, а затем оставил ее и поспешил к обнесенной стеной деревне Карн.

С трудом приняв сидячее положение, Стеллара могла смотреть на местность, лежащую у подножия утеса, и вскоре внизу она увидела мужчину и женщину, вышедших из леса.

На мгновение ее сердце остановилось, на мгновение, когда ее глаза остановились на нем, она узнала в этом мужчине Танара. Крик приветствия был на ее губах, когда новая мысль остановила ее язык.

Кем была та девушка с Танаром? Стеллара увидела, как близко она подошла к нему, и она увидела, как она смотрит ему в лицо, и хотя она была слишком далеко, чтобы увидеть глаза девушки или ее выражение, в позе стройного тела было что-то, что означало поклонение, и Стеллара повернулась. свое лицо и уткнулась им в холодную стену пещеры и залилась слезами.

Гура указал вверх, на высокую гору. «Там, — сказала она, — прямо за вершиной этой скалы лежит Карн, деревня, где живет Джуд, но если мы войдем в нее, ты будешь убит, и, возможно, я тоже, если женщины доберутся до меня раньше».

Танар, осматривавший землю у своих ног, казалось, не слышал слов девушки. — Кто-то прошел прямо перед нами, — сказал он. «мужчина и женщина. Я вижу отпечатки их ног. Трава, придавленная их сандалиями, все еще медленно поднимается — мужчина и женщина — и один из них был Стелларой, а другой — Джуд.

«Кто такая Стеллара?» — спросила девушка.

— Мой друг, — ответил Танар.

Привычное выражение печали, с детства отмечавшее лицо Гуры, но сменившееся лучезарным счастьем с тех пор, как она покинула деревню Гарб с Танаром, вернулось, когда она со слезами на глазах подавила всхлип, оставшийся незамеченным Сариец, жадно обшаривающий землю перед ними. А в пещере над ними теплые слезы омыли несчастные щеки Стеллары, но порыв любви вскоре вернул ее взгляд к Танару как раз в тот момент, когда он повернулся и обратил внимание Гуры на хорошо заметный след, по которому он шел.

Глаза Сарьяна отметили отчаяние на лице его спутницы и слезы в ее глазах.

«Гура!» воскликнул он. "В чем дело? Почему ты плачешь?" и порывисто он подошел к ней вплотную и дружески обнял ее за плечи, а Гура, обескураженная добротой, уткнулась лицом ему в грудь и заплакала. И это было то, что увидела Стеллара — это была сцена, которую любовь и ревность интерпретировали по-своему, — и глаза амиокапийской девы вспыхнули уязвленной гордостью и гневом.

— Почему ты плачешь, Гура? — спросил Танар.

— Не спрашивай меня, — умоляла девушка. "Ничего особенного. Может быть, я устал; возможно, я боюсь. Но теперь мы можем не думать ни об усталости, ни о страхе, потому что, если Джуд ведет вашу подругу в деревню Карн, мы должны поспешить спасти ее, пока не стало слишком поздно.

— Ты прав, — воскликнул Танар. «Мы не должны медлить», и, сопровождаемый Гурой, он быстро побежал к основанию утеса, прослеживая следы Джуда и Стеллары там, где они вели к опасному подъему на скалу. И пока они спешили, жестокие глаза наблюдали за ними с опушки джунглей, из которых они сами недавно выбрались.

Там, где крутой подъем увенчал вершину утеса, голая скала не давала никакого намека на направление, которое выбрал Джуд, но в двадцати ярдах дальше, где снова начиналась мягкая земля, Танар уловил следы человека, на которые он обратил внимание Гуры.

— Следы Джуда здесь одни, — сказал он.

«Возможно, женщина отказалась идти дальше и он был вынужден ее нести», — предположил Гура.

— Это, несомненно, факт, — сказал Танар и поспешил вперед по ровной тропе, оставленной Химеей.

Путь вел теперь по хорошо обозначенной тропе, которая проходила через значительный участок кустов, которые вырастали значительно выше головы человека, так что ничего не было видно ни с той, ни с другой стороны и лишь на небольшом расстоянии впереди и позади них по извилистой тропе. . Но Танар не сбавил скорости, его единственной целью было восстановить Химеан до того, как он доберется до своей деревни.

Когда Танар и Гура достигли вершины утеса и исчезли из виду, восемнадцать волосатых мужчин появились из леса и последовали по их следу к подножию утеса.

Это были густые бакенбарды с яркими поясами на талии и такими же блестящими тряпками на головах. Огромные пистолеты и ножи торчали из-под их поясных одежд, а кортики свисали с бедер — судьба привела этих выживших с корабля Сида к подножию утесов под деревней Карн почти в тот же момент, когда прибыл Танар. С чувством удивления, не лишенного благоговения, они узнали сарианца, который был пленником на корабле и которого, как они думали, видели убитым мушкетным огнем на краю естественного колодца на острове Амиокап.

Корсары, движимые пагубным упрямством невежества, были движимы общим стремлением вернуть Танар. И с этой целью они дождались, пока Гура и Сарьян скроются за вершиной утеса, и пустились в погоню.

Стены Карна лежат недалеко от края плато, на котором они стоят. В вечном Пеллюсидаре события, которые в действительности далеко друг от друга, следуют, кажется, близко друг к другу, одно за другим, и по этой причине нельзя сказать, как долго Иуда находился в деревне Карн и успел ли он ужасная цель, которая привела его сюда, но факт оставался фактом: когда Танар и Гура достигли опушки кустов и посмотрели через поляну на стены Карна, они увидели Джуда, крадущегося из города. Если бы они видели его лицо, они могли бы заметить злобную торжествующую ухмылку, и если бы они знали цель, которая привела его таким украдкой в родную деревню, они могли бы воссоздать сцены кровавого эпизода, который только что разыгрывался в доме. из Химеи. Но Танар видел только, что Джуд, которого он искал, идет к нему, а Стеллары с ним нет.

Сарьян отвел Гуру назад, в укрытие кустов, окаймлявших тропу, к которой приближался Джуд.

Пришел химеан, и пока Танар ждал его прихода, корсары неуклюже взбирались на утес, а Стеллара, больная ревностью и несчастьем, безутешно прислонилась к холодному камню своей тюремной пещеры.

Джуд, не сознавая опасности, поспешил обратно к тому месту, где он оставил Стеллару, и когда он оказался напротив Танара, сарианец прыгнул на него.

Химеец потянулся за ножом, но был беспомощен в хватке Танара, чьи стальные пальцы сомкнулись на его запястьях с такой силой, что Джуд с криком боли выронил оружие, когда обе его руки были раздавлены давлением клинка. Хватка Сарьяна.

"Что ты хочешь?" воскликнул он. — Почему ты нападаешь на меня?

— Где Стеллара? — спросил Танар.

— Не знаю, — ответил Джуд. — Я ее не видел.

— Ты лжешь, — сказал Танар. «Я пошел по ее и вашим следам на вершину утеса: где она?» Он вытащил свой нож. «Скажи мне или умри».

«Я оставил ее на краю обрыва, а сам отправился в Карн, чтобы договориться о ее дружеском приеме. Я сделал все это для ее защиты, Танар. Она хотела вернуться в Корсар, а я всего лишь помогал ей.

-- Опять вы лжете, -- сказал сариец. — Но отведи меня к ней, и мы послушаем ее версию этой истории.

Химеец сдерживался, пока острие ножа Танара не уперлось ему в ребра; затем он сдался. — Если я приведу вас к ней, вы обещаете не убивать меня? — спросил Джуд. — Вы позволите мне вернуться с миром в мою деревню?

-- Я ничего не обещаю, пока не узнаю из ее уст, как вы с ней обошлись, -- ответил сарианец.

— Она не пострадала, — сказал Джуд. "Клянусь."

— Тогда веди меня к ней, — настаивал Танар.

Хмурый химеец вел их обратно по тропинке к пещере, где он оставил Стеллару, а на другом краю кустов восемнадцать корсаров, предупрежденные шумом их приближения, остановились, прислушались и вскоре бесшумно растворились в окружающем пространстве. кустарник.

Они видели, как из кустов вышли Иуда, Гура и Танар, но не нападали на них; они ждали, чтобы увидеть, с какой целью они вернулись. Они видели, как они исчезли за краем утеса недалеко от вершины тропы, ведущей вниз в долину. А потом они вышли из своих укрытий и осторожно последовали за ними.

Джуд привел Танара и Гуру к пещере, где лежала Стеллара, и когда Танар увидел ее, ее дорогие запястья и лодыжки, связанные ремешками, и ее щеки, все еще мокрые от слез, он прыгнул вперед и заключил ее в свои объятия.

«Стеллара!» воскликнул он. "Дорогой!" Но девушка отвернулась от него.

«Не прикасайся ко мне, — кричала она. "Я тебя ненавижу."

«Стеллара!» — воскликнул он в изумлении. "Что произошло?" Но прежде чем она успела ответить, они вздрогнули от хриплой команды сзади и, повернувшись, обнаружили, что смотрят в дула пистолетов восемнадцати корсаров.

— Сдавайся, Сарьян! — воскликнул вождь корсаров.

Глядя в дула около тридцати шести огромных пистолетов, которые в равной степени угрожали жизням Стеллары и Гуры, Танар не видел непосредственной альтернативы, кроме как сдаться.

— Что ты собираешься с нами делать, если мы сдадимся? — спросил он.

— Это мы решим позже, — прорычал представитель корсаров.

— Вы рассчитываете когда-нибудь вернуться на Корсар? — спросил Танар.

— Что тебе до этого, Сарьян? — спросил корсар.

— От этого зависит, сдадимся мы или нет, — ответил Танар. «Вы пытались убить меня раньше и обнаружили, что меня трудно убить. Я кое-что знаю о вашем оружии и вашем порохе, и я знаю, что даже с такого близкого расстояния я смогу убить некоторых из вас, прежде чем вы убьете меня. Но если вы ответите на мой вопрос честно и честно, и если ваш ответ будет удовлетворительным, я сдамся».

При упоминании Танара о том, что он знает об их порохе, корсары сразу же предположили, что он знает, что он мокрый, тогда как он только намекал на его постоянно низкое качество, и поэтому представитель решил, что будет лучше подождать, по крайней мере, на время. «Как только мы сможем построить лодку, мы вернемся в Корсар, — сказал он, — если тем временем корсарский корабль не бросит якорь в бухте Карна».

— Хорошо, — прокомментировал Сарьян. — Если вы пообещаете вернуть дочь Сида целой и невредимой ее людям в Корсаре, я сдамся. И ты также должен пообещать, что этой другой девушке не причинят никакого вреда и что ей будет позволено отправиться с тобой в Корсар в целости и сохранности или остаться здесь среди своих людей, как она пожелает.

— А как насчет другого мужчины? — спросил корсар.

«Вы можете убить его, когда убьете меня», — ответил Танар.

Глаза Стеллары расширились от испуга, когда она услышала слова сарианца и обнаружила, что ревность не может сравниться с настоящей любовью.

— Очень хорошо, — сказал корсар. «Мы принимаем условие. Женщины вернутся с нами в Корсар, а вы, двое мужчин, умрете.

— О нет, — взмолился Джуд. «Я не хочу умирать. Я химей. Карн — мой дом. Вы, корсары, часто приезжаете туда торговать. Пощадите меня, и я позабочусь о том, чтобы у вас было больше шкур, чем вы можете упаковать в свою лодку после того, как вы ее построили.

Лидер группы рассмеялся ему в лицо. «Восемнадцать из нас могут взять из деревни Карн все, что захотят, — сказал он. «Мы не такие глупцы, чтобы пощадить вас, чтобы вы могли пойти и предупредить свой народ».

«Тогда возьмите меня с собой в качестве пленника», — взвыл Джуд.

— И все время тебя кормить и присматривать за тобой? Нет, мертвый ты для нас дороже, чем живой.

Пока Джуд говорил, он пробрался к входу в пещеру, где встал наполовину позади Стеллары, словно укрываясь за счет девушки.

С жестом отвращения Танар повернулся к корсарам. — Пойдем, — нетерпеливо сказал он. «Если сделка будет удовлетворительной, нет смысла обсуждать ее дальше. Убейте нас и доставьте женщин в целости и сохранности в Корсар. Вы дали слово».

В тот момент, когда Танар завершил свое обращение к корсарам, Джуд повернулся, прежде чем кто-либо успел ему помешать, и исчез в пещере позади него. Мгновенно Корсары бросились в погоню, а остальные с нетерпением ждали их возвращения с Джудом. Но когда они появились, они были с пустыми руками.

— Он сбежал от нас, — сказал один из тех, кто отправился за химейцами. «Эта пещера — вход в темный длинный туннель с множеством ответвлений. Мы ничего не видели и, опасаясь заблудиться, вернулись к входу. Было бы бесполезно пытаться найти человека внутри, если только вы не знакомы с туннелем, который пронизывает скалу за этой пещерой. Нам лучше убить этого немедленно, прежде чем он тоже успеет сбежать, — и парень поднял пистолет и нацелил его на Танара, возможно, надеясь, что его порох высох с тех пор, как они отправились с пляжа на противоположный берег реки. остров.

"Останавливаться!" — закричала Стеллара, прыгая перед мужчиной. «Как вы все знаете, я дочь Сида. Если вы вернете меня ему в целости и сохранности, вы будете хорошо вознаграждены. Я позабочусь об этом. Вы все знали, что Сид везет этого человека на Корсар, но, возможно, не знали, зачем.

— Нет, — сказал один из корсаров, которые, будучи простыми моряками, ничего не знали о планах своего командира.

«Он знает, как делать огнестрельное оружие и порох, намного превосходящие наши, и Сид вез его обратно в Корсар, чтобы он мог научить корсаров секретам изготовления пороха и изготовления оружия, которых мы не знаем. Если вы убьете его, Сид будет в ярости на вас, а вы все знаете, что значит злить Сида. Но если ты вернешь и его в Корсар, твоя награда будет гораздо больше.

«Откуда мы знаем, что Сид жив?» — спросил один из корсаров. — А если его нет, то кто вознаградит вас за ваше возвращение или за возвращение этого человека?

— Сид — лучший моряк, чем Бохар Кровавый — это вы все знаете. И если Бохар Кровавый благополучно довел свою лодку до Амиокапа, мало кто сомневается, что Сид благополучно довел свою лодку до Корсара. Но даже если бы он этого не сделал, даже если бы Сид погиб, ты все равно получишь свою награду, если вернешь меня на Корсар.

«Кто заплатит?» — спросил один из матросов.

— Бульф, — ответила Стеллара.

«Почему Булф должен платить вознаграждение за ваше возвращение?» — спросил корсар.

— Потому что я буду его парой. Это было желанием Сида и его».

Нисколько не изменив выражения лица, Сарьян не выдал той боли, которую эти слова причинили ему, как нож, пронзивший его сердце. Он просто стоял, скрестив руки, и смотрел прямо перед собой. Глаза Гуры расширились от удивления, когда она посмотрела сначала на Стеллару, а затем на Танара, поскольку она вспомнила, что последний сказал ей, что Стеллара — его пара, и она с помощью женской интуиции знала, как сильно мужчина любит эту женщину. Гура была озадачена и опечалена, потому что догадывалась о боли, которую слова Стеллары причинили Танару, и поэтому ее доброе сердце побудило ее приблизиться к Танару и нежно положить свою руку на его руку в немом выражении сочувствия. .

Некоторое время Корсары шепотом обсуждали предложение Стеллары, а затем представитель обратился к ней. — Но если Сид мертв, некому будет вознаградить нас за возвращение Сарьяна; следовательно, мы могли бы с тем же успехом убить его, потому что у нас будет достаточно ртов, чтобы накормить их во время долгого путешествия в Корсар.

— Вы не знаете, что Сид мертв, — настаивала Стеллара. — Но если так, то кто лучше Булфа подходит на пост вождя корсаров? А если он вождь, то вознаградит вас за то, что вы вернули этого человека, когда я объясню ему, с какой целью его вернули в Корсар.

-- Что ж, -- сказал корсар, почесывая затылок, -- может быть, вы и правы. Он может быть более ценен для нас живым, чем мертвым. Если он пообещает помочь нам управлять лодкой и не попытается сбежать, мы возьмем его с собой. А как насчет этой девушки?

«Держите ее, пока мы не будем готовы к отплытию, — прорычал один из других корсаров, — а затем отпустите ее».

- Если ты хочешь получить какое-либо вознаграждение за мое возвращение, ты не сделаешь ничего подобного, - решительно сказала Стеллара, а затем Гуре: - Что ты хочешь сделать? Голос у нее был холодный и надменный.

«Куда идет Танар, туда и я хочу пойти», — ответил Гура.

Глаза Стеллары сузились и на мгновение вспыхнули огнём, но тут же вернулись к своему естественному доброму выражению, хотя и с оттенком грусти. — Хорошо, — сказала она, грустно отворачиваясь, — девушка должна вернуться с нами в Корсар.

Матросы довольно долго обсуждали этот вопрос, и большинство из них было против, но когда Стеллара настояла и заверила их в еще большей награде, они в конце концов согласились, хотя и с большим ворчанием.

Корсары смело маршировали через плато, мимо стен Карна, с аркебузами наготове в руках, прекрасно понимая страх перед ними, который прошлые набеги вселили в груди химейцев. Но они не стремились грабить или требовать дани, так как все еще опасались, что их порох бесполезен.

Когда они достигли противоположной стороны плато, откуда они могли смотреть на залив Карна, хриплый крик удовольствия вырвался из глоток корсаров, потому что там, на якоре в заливе, стоял корсарский корабль. Не зная, как скоро судно может сняться с якоря и уйти, корсары кувыркались по крутой тропе к берегу, в то время как позади них озадаченные жители деревни наблюдали за ними поверх стены Карна, пока последний человек не исчез за вершиной. скалы.

Бросившись к кромке воды, корсары пытались разрядить свои аркебузы, чтобы привлечь внимание с судна. Несколько зарядов высохли, и в результате взрыва на стоящем на якоре корабле появились признаки жизни. Матросы на берегу срывали пояса и носовые платки, отчаянно размахивали ими в знак бедствия и вскоре были вознаграждены видом спускаемой с корабля шлюпки.

На расстоянии слышимости от берега лодка остановилась, и офицер окликнул мужчин на берегу.

— Кто ты, — спросил он, — и чего ты хочешь?

«Мы часть экипажа корабля Сида», — ответил представитель моряков. «Наш корабль потерпел крушение посреди океана, и мы направились к Амиокапу, а затем к Химэ, но здесь мы потеряли лодку, которую построили на Амиокапе».

Убедившись, что это были корсары, офицер приказал лодке приблизиться к берегу, и, наконец, она была выброшена на берег недалеко от того места, где группа стояла в ожидании ее прибытия.

После кратких приветствий и объяснений офицер взял их всех на борт, и вскоре после этого Танар из Пеллюсидара снова оказался на корсарском военном корабле.

Командир корабля знал Стеллару и, тщательно расспросив их, одобрил ее план и согласился взять с собой Танара и Гуру обратно на Корсар.

После разговора с офицером Танар на мгновение оказался наедине со Стелларой.

«Стеллара!» он сказал. — Что изменилось в тебе?

Она повернулась и холодно посмотрела на него. -- В Амиокапе ты был достаточно здоров, -- сказала она, -- но в Корсаре ты был бы только голым варваром, -- и, повернувшись, ушла от него, не сказав больше ни слова.
XIII

ПЛЕННИКИ

Путешествие на Корсар прошло без происшествий, и на всем его протяжении Танар не видел ни Стеллары, ни Гуры, ибо, хотя он и не был заключен в темный трюм, ему не разрешалось подниматься выше первой палубы, и хотя он часто поглядывал на На верхней палубе на корме корабля он так и не мельком увидел ни одну из девушек, из чего сделал вывод, что Гура был заперт в одной из кают и что Стеллара намеренно избегала ни его, ни любого вида.

Когда они приблизились к побережью Корсара, Танар увидел ровную местность, изгибающуюся вверх, в туманную даль. Ему показалось, что вдали виднеются очертания холмов, но в этом он не был уверен. Он увидел возделываемые поля, клочки лесов и реку, впадающую в море, широкую, извилистую реку, на берегу которой, немного в стороне от океана, лежал город. В этом месте на берегу не было никакой гавани, но корабль направился прямо к устью реки, вверх по которой он плыл к городу, который, приблизившись к нему, он увидел далеко превосходящим по размерам и претенциозности своих зданий. любое человеческое жилище, которое он когда-либо видел на поверхности Пеллюсидара, не исключая даже новой столицы объединенных королевств Пеллюсидара, которую строил император Давид.

Большинство зданий были белыми с красными черепичными крышами, а некоторые с высокими минаретами и куполами разных цветов — синими, красными и золотыми, последние сияли на солнце, как драгоценные камни в диадеме императрицы Дианы.

Там, где река расширялась, был построен город, и здесь стояла на якоре большая флотилия военных кораблей и множество меньших судов — рыбацкие лодки, речные лодки и баржи. Улица вдоль набережной была усеяна магазинами и кишела людьми.

Когда их корабль приблизился, с палубы стоящих на якоре военных кораблей загрохотали пушки, и на салют ответили их собственные суда, которые, наконец, бросили якорь посреди течения, напротив города.

Небольшие шлюпки отплыли от берега и быстро поплыли к военному кораблю, который также спустил несколько своих шлюпок, в одну из которых Танар была приставлена под присмотром офицера и пары матросов. Когда его вытащили на берег и промаршировали по улице, он привлек большое внимание толпы, через которую они проходили, так как в нем сразу же узнали пленного варвара из какого-то нецивилизованного квартала Пеллюсидара.

Во время высадки Танар ничего не видел ни со Стелларой, ни с Гурой, и теперь он задавался вопросом, увидит ли он их когда-нибудь снова. Его разум был наполнен теми же печальными мыслями, которые сопровождали его на протяжении всего долгого пути от Химэ до Корсара и которые в конце концов убедили его в том, что он никогда не знал настоящую Стеллару до тех пор, пока она не призналась в себе на палубе корабля. корабль в гавани Карн. Да, на Амиокапе с ним было все в порядке, но в Корсаре он был всего лишь голым дикарем, и этот факт доказывался ему теперь убедительными свидетельствами надменного презрения, с которым туземцы Корсара смотрели на него или обменивались грубыми шутками с его расход.

Сарьяну было больно думать, что его так обманула женщина, которой он отдал всю свою любовь. Он поставил бы свою жизнь на кон, веря, что перед ним самая милая, чистая и верная личность, и узнать, наконец, что она поверхностна и неискренна, ранило его в самое сердце, и его страдания облегчались одной-единственной мыслью — его безоговорочная вера в сладкую и прочную дружбу Гуры.

Именно такими мыслями был занят его разум, когда его вели в здание вдоль набережной, похожее на гауптвахту.

Здесь его передали дежурному офицеру, и после нескольких кратких вопросов двое солдат отвели его в другую комнату, подняли в полу тяжелый люк и велели ему спуститься по грубой лестнице, ведущей вниз, в темноту внизу.

Не успела его голова опуститься ниже балок пола, как над ним захлопнулась дверь. Он услышал скрежет тяжелого засова, когда солдаты запирали его, а затем стук их шагов, когда они покидали комнату наверху.

Медленно спустившись примерно на десять футов, Танар наконец вышел на поверхность каменного пола. Глаза его привыкли к перемене, и он понял, что квартира, в которую он спустился, была не в полной темноте, а в нее просачивался дневной свет из маленького зарешеченного окошка под самым потолком. Оглядевшись, он увидел, что он единственный обитатель комнаты.

В стене, против окна, он различил дверной проем и, подойдя к нему, увидел, что он выходит в узкий коридор, идущий параллельно длине комнаты. Глядя вверх и вниз по коридору, он различил слабые блики, как будто другие открытые дверные проемы тянулись по одной стороне коридора.

Он уже собирался отправиться на экскурсию, когда его внимание привлек шум чего-то, снующего по полу коридора, и, обернувшись налево, он увидел темную фигуру, крадущуюся к нему. Он был около фута в высоту и, возможно, три фута в длину, но в тенях коридора он вырисовывался слишком неясно, чтобы он мог различить его детали. Но вскоре он увидел, что у него были два сияющих глаза, которые, казалось, были направлены на него.

Когда оно смело шагнуло вперед, Танар шагнул назад в комнату, которую собирался покинуть, предпочитая встретиться с существом в меньшей темноте квартиры, а не в мрачном коридоре, если существо намеревалось напасть на него.

Существо подошло и, повернувшись в дверной проем, остановилось и оглядело Сарьяна. В своей родной стране Танар был знаком с разновидностью лесной крысы, которую сарианец считал крупной, но никогда в жизни ему не снилось, что крыса может вырасти до огромных размеров отвратительного существа, которое противостояло ему своей смелостью, блестящие глаза-бусинки.

Танар был обезоружен, когда его взяли на борт корабля «Корсар», но даже в этом случае он не боялся грызунов, даже если тварь решит напасть на него, в чем он сомневался. Но свирепый вид крысы заставил его задуматься, когда он задумался о том, каким может быть результат, если несколько крыс одновременно нападут на человека.

Вскоре крыса, все еще стоявшая лицом к нему, завизжала. На какое-то время воцарилась тишина, потом существо снова завизжало, и Танар как будто издалека услышал ответный визг, потом еще и еще, и вскоре они становились все громче и громче, и он понял, что крысиный визг Корсарское подземелье звало своих товарищей в атаку и на пир.

Он огляделся в поисках какого-нибудь оружия для защиты, но там не было ничего, кроме голого камня на полу и стенах. Он услышал, как приближается крысиная стая, но разведчик, обнаруживший его, все еще стоял в дверях, ожидая.

Но почему он, мужчина, должен ждать? Если ему суждено умереть, он умрет, сражаясь, и если бы он мог ловить крыс по мере их появления, одну за другой, он мог бы заставить их платить за еду и дорого платить. И вот, с ловкостью тигра, человек прыгнул на грызуна, и его прыжок был таким внезапным и неожиданным, что одна рука упала на отвратительное существо, прежде чем оно успело убежать. С громкими визгами он пытался вонзить свои клыки в его плоть, но сариец был слишком быстр и слишком силен. Его пальцы сомкнулись на шее существа. Он развернул его тело несколько раз, пока не сломалась шея, а затем швырнул труп в сторону наступающей стаи, которую он уже мог видеть вдалеке сквозь тусклый свет в коридоре, в центре которого теперь стоял Танар, ожидая своей неминуемой гибели. , но он был готов сражаться, пока существа не утащили его вниз.

Пока он ждал, он услышал шум позади себя и подумал, что еще одна стая ведет его сзади, но, обернувшись через плечо, он увидел фигуру человека, стоявшего перед дверным проемом дальше по коридору.

"Приходить!" — крикнул незнакомец. — Здесь ты найдешь безопасность. Танар не терял времени и мчался по коридору к тому месту, где стоял человек, а крысы следовали за ним по пятам.

«Быстрее сюда», — крикнул его спаситель и, схватив Танара за руку, потащил его через дверной проем в большую комнату, в которой находилась дюжина или больше мужчин.

В дверях крысиная стая остановилась, глядя внутрь, но ни одна из них не переступила порог.

Комната, в которой он очутился, была освещена двумя большими окнами, чем та, из которой он только что вышел, и при лучшем свете он имел возможность рассмотреть человека, спасшего его. Этот парень был гигантом медного цвета с прекрасными чертами лица.

Когда мужчина еще немного повернул свое лицо к свету из окон, Танар издал восклицание удивления и восторга. «Джа!» — воскликнул он, и прежде чем Джа успел ответить на приветствие, из дальнего конца комнаты выскочил еще один человек.

«Танар!» — воскликнул второй мужчина. «Танар, сын Гхака!» Когда сарианец развернулся, он обнаружил, что стоит лицом к лицу с Дэвидом Иннесом, императором Пеллюсидара.

«Джа Анорок и Император!» — воскликнул Танар. "Что произошло? Что привело вас сюда?"

«Хорошо, что мы были здесь, — сказала Джа, — и что я услышала визг крысиной стаи как раз в тот момент, когда я это сделала. У этих других парней, — и он кивнул в сторону оставшихся заключенных, — не хватает мозгов, чтобы попытаться спасти новичков, которые находятся здесь в заключении. Дэвид и я пытались вбить им в тупые головы, что чем больше нас будет, тем безопаснее мы будем от нападений крыс, но они думают только о том, что теперь они в безопасности, и поэтому им все равно. что станет с другими беднягами, которых запихнули сюда; у них также не хватает мозгов, чтобы заглянуть в будущее и понять, что, когда некоторые из нас будут вывезены или умрут, может не хватить сил, чтобы отразить атаки голодных зверей. Но расскажи нам, Танар, где ты был и как в конце концов попал сюда.

— Это длинная история, — ответил сарианец, — и сначала я хотел бы выслушать историю моего императора.

«Приключения, выпавшие на нашу долю, не представляют особого интереса, — сказал Дэвид, — но могут быть очень ценными для нас моменты в том, что мне удалось узнать от корсаров относительно ряда проблем, которые меня озадачивают.

«Когда мы увидели, как флот Корсаров уплывает вместе с вами и другими нашими людьми, заключенными на его борту, мы были полны ужаса, и когда мы стояли на берегу великого моря над Страной Ужасной Тени, мы были подавлены безнадежность когда-либо осуществления вашего спасения. Именно тогда я решил рискнуть предприятием, из-за которого мы оказались здесь, в темнице столицы Корсара.

«Из всех, кто вызвался сопровождать меня, я выбрал Джа, и мы взяли с собой в качестве пилота корсарского пленника по имени Фитт. Наша лодка была одной из тех, что корсары бросили во время бегства, и на ней мы продолжали путь к Корсару без происшествий, пока не попали в самый ужасный шторм, который я когда-либо видел».

— Несомненно, та же самая буря, что разбила флот корсаров, уносила нас, — сказал Танар.

— Несомненно, — сказал Дэвид, — как ты скоро узнаешь. Шторм унес все наши снасти, сломав мачту прямо у палубы, и оставил нас беспомощными, за исключением двух пар весел.

«Как вы, возможно, знаете, эти большие весла настолько тяжелы, что, как правило, два или три человека управляются с одним веслом, а поскольку нас было всего трое, мы могли лишь медленно грести вместе с одним человеком, гребущим на каждом весле. сторона, в то время как третий сменил сначала одного, а затем другого через промежутки времени, и даже это могло быть достигнуто только после того, как мы сократили большие зачистки до размера, с которым мог справиться один человек без чрезмерного утомления.

«Фитт проложил курс, который мой компас показал мне почти точно на север, и мы следовали ему с небольшим отклонением или вообще без него после того, как буря утихла.

«Мы спали и ели много раз, прежде чем Фитт объявил, что мы недалеко от острова Амиокап, который, по его словам, находится на полпути между местом, где мы высадились, и землей Корсар. У нас все еще было достаточно воды и провизии, чтобы продержаться остаток пути, если бы мы были снаряжены парусом, но медленный прогресс гребли грозил нам голодной смертью или смертью от жажды задолго до того, как мы могли бы надеяться достичь Корсара. . Столкнувшись с этой судьбой, мы решили приземлиться на Амиокап и переоборудовать наш корабль, но прежде чем мы успели это сделать, нас настиг корабль корсаров, и, будучи не в состоянии ни спастись, ни защититься, мы попали в плен.

«Корабль был одним из тех, что сформировали армаду Сида, и, насколько им было известно, единственным, уцелевшим во время шторма. Незадолго до того, как они нашли нас, они подобрали лодку с выжившими на корабле Сида, включая самого Сида, и от Сида мы узнали, что вы и другие заключенные, несомненно, потерялись вместе с его судном, о чем он сказал. находился в тонущем состоянии в то время, когда он оставил его. К моему удивлению, я узнал, что Сид также бросил свою дочь на произвол судьбы, и я полагаю, что этот трусливый поступок тяготил его разум, поскольку он всегда был молчалив и угрюм, избегая общества даже своих собственных офицеров.

— Она не умерла, — сказал Танар. «Мы бежали вместе, единственные выжившие, насколько нам известно, с корабля Сида, хотя позже мы были захвачены членами другой команды лодки, которая также достигла острова Амиокап, и с ними мы были доставлены на Корсар».

«В моем разговоре с Сидом, а также с офицерами и матросами корабля «Корсар» я стремился убедить их в том, что они знают о протяженности этого моря, известного как Корсар-Аз. Среди прочего я узнал, что у них есть компасы и они умеют пользоваться ими, и они сказали мне, что на запад они никогда не доплывали до крайних пределов Корсар-Аз, который, как они утверждают, простирается на огромное водное пространство на бесчисленное количество раз. лиги за пределами знания человека. Но на восток они следовали вдоль береговой линии от Корсара на юг почти до берега, на котором высадились, чтобы напасть на империю Пеллюсидар.

— Это предполагает, фактически почти доказывает, что Корсар находится на том же большом континенте, что и империя Пеллюсидар, и если нам удастся сбежать из тюрьмы, мы сможем вернуться по суше обратно в нашу страну.

— Но есть еще это «если», — сказал Джа. «Мы много раз ели и спали с тех пор, как они бросили нас в эту темную дыру, но теперь мы не ближе к спасению, чем были в тот момент, когда нас сюда поместили; мы даже не знаем, какая судьба нас уготовила».

-- Эти другие пленные говорят нам, -- продолжал Давид, -- что тот факт, что нас не убили сразу, что является обычной участью военнопленных среди корсаров, указывает на то, что они спасают нас с какой-то целью; но что это за цель, я не могу понять.

— Могу, — сказал Танар. — На самом деле я совершенно уверен, что знаю.

"А что это такое?" — спросил Джа.

-- Они хотят, чтобы мы научили их делать огнестрельное оружие и порох, как у нас, -- ответил сарианец. — Но как вы думаете, где они вообще взяли огнестрельное оружие и порох?

-- Или большие корабли, на которых они плавают, -- добавил Джа. «Корабли, которые даже больше, чем те, которые мы строим? Эти вещи были неизвестны в Пеллюсидаре до того, как к нам пришли Дэвид и Перри, но корсары, похоже, знали о них и всегда ими пользовались.

— У меня есть идея, — сказал Дэвид. «И все же это настолько безумная идея, что я почти не решался принять ее, не говоря уже о том, чтобы выразить ее».

"Что это такое?" — спросил Танар.

«Это мне подсказали в моих беседах с самими корсарами», — ответил император. «Все они без исключения уверяли меня, что их предки пришли из другого мира — мира, над которым солнце не стояло постоянно в зените, а регулярно пересекало небо, оставляя мир во тьме половину времени. Они говорят, что часть этого мира очень холодная и что их предки, которые были мореплавателями, застряли со своими кораблями в замерзших водах; что их компасы вращались во всех направлениях и стали для них бесполезными, и что, когда, наконец, они прорвались сквозь лед и поплыли в направлении, которое они считали югом, они пришли в Пеллюсидар, который они нашли населенным только голыми дикарями и дикими зверями. И здесь они основали свой город и построили новые корабли, число которых время от времени пополнялось другими мореплавателями из этого мира, из которого, как они говорят, они пришли.

«Они вступили в брак с туземцами, которые в этой части Пеллюсидара, казалось, были очень низкого уровня». Дэвид сделал паузу.

— Ну, — спросил Танар, — что все это значит?

«Это означает, — сказал Дэвид, — что если их легенда верна или основана на фактах, что их предки пришли из того же внешнего мира, из которого пришли Перри и я, но каким путем? — это поразительная загадка».

Много раз во время заключения трое мужчин обсуждали эту тему, но так и не смогли прийти к какому-либо определенному разгадке тайны. Еду им приносили много раз, и несколько раз они спали, прежде чем пришли корсарские воины и забрали их из подземелья.

Их привели во дворец Сида, архитектура которого только усиливала тайну происхождения этой странной расы в сознании Дэвида Иннеса, поскольку здание, казалось, демонстрировало неопровержимые доказательства мавританского влияния.

Во дворце их провели в большую комнату, уютно заполненную усатыми корсарами, одетыми в самые безвкусные одежды, которые далеко превосходили яркостью цвета и орнаментом сравнительно скромную одежду, которую они носили на борту корабля. На возвышении, в одном конце комнаты, на большом резном стуле восседал мужчина. Это был Сид, и когда глаза Дэвида остановились на нем, его разум впервые уловил многозначительный намек на титул правителя Корсаров.

Раньше это имя было только именем Давида. Он не считал это титулом; и не по ассоциации он пробудил какой-либо особый ход мысли, но теперь, в сочетании с мавританским дворцом и резным троном, он пробудил.

Сид! Родриго Диас де Бивар — Эль Кампеадор — национальный герой Испании одиннадцатого века. Что это значит? Его мысли вернулись к кораблям корсаров — их разношерстной команде с аркебузами и тесаками, — и он вспомнил захватывающие истории, которые читал мальчишкой о пиратах Испанского Майна. Может ли это быть просто совпадением? Могла ли во внутреннем мире вырасти нация людей, которые так сильно походили на пиратов XVII века, или их предки действительно нашли дорогу сюда из внешней коры? Дэвид Иннес не знал. Он был откровенно озадачен. Но теперь его вели к подножию трона Сида, и больше не было возможности для восхитительных размышлений, которые на мгновение поглотили его разум.

Жестокие, хитрые глаза Сида смотрели на троих заключенных с его звериного лица. «Император Пеллюсидара!» — усмехнулся он. «Король Анорока! Сын царя Сари!» а потом он громко расхохотался. Он протянул руку, его пальцы разжались и сжались в сжимающем жесте. «Император! Король! Принц! — снова усмехнулся он. — И все же вы все в лапах Сида. Император — ба! Я, Сид, Император всего Пеллюцидара! Ты и твои голые дикари! Он повернулся к Дэвиду. «Кто ты такой, чтобы принять титул Императора? Я мог бы раздавить вас всех, — и он сжал пальцы жестом грубой жестокости. «Но я не буду. Сид щедр, и он тоже благодарен. Вы получите свободу за небольшую цену, которую легко заплатите». Он сделал паузу, словно ожидая, что его спросят, но никто из троих не проронил ни слова. Внезапно он повернулся к Дэвиду. «Где вы взяли огнестрельное оружие и порох? Кто сделал их для тебя?»

«Мы сделали их сами», — ответил Давид.

— Кто научил тебя их делать? — настаивал Сид. "Но не бери в голову; достаточно того, что вы знаете, и мы знали бы. Вы можете завоевать свою свободу, обучая нас.

Давид умел делать порох, но мог ли он делать порох лучше, чем корсары, он не знал. Он оставил это Перри и его подмастерьям в «Империи» и прекрасно понимал, что не сможет воссоздать современную винтовку, такую, какую производили в арсеналах Сари, потому что у него не было ни чертежей для изготовления винтовок, ни ни машины, ни чертежи для изготовления машин, ни мастерские для изготовления стали. Но тем не менее здесь была одна возможность возможной свободы, которая могла проложить путь к бегству, и он не мог отказаться от нее ни для себя, ни для своих товарищей, признав их неспособность производить современное огнестрельное оружие или улучшать порох Корсаров.

- Ну, - нетерпеливо спросил Сид, - каков твой ответ?

— Мы не можем делать порох и ружья, пока человек ест, — ответил Давид. «Ни мы не можем сделать их из воздуха или из разговора. У нас должны быть материалы; у нас должны быть заводы; у нас должны быть обученные люди. Вы будете спать много раз, прежде чем мы сможем выполнить все это. Готовы ли вы подождать?»

«Сколько раз мы будем спать, прежде чем ты научишь наш народ делать эти вещи?» — спросил Сид.

Дэвид пожал плечами. — Не знаю, — сказал он. «В первую очередь я должен найти подходящие материалы».

«У нас есть все материалы», — сказал Сид. «У нас есть железо и ингредиенты для производства порошка. Все, что вам нужно сделать, это собрать их воедино лучше, чем это удалось нам».

— У тебя могут быть материалы, но, возможно, они недостаточно хорошего качества, чтобы делать вещи, которые в одиночку удовлетворят подданных Императора Пеллюсидара. Возможно, ваша селитра низкого качества; в вашей сере могут быть примеси; или даже уголь может быть приготовлен неправильно; и есть еще более важные вопросы, которые следует учитывать при выборе материала и его превращении в сталь, подходящую для изготовления огнестрельного оружия пеллюциданцев».

— Не торопитесь, — сказал Сид. Он повернулся к мужчине, стоявшему рядом с ним. «Позаботьтесь о том, чтобы этих людей всегда сопровождал офицер», — сказал он. «Пусть идут, куда хотят, и делают, что хотят, выполняя мои приказы. Снабдите их работниками, если они того желают, но не позволяйте им медлить и не позволяйте им бежать под страхом смерти». Так закончилось их интервью с The Cid of Korsar.

Случилось так, что человеком, назначенным следить за ними, был Фитт, парень, которого Дэвид выбрал, чтобы сопровождать его и Джа в их преследовании корсарского флота, и Фитт, хорошо познакомившийся с Дэвидом и Джа и не испытавший ничего, кроме внимательное отношение с их стороны, было далеко не недружественным, хотя, как и большинство всех других корсаров, он был склонен к дикости и жестокости.

Выходя из дворца, они мельком увидели девушку в комнате, выходящей в коридор, в котором они находились. Фитт, охваченный важностью своего нового положения и чувствуя себя чем-то вроде шоумена, открывающего и объясняющего свои чудеса несведущим и непосвященным, описывал различные интересные объекты, мимо которых они проходили, а также важных персон, и теперь он кивнули в сторону комнаты, в которой видели девушку, хотя они уже прошли по коридору так далеко к этому времени, что уже не могли ее видеть. — Это, — сказал он, — дочь Сида. Танар остановился как вкопанный и повернулся к Фитту.

— Могу я поговорить с ней? он спросил.

"Ты!" — воскликнул Фитт. — Ты говоришь с дочерью Сида!

— Я знаю ее, — сказал Танар. «Мы двое остались одни на заброшенном корабле, когда его покинули офицеры и команда. Иди и спроси ее, хочет ли она поговорить со мной.

Фит колебался. — Сид может не одобрить, — сказал он.

— Он не давал тебе никаких указаний, кроме как сопровождать нас, — сказал Дэвид. «Как нам продолжать нашу работу, если нам не разрешают говорить с кем-либо, кого мы выбираем? По крайней мере, вы будете в безопасности, если приведете нас к дочери Сида. Если она захочет поговорить с Танаром, ответственность будет не на тебе.

— Возможно, вы правы, — сказал Фитт. "Я спрошу ее." Он подошел к дверям квартиры, в которой находились Стеллара и Гура, и теперь впервые увидел, что с ними мужчина. Это был Бульф. Все трое подняли головы, когда он вошел.

— Здесь есть один, кто хочет поговорить с дочерью Сида, — сказал он, обращаясь к Стелларе.

"Кто он?" — спросил Бульф.

— Это Танар, военнопленный из Сари.

— Скажи ему, — сказала Стеллара, — что дочь Сида не помнит его и не может дать ему интервью.

Когда Фитт повернулся и вышел из комнаты, обычно грустные глаза Гуры метнули злобно-удивленный взгляд на Стеллару.
XIV

ДВА СОЛНЦА

Давид, Джа и Танар были размещены в казармах внутри дворцовой стены и немедленно приступили к выполнению плана, предложенного Давидом, который включал инспекцию не только порохового завода Корсаров, но и арсеналов, в которых производилось их огнестрельное оружие, но также посещались залежи селитры, месторождения серы, угольные карьеры и железные рудники.

Эти различные экскурсии с целью проверки источников снабжения и способов его получения не вызывали у корсаров никаких подозрений, хотя их истинная цель была совсем иной, чем казалось.

Во-первых, у Давида не было ни малейшего намерения учить корсаров, как улучшать их порох, тем самым превращая их в гораздо большую угрозу миру его империи, чем они могли бы когда-либо стать, будучи ограниченными порохом более низкого качества, который не мог взрываться так же часто, как взрывался. Однако эти инспекционные поездки, которые часто уводили их на значительное расстояние от города Корсар, давали предлог для того, чтобы отложить урок по изготовлению пороха, пока Давид и его товарищи пытались состряпать какой-нибудь план побега, который мог бы содержать хотя бы семена пороха. успех. Кроме того, они дали троим мужчинам лучшее знание окружающей страны, познакомили их с различными тропами и познакомили с нравами и обычаями первобытных племен, которые занимались земледелием Корсара и всеми работами на рудниках, нитровых ложах. и сжигание угля.

Вскоре они узнали, что все корсары живут в городе Корсар и что их насчитывается около пятисот тысяч душ, а так как весь труд выполняется рабами, то каждый корсар мужского пола старше пятнадцати лет свободен для военной службы. службы, в то время как те, кому от десяти до пятнадцати лет, были фактически таковыми, поскольку это включало период их обучения, в течение которого они изучали все, чему можно было научить их в морском деле и искусстве пиратства и набегов. Вскоре Давид понял, что свирепость корсаров, а не их количество, представляла угрозу для мира Пеллюсидара, но он был уверен, что с таким же количеством кораблей и людей сможет их одолеть, и был рад, что ему это удалось. взял на себя эту опасную миссию, потому что чем дольше трое исследовали окрестности Корсара, тем больше они убеждались, что побег возможен.

Первобытные дикари, у которых корсары отняли их страну и которых они фактически обратили в рабство, были настолько низкого уровня интеллекта, что Давид был уверен, что корсары никогда не смогут успешно использовать их в качестве солдат или воинов, которых они превосходили численностью. десять к одному; их деревни, по словам его корсарского осведомителя, простирались далеко вглубь страны, до самых дальних уголков, куда еще не проникал ни один человек.

Сами туземцы говорили о холодной стране на севере, в бесплодных и пустынных пустошах, где не может жить ни один человек, и о горах, лесах и равнинах, простирающихся на восток и юго-восток до, как они выражались, «самых берегов». Молопа Аза» — пылающее море пеллюцидарианской легенды, по которому плывет земля Пеллюсидара.

Эта вера туземцев в непрерывную протяженность суши на юге и юго-востоке подтверждала веру Давида в то, что Корсар находится на том же континенте, что и Сари, и эта вера в дальнейшем подкреплялась отчетливым чувством идеальной ориентации, которое испытали трое мужчин. в тот момент, когда они ступили на берег Корсара; или, скорее, то, что испытали прирожденные пеллюцидианцы, Джа и Танар, поскольку Давид не обладал врожденным инстинктом возвращения домой. Если бы океан какой-либо значительной протяженности отделял их от земли, где они родились, два пеллюцидарианца были уверены, что они не могли бы быть так уверены в направлении Сари, как сейчас.

По мере того как число их поездок в разные места за пределами города Корсар увеличивалось, бдительность Фитта ослабевала, так что трое мужчин время от времени оказывались вдвоем в какой-нибудь отдаленной части сельской местности.

Танар, уязвленный неоднократными отпорами Стеллары, стремился убедить себя, что не любит ее. Он старался заставить себя поверить, что она жестока, жестока и неверна, но все, что ему удалось сделать, это сделать себя еще более несчастным, хотя он скрывал это от своих товарищей и так же усердно, как и они, предавался планированию их побега. Его сердце наполняла агония при мысли о том, что он навсегда уйдет из-под близости женщины, которую он любил, хотя надежды на то, что он увидит ее, если он останется, было мало или совсем не было, поскольку слухи о приближающейся свадьбе Стеллары и Булфа были в ходу. в казарме, где он был расквартирован.

Окно комнаты, в которую его отвели, выходило на часть сада Сида — место исключительной природной красоты, где деревья, цветы и кусты окаймляли покрытые гравием дорожки, а миниатюрное озеро и ручей сверкали в лучах солнца.

Танар редко бывал в своей квартире, а когда бывал, то обычно лишь невзначай обращал внимание на сад за стеной, но однажды, вернувшись с осмотра железного рудника, он остался наедине со своими грустными мыслями. , и, усевшись на подоконник окна, он смотрел вниз на прекрасный пейзаж внизу, когда его внимание привлекла фигура девушки, которая появилась почти прямо перед ним на одной из усыпанных гравием дорожек. Она смотрела на его окно, и их взгляды встретились одновременно. Это был Гура.

Приложив палец к губам, призывая его к тишине, она быстро подошла к его окну настолько близко, насколько это было возможно для нее.

— В дальнем конце вашей казармы есть ворота в садовой стене, — сказала она тихим шепотом, настроенным на то, чтобы достичь его ушей. «Приступайте к этому немедленно».

Танар остановился, чтобы не задавать вопросов. Тон девушки был властным. Вся ее манера говорила о настойчивости. Спустившись по лестнице на первый этаж, Танар вышел из здания и медленно пошел к его дальнему концу. Вокруг него были корсары, но они привыкли видеть его, и теперь он вел себя медленно и небрежно, не вызывая подозрений. Сразу за концом казармы он подошел к маленькой двери с массивными досками в стене сада, и когда он подошел к ней напротив, она распахнулась, и он быстро шагнул в сад, Гура тут же закрыл за собой ворота.

«Наконец-то мне это удалось, — воскликнула девушка, — но я думала, что никогда не смогу этого сделать. Я так старался увидеть тебя с тех пор, как Фитт забрал тебя из дворца Сида. Я узнал от одного из рабов, где в бараке была твоя квартира, и всякий раз, когда я был свободен, я всегда был под твоим окном. Дважды прежде я видел тебя, но не мог привлечь твоего внимания, а теперь, когда мне это удалось, возможно, уже слишком поздно».

"Слишком поздно! Что ты имеешь в виду? Слишком поздно для чего? — спросил Танар.

«Слишком поздно, чтобы спасти Стеллару», — сказала девушка.

— Она в опасности? — спросил Танар.

«Подготовка к ее свадьбе с Булфом завершена. Она не может больше откладывать это.

— Почему она должна хотеть откладывать это? — спросил Сарьян. «Разве она не довольна мужчиной, которого выбрала?»

— Как и все мужчины, ты глуп в вопросах, касающихся женского сердца, — воскликнул Гура.

— Я знаю, что она мне сказала, — сказал Танар.

«После всего, через что вы прошли вместе; после всего, чем она была для тебя, как ты мог поверить, что она любит другого? — спросил Гура.

— Вы хотите сказать, что она не любит Бульфа? — спросил Танар.

«Конечно, она его не любит. Он ужасный зверь».

— И она все еще любит меня?

«Она никогда никого не любила», — ответила девушка.

«Тогда почему она так поступила со мной? Почему она сказала то, что сказала?»

«Она ревновала».

"Ревнивый! Завидовать кому?

— Меня, — сказала Гура, опуская глаза.

Сариец стоял, тупо глядя на темноволосую химейскую девушку, стоящую перед ним. Он заметил ее стройное тело, опущенные плечи, унылое выражение лица. — Гура, — спросил он, — я когда-нибудь говорил тебе слова любви? Разве я когда-нибудь давал Стелларе или кому-то другому право верить, что люблю тебя?

Она покачала головой. «Нет, — сказала она, — и я сказала об этом Стелларе, когда узнала, что она думает. Я сказал ей, что ты меня не любишь, и в конце концов она убедилась и попросила меня найти тебя и сказать, что она все еще любит тебя. Но у меня есть еще одно сообщение для вас от себя. Я знаю тебя, Сарьян. Я знаю, что ты не собираешься оставаться здесь довольным пленником корсаров. Я знаю, что ты попытаешься сбежать, и я пришел просить тебя взять Стеллару с собой, потому что она убьет себя, прежде чем станет спутницей Бульфа.

«Сбежать», — размышлял Танар. «Как это может быть выполнено из сердца дворца Сида?»

— Это мужская работа, — сказал Гура. — Это тебе планировать путь.

"А ты?" — спросил Танар. — Ты хочешь уйти с нами?

— Не думай обо мне, — сказал Гура. «Если вы и Стеллара сможете сбежать, мне все равно».

— Но вы имеете значение, — сказал человек, — и я уверен, что вы не хотите оставаться в Корсаре.

-- Нет, я не хочу оставаться в Корсаре, -- ответила девушка, -- тем более теперь, когда Сид, кажется, приглянулся мне.

— Ты хочешь вернуться в Химэ? — спросил Танар.

«После краткого вкуса счастья, которое я испытала, — ответила девушка, — я не могла вернуться к ссорам, ненависти и постоянному несчастью, которые составляют жизнь в пещере Скурва и которые продолжались бы в какой-нибудь другой пещере, если бы Я хочу найти себе пару в Химэ.

— Тогда пойдем с нами, — сказал сариец.

— О, если бы я только мог! — воскликнул Гура.

— Тогда это решено, — воскликнул Танар. «Ты пойдешь с нами, и если мы доберемся до Сари, я знаю, что ты всегда сможешь обрести покой и счастье для себя».

-- Это похоже на сон, -- задумчиво сказала девушка, -- от которого я проснусь в пещере Скурва.

«Мы воплотим мечту в реальность, — сказал сариец, — а теперь давай придумаем, как лучше всего вывести тебя и Стеллару из дворца Сида».

— Это будет не так просто, — сказал Гура.

-- Нет, это самая трудная часть нашего побега, -- согласился сариец. «Но это должно быть сделано, и я считаю, что чем смелее план, тем больше вероятность его успеха».

-- И это нужно сделать немедленно, -- сказал Гура, -- ведь свадебные приготовления завершены, а Бульфу не терпится найти свою пару.

На мгновение Танар задумался, пытаясь сформулировать какой-нибудь план, который мог бы содержать хотя бы видимость осуществимости. — Ты можешь немедленно привести Стеллару к этим воротам? — спросил он у Гуры.

— Если она одна, то да, — ответила девушка.

— Тогда иди и приведи ее и жди здесь с ней, пока я не вернусь. Моим сигналом будет низкий свист. Когда услышишь, отпирай ворота.

— Я вернусь как можно скорее, — сказал Гура, и когда Танар шагнул в дверной проем во двор казармы, он закрыл и запер за собой ворота.

Сарьян огляделся и с радостью заметил, что, по-видимому, никто не видел, как он выходил из сада. Вместо того чтобы вернуться по фасаду казарм тем путем, которым он пришел, он повернул в противоположном направлении и направился прямо к одним из главных ворот дворца. И эта стратегия была вызвана еще и другим мотивом — он хотел убедиться, сможет ли он пройти мимо стражи у главных ворот, не встретив сопротивления.

Танар не принял одежды своих похитителей и все еще выделялся скудной одеждой и простыми украшениями дикого воина, и его приходы и уходы уже сделали его знакомой фигурой во дворце дворца и на улицах Корсара за его пределами. Но он никогда раньше не проходил через дворцовые ворота в одиночку; ни без вездесущего Фитта.

Подойдя к воротам, он не торопился и не медлил, а сохранял размеренный темп и беззаботное поведение. Другие входили и выходили, и, поскольку первый, естественно, подвергался гораздо более пристальному рассмотрению охраной, чем последний, Танар вскоре оказался на улице Корсара возле дворца Сида.

Перед ним предстали привычные виды, ставшие уже привычными, — узкая пыльная улица, маленькие открытые лавочки или базары, выстроившиеся вдоль противоположной стороны, развязные корсары в блестящих платках и поясах, и рабы, таскавшие взад и вперед тяжелую ношу — садовую тележку и плоды охоты поступали из отдаленных районов, в то время как тюки дубленых шкур, соли и других товаров, столь необходимых простым вкусам аборигенов, везли из города вглубь. Некоторые тюки были значительного размера и веса, для них требовались услуги четырех носильщиков, и они поддерживались двумя длинными шестами, концы которых опирались на плечи мужчин.

Были вереницы рабов, несущих провизию и боеприпасы флотилии кораблей, готовившихся к новому набегу, и еще одна вереница, перевозившая добычу из трюма другого корабля, который совсем недавно бросил якорь в реке перед городом.

Вся эта деятельность представляла собой сцену явного замешательства, которое усиливалось голосами торговцев, расхваливающих свои товары, и пронзительными пререканиями потенциальных покупателей.

Сквозь разношерстную толпу сарианец пробирался к другим воротам, которые вели на дворцовую территорию рядом с дальним концом длинных беспорядочных казарм. Так как это были ворота, через которые он чаще всего проходил, на него обращали лишь взгляд, когда он проходил, и, оказавшись внутри, он сразу же спешил в помещение, отведенное Давиду. Здесь он нашел и Дэвида, и Джа, которым он немедленно раскрыл план, который он совершенствовал с тех пор, как покинул сад Сида.

«А теперь, — сказал он, — прежде чем вы согласитесь с моим планом, позвольте мне пояснить, что я не ожидаю, что вы будете сопровождать меня, если вы чувствуете, что шансы на успех слишком малы. Мой долг и желание спасти Стеллару и Гуру. Но я не могу просить вас поставить под угрозу ваши планы побега.

«Твой план хорош, — ответил Давид, — и даже если бы это было не так, это лучшее из того, что было предложено до сих пор. А что касается нашего ухода либо от вас, либо от Стеллары, либо от Гуры, то это, конечно, даже не вопрос для обсуждения. Мы пойдем с тобой, и я знаю, что говорю не только за себя, но и за Джа.

-- Я знал, что ты это скажешь, -- сказал сарианец, -- а теперь приступим немедленно к проверке плана.

— Хорошо, — сказал Дэвид. — Вы сделаете покупки и вернетесь в сад, а мы с Джа немедленно приступим к выполнению своей части.

Все трое сразу направились к дворцовым воротам в дальнем конце казарм и, проходя через начальника Корсара, остановили их.

"Где сейчас?" — спросил он.

«Мы собираемся в город, чтобы сделать покупки для долгой экспедиции, которую мы собираемся совершить в поисках новых месторождений железа в глубинке, дальше, чем когда-либо раньше».

— А где Фит? — спросил капитан ворот.

— Сид послал за ним, и пока его нет, мы делаем необходимые приготовления.

— Хорошо, — сказал мужчина, явно довольный. — Вы можете пройти.

«Сейчас мы вернемся с носильщиками, — сказал Дэвид, — за кое-какими личными вещами, а затем снова пойдем, чтобы забрать остатки снаряжения. Не оставите ли вы сообщение, что нас должны пропустить, если вас здесь не будет?

— Я буду здесь, — сказал мужчина. — Но что ты собираешься везти в глубинку?

«Мы ожидаем, что нам, возможно, придется путешествовать даже за самые дальние пределы Корсара, где туземцы мало или совсем ничего не знают о Сиде и его власти, и по этой причине нам необходимо брать с собой провизию и предметы торговли, чтобы мы могли торгуйтесь с ними на то, что нам нужно, так как у нас не будет достаточного количества людей в нашей партии, чтобы взять эти вещи силой».

"Понятно," сказал человек; «Но кажется забавным, что Сид не посылает мушкеты и пистолеты, чтобы забрать то, что он хочет, а не портит этих дикарей, торгуя с ними».

— Да, — сказал Дэвид, — это действительно кажется странным, — и все трое вышли на улицу Корсара.

За воротами Давид и Джа повернули направо к рыночной площади, а Танар сразу же направился к одному из магазинов на противоположной стороне улицы. Здесь он купил два больших мешка из хорошо выделанной кожи, с которыми тотчас же вернулся на территорию дворца и вскоре оказался перед садовыми воротами, где издал низкий свист, который должен был послужить сигналом, по которому девушки должны были узнать, что он прибыл.

Почти сразу же ворота распахнулись, и Танар быстро вошел внутрь. Когда Гура закрыл за собой ворота, Танар оказался лицом к лицу со Стелларой. Ее глаза были влажными от слез, ее губы дрожали от сдерживаемых эмоций, когда сарианец раскрыл свои объятия и прижал ее к себе.

Рыночная площадь города Корсар представляет собой большую открытую площадь, где местные жители обменивают свою сельскохозяйственную продукцию, сырые шкуры и мясо животных, добытых ими во время охоты, на предметы первой необходимости, которые они хотят вернуть. в свои дома с ними.

Фермеры приносят овощи в больших корзинах из тростника, переплетенных травой. Эти корзины обычно имеют около четырех футов в каждом измерении и несут на одном шесте два человека, если груз легкий, или на двух шестах и четырех носильщиках, если груз тяжелый.

Дэвид и Джа подошли к группе мужчин, чьи корзины были пусты и которые, очевидно, собирались уйти с рынка, и, расспросив нескольких из этой группы, нашли двоих, которые возвращались в ту же деревню, лежавшую на значительном расстоянии почти прямо к северу. Корсар.

По приказу Сида Фитт снабдил трех своих заключенных достаточными средствами в деньгах Корсара, чтобы они могли делать необходимые покупки для проведения своих исследований и экспериментов.

На деньгах, состоявших из золотых монет разного размера и веса, на одной стороне было грубо отчеканено нечто, якобы изображавшее Сида, а на другой — корабль Корсар. Золотая монета так долго была средством обмена в Корсаре и его окрестностях, что ее принимали даже жители отдаленных деревень и племен, так что Давиду не составило труда воспользоваться услугами восьми перевозчиков и их двух корзин. довезти снаряжение по крайней мере до их деревни, которая на самом деле была намного дальше, чем Давид собирался пользоваться услугами туземцев.

Заключив свои договоренности с мужчинами, Дэвид и Джа пошли обратно к воротам дворца, где офицер, кивнув, пропустил их.

Пока они шли вдоль барака к противоположному концу, их единственным страхом было то, что Фитт мог вернуться после интервью с Сидом. Если бы он это сделал, и если бы он увидел и спросил их, все было бы потеряно. Они едва дышали, подходя ко входу в свои апартаменты, которые также были апартаментами Фитта. Но они ничего его не увидели, миновав дверной проем и поспешив к двери в садовой стене. Здесь они остановились, приказав носильщикам поставить корзины поближе к дверному проему. Дэвид Иннес присвистнул. Дверь распахнулась, и по слову Танара вошли восемь носильщиков, взяли два свертка сразу за воротами и положили по одному в каждую из корзин, ожидающих за стеной. Крышки были закрыты. Рабы возобновили свою ношу, и группа развернулась, чтобы вернуться к дворцовым воротам, через которые только что вошли носильщики со своими пустыми корзинами.

Снова предчувствие оледенило сердце Дэвида Иннеса, опасаясь, что Фитт мог вернуться, но они миновали казармы и достигли ворот, не увидев его, и здесь их остановил корсар.

— Это не заняло у вас много времени, — сказал он. — Что у тебя в корзинах? и он поднял крышку одного из них.

— Только наши личные вещи, — сказал Дэвид. «Когда мы вернемся снова, у нас будет полное снаряжение. Не хотите ли вы осмотреть все это одновременно?»

Корсар, глядя на мешок со шкурами, лежащий на дне корзины, на мгновение заколебался, прежде чем ответить. «Очень хорошо, — сказал он, — я сделаю все это одновременно», — и позволил крышке вернуться на место.

Сердца троих мужчин остановились, но голос Дэвида Иннеса не выдавал никаких необычных эмоций, когда он обращался к капитану ворот. «Когда Фитт вернется, — сказал он, — скажите ему, что я очень хочу его увидеть, и спросите, не подождет ли он в наших покоях, пока мы не вернемся».

Корсар угрюмо кивнул и жестом пригласил их пройти через ворота.

Повернув направо, Дэвид повел группу по узкой улице к рыночной площади. Там он резко свернул налево, через извилистый переулок, и повернул на север по другой улице, параллельной той, на которую выходил дворец. Здесь были более бедные магазины и меньше движения, и перевозчики могли хорошо проводить время до тех пор, пока группа не выехала из города Корсар на открытую местность за его пределами. И тогда, угрозами и обещаниями дополнительных золотых, трое мужчин призвали носильщиков увеличить скорость до качающейся рыси, которую они поддерживали до тех пор, пока не были вынуждены остановиться от изнеможения. Короткий отдых с едой, и снова в путь; они не замедлили шага, пока не достигли холмистой лесистой местности у подножия гор, далеко к северу от Корсара.

Здесь, под защитой леса, носильщики сложили свою ношу и бросились на землю, чтобы отдохнуть, в то время как Танар и Давид откинули крышки корзин и, развязав прочные ремни, закрывавшие устья мешков, обнажили их. содержание. Наполовину задушенные и почти неспособные пошевелить затекшими конечностями, Стеллара и Гура были подняты из корзин и явлены взорам изумленных носильщиков.

Танар повернулся к мужчинам. — Вы знаете, кто эта женщина? — спросил он.

— Нет, — сказал один из их числа.

— Это Стеллара, дочь Сида, — сказал сариец. — Вы помогли украсть ее из дворца ее отца. Ты знаешь, что это будет означать, если тебя поймают?

Мужчины дрожали от явного ужаса. «Мы не знали, что она была в корзине», — сказал один из них. «Мы не имели к этому никакого отношения. Это ты ее украл.

«Поверят ли вам корсары, когда мы расскажем им о большом количестве золота, которое мы заплатили вам, если нас захватят?» — спросил Танар. «Нет, они вам не поверят, и мне не нужно говорить вам, какова будет ваша судьба. Но вы в безопасности, если будете делать то, что я вам говорю».

"Что это такое?" — спросил один из туземцев.

«Возьми свои корзины и поспеши в свою деревню и никому, пока ты жив, не рассказывай о том, что ты сделал, даже своим товарищам: если ты не скажешь, никто не узнает, потому что мы не скажем».

«Мы никогда не скажем», — хором закричали мужчины.

«Даже не говорите об этом между собой, — предупредил Давид, — ибо даже у деревьев есть уши, и если корсары придут в вашу деревню и спросят, вы скажете им, что видели трех мужчин и двух женщин, идущих на восток сразу за Границы города Корсар. Скажи им, что они были слишком далеко, чтобы ты мог их узнать, но что они могли быть дочерью Сида и ее спутницей с тремя мужчинами, которые их похитили.

«Мы сделаем, как вы говорите», — ответили носильщики.

«Тогда уходите», — потребовал Дэвид, и восемь человек поспешно собрали свои корзины и исчезли в лесу на севере.

Когда две девушки достаточно окрепли и отдохнули, чтобы продолжить путешествие, группа снова отправилась в путь, немного пройдя на восток, а затем снова повернув на север, поскольку Танар планировал сбить корсаров с тропы путешествуя на север, а не на восток или юг. Позже они повернут на восток, далеко к северу от области, которую, как можно ожидать, корсары будут прочесывать в поисках их, а затем снова, после многих переходов, они снова изменят свое направление на юг. Это был окольный путь, но он казался самым безопасным.

Лес сменился соснами и кедрами, появились продуваемые ветрами пустоши, усеянные корявыми и чахлыми деревьями. Воздух был холоднее, чем они когда-либо знали его на своей родине, и когда ветер дул с севера, они дрожали у ревущего костра. Животные, которых они встретили, были более редкими и имели более густую шерсть, и нигде не было признаков человека.

Однажды, когда они остановились в лагере, Татарин указал на землю перед собой. "Смотреть!" — крикнул он Давиду. «Моей тени больше нет подо мной», а затем, посмотрев вверх, «солнца нет над нами».

-- Я заметил это, -- ответил Давид, -- и пытаюсь понять причину этого, и, может быть, мне удастся с помощью легенд корсаров.

По мере того как они продвигались вперед, их тени становились все длиннее и длиннее, а свет и тепло солнца уменьшались, пока они не путешествовали в полусумерках, которые всегда были холодными.

Давным-давно они были вынуждены шить более теплую одежду из шкур убитых ими зверей. Танар и Джа хотели повернуть обратно на юго-восток, потому что их странный инстинкт самонаведения влек их в этом направлении, к их собственной стране, но Дэвид попросил их сопровождать его еще немного дальше, потому что в его уме возникла странная и удивительная теория, и он хотел, чтобы продвинуться еще немного дальше, чтобы получить еще более сильное доказательство его правильности.

Когда они спали, то отдыхали возле ревущего костра, а однажды, когда они проснулись, они были покрыты легкой мантией из холодного белого вещества, которое пугало пеллюцидарианцев, но Давид знал, что это снег. И воздух был полон кружащихся частиц, и ветер кусал открытые части их лиц, ибо теперь на них были меховые шапки и капюшоны, а руки были покрыты теплыми рукавицами.

«Мы не можем идти дальше в этом направлении, — сказал Джа, — иначе мы все погибнем».

— Возможно, вы правы, — сказал Дэвид. «Вы четверо поверните обратно на юго-восток, а я пройду еще немного на север и догоню вас, когда убедюсь, что то, во что я верю, правда».

«Нет, — воскликнул Танар, — мы останемся вместе. Куда ты пойдешь, мы пойдем».

— Да, — сказал Джа, — мы не бросим тебя.

«Тогда еще немного дальше на север, — сказал Давид, — и я буду готов вернуться вместе с вами», и так они продвигались вперед по покрытой снегом земле в сгущающийся мрак, который наполнял души пеллюциданцев ужасом. Но через некоторое время ветер переменился и подул с юга, и снег растаял, и воздух снова стал благоухающим, и еще дальше сумерки медленно рассеялись, и свет стал ярче, хотя полуденное солнце Пеллюсидара теперь едва было видно позади них.

— Я не могу этого понять, — сказал Джа. «Почему оно должно снова стать светлее, хотя солнце все дальше от нас?»

— Не знаю, — сказал Танар. — Спроси Дэвида.

-- Я могу только догадываться, -- сказал Дэвид, -- и моя догадка кажется настолько нелепой, что я не осмеливаюсь ее озвучить.

"Смотреть!" — воскликнула Стеллара, указывая вперед. «Это море».

— Да, — сказал Гура, — серое море; это не похоже на воду».

"И что это?" — воскликнул Танар. «Большой пожар на море».

— И море не изгибается вверх вдали, — воскликнула Стеллара. «В этой стране все не так, и я боюсь».

Дэвид остановился как вкопанный и уставился на темно-красное зарево впереди. Остальные собрались вокруг него и тоже наблюдали за этим. "Что это такое?" — спросил Джа.

«Поскольку на небе есть Бог, это может быть только одно», — ответил Давид. — И все же я знаю, что это не может быть той вещью. Сама идея нелепа. Это невозможно и нелепо».

— Но что это может быть? — спросила Стеллара.

— Солнце, — ответил Давид.

— Но солнце почти скрылось за нами, — напомнил ему Гура.

«Я не имею в виду солнце Пеллюсидара, — ответил Давид. «но солнце внешнего мира, мира, из которого я пришел».

Остальные стояли в немом благоговении, наблюдая за краем кроваво-красного диска, который, казалось, плывет по серому океану, по покрасневшей поверхности которого красная и золотая блестящая дорожка вела от береговой линии к пылающему шару, где море и небо казались встречаться.
XV

БЕЗУМИЕ

«Теперь, — сказала Стеллара, — мы не можем идти дальше». да и на восток, и на запад, и на север простиралось огромное угрюмое море, и вдоль береговой линии у их ног поднимались и опускались огромные ледяные глыбы с угрюмым ревом и громкими звуками, когда море перемалывало бурлящую массу.

Долгое время Давид Иннес, император Пеллюсидара, стоял, глядя на эту огромную и пустынную водную гладь. — Что там дальше? — пробормотал он себе под нос, а потом, качая головой, отвернулся. «Пойдем, — сказал он, — нанесем ответный удар ради Сари».

Товарищи встретили его слова радостными возгласами. Улыбки заменили полубеспокойные выражения, которые были отмечены на их осунувшихся лицах с того момента, как они обнаружили, что их любимое полуденное солнце осталось позади.

Легкими шагами, со смехом и шутками они встречали предстоявший им долгий и трудный путь.

Во время второго перехода, после того как они повернули назад от северного моря, Гура обнаружил странный предмет слева от их маршрута.

-- Похоже, это какая-то странная туземная хижина, -- сказала она.

«Мы должны исследовать это», — сказал Дэвид, и пятеро направились в сторону странного объекта.

Это была большая тяжелая плетеная корзина, перевернутая на голой земле. Вокруг него были сгнившие остатки снастей.

По предложению Давида люди перевернули корзину на бок. Под ним они нашли хорошо сохранившиеся остатки промасленного шелка и сеть тонких шнуров.

"Что это такое?" — спросила Стеллара.

«Это корзина и все, что осталось от газового мешка воздушного шара», — сказал Дэвид.

«Что такое воздушный шар, — спросила девочка, — и как он сюда попал?»

-- Я могу объяснить, что такое воздушный шар, -- сказал Дэвид. «Но если бы я был уверен, что прав в своем предположении о том, как он попал сюда, я бы получил ответ на тысячу вопросов, которые веками ставили в тупик людей с внешней коры». Он долго стоял молча, созерцая потрепанную корзинку. Его разум, погруженный в размышления, не обращал внимания ни на что другое. «Если бы я только знал, — подумал он. — Если бы я только знал, а ведь как иначе оно могло попасть сюда? Чем еще мог быть этот красный диск на морском горизонте, как не полуночным солнцем арктических регионов».

— О чем ты вообще говоришь? — спросил Гура.

— Бедняги, — задумчиво проговорил Дэвид, очевидно, не замечая присутствия девушки. «Они сделали большее открытие, чем могли надеяться в своих самых смелых мечтах. Интересно, дожили ли они до этого». Он медленно снял меховую шапку и стал против корзины с опущенной головой, и по какой-то необъяснимой причине, которую они не могли объяснить, его спутники обнажили головы и последовали его примеру. И после того, как они возобновили свое путешествие, прошло много времени, прежде чем Дэвид Иннес смог стряхнуть с себя последствия этого унылого напоминания об одной из самых жалких трагедий в мире.

Члены отряда так стремились достичь ободряющего тепла любимого Пеллюсидара, которого они знали, что двинулись на юг с кратчайшим отдыхом; и они не были полностью удовлетворены, пока их тени снова не легли прямо под ними.

Сари, находившийся немного восточнее юга, возвращались с севера по другому маршруту, отличному от того, которым они следовали из Корсара. Конечно, пеллюцидарианцы не знали эти точки компаса как северные или южные, и даже Дэвид Иннес помнил их в большей степени в соответствии с пеллюцидарианской схемой, чем та, с которой он был знаком на внешней коре.

Естественно, с солнцем всегда в зените и без звезд, без луны и без планет, пеллюцидарианцы были вынуждены разработать систему указания направления, отличную от той, с которой мы знакомы. Инстинктом они знают направление, в котором лежит их собственная страна, и каждый пеллюцидарианец отсчитывает все направления от этой исходной линии, а другие направления он указывает простым и изобретательным способом.

Предположим, вы прибыли из Сари и направляетесь от опоясанного льдом моря над Корсаром в любую точку на Пеллюсидаре, вы бы установили и удерживали свой курс таким образом. Вытяните пальцы правой руки и держите ее в горизонтальном положении ладонью вниз прямо перед собой, мизинец указывает в направлении Сари — направление, которое вы знаете инстинктивно, — а большой палец указывает влево. прямо под прямым углом к линии, на которую указывает ваш мизинец. Теперь таким же образом разведите левую руку и опустите ее поверх правой руки так, чтобы мизинец левой руки точно накрыл мизинец правой руки.

Теперь вы увидите, как пальцы обеих рук охватывают дугу в сто восемьдесят градусов.

Сари находится к юго-востоку от Корсара, а Земля Ужасной Тени лежит прямо на юге. Следовательно, сарианец, указывающий в направлении Страны Ужасной Тени, сказал бы, что он шел двумя пальцами левой руки от Сари, поскольку средний палец левой руки указывал бы точно на юг, в сторону Страны Ужасной Тени. Если бы он шел в противоположном направлении или на север, он просто добавил бы слово «назад», сказав, что он едет двумя левыми пальцами назад от Сари, так что по этому плану каждая сторона компаса примерно покрыта и с достаточным точность для всех требований примитивных Pellucidarians. Тот факт, что когда кто-то движется вправо от своей установленной исходной линии и указывает на это, упоминая пальцы левой руки, может сначала показаться запутанным, но, конечно, следуя этой системе веками, это совершенно нормально. понятно пеллюцидарианцам.

Когда они достигли точки, в которой город Корсар находился в трех пальцах правой руки от Сари, они в действительности были прямо к востоку от города Корсар. Теперь они находились на плодородной полутропической земле, изобилующей животной жизнью. Мужчины были вооружены пистолетами, а также копьями, луками, стрелами и ножами; в то время как Стеллара и Гура были вооружены легкими копьями и ножами, и редко был марш, который не был бы свидетелем встречи с одним или несколькими дикими зверями первобытных лесов, покрытых зеленью холмов или холмистых равнин, по которым их вел их путь.

Они уже давно перестали опасаться преследования или захвата корсарами, и хотя они обогнули дальние внутренние районы, на которые претендовал Корсар, и столкнулись с некоторыми туземцами один или два раза, они не видели ни одного представителя правящего класса, в результате чего что впервые с тех пор, как они попали в лапы врага, они почувствовали непререкаемую свободу. И хотя другие опасности, подстерегающие их на пути, могли показаться ужасающими кому-то из внешнего мира, они не произвели такого впечатления ни на одного из пяти, чей жизненный опыт делал их полностью самостоятельными и, хотя они постоянно были начеку, и бдительный, не угнетенный возможностью будущих бедствий. Когда опасность внезапно столкнулась с ними, они были готовы встретить ее. После того, как она прошла, они не угнетали себя ожиданием следующей встречи.

Джа и Дэвид очень хотели вернуться к своим товарищам, но Танар и Стеллара были в высшей степени счастливы, потому что они были вместе, а Гура был доволен просто быть рядом с Танаром. Иногда она вспоминала Балала, своего брата, потому что он был добр к ней, но Скурва, Слоу и Дунга она старалась забыть.

Так они шли счастливой и довольной компанией, когда с внезапностью и неожиданностью молнии среди ясного неба на них обрушилась беда.

Они миновали гряду невысоких каменистых холмов и спускались по узкому ущелью на Сариской стороне хребта, когда, свернув за отрог холма, столкнулись лицом к лицу с большим отрядом корсаров, состоявшим из сотни человек. . Лидеры увидели и сразу же узнали их, и дикий торжествующий крик, сорвавшийся с их губ, подхватили все их товарищи.

Давид, который был впереди, понял, что сопротивление будет бесполезным, и в тот же миг его план был сформирован. — Мы должны расстаться, — сказал он. «Танар, вы со Стелларой идете вместе. Джа, возьми с собой Гуру, а я пойду в другом направлении, потому что нас всех нельзя схватить. По крайней мере, один должен бежать, чтобы вернуться в Сари. Если это не я, то пусть тот, кто победит, передаст это сообщение Гаку и Перри. Скажите Перри, что я уверен, что обнаружил полярное отверстие во внешней коре, ведущее в Пеллюсидар, и что если он когда-нибудь установит радиосвязь с внешним миром, он должен сообщить им об этом факте. Скажи Гаку, чтобы он направил свои силы на Корсар по морю, а также по суше. А теперь прощайте, и каждый сам за себя.

Сворачивая по своим следам, пятеро бежали вверх по ущелью и, будучи гораздо более активными и проворными, чем корсары, опередили их, и хотя грохот мушкетов следовал за ними, а вокруг них падали или проносились мимо них куски железа и камня, никто не был поражен.

Танар и Стеллара нашли и пошли по крутому ущелью, ведущему вверх вправо, и почти в то же время Джа и Гура отклонились влево по течению сухого водного пути, а Давид продолжал свой обратный путь вверх по главному ущелью.

Почти на вершине и в пределах досягаемости Танар и Стеллара обнаружили, что их путь прегражден отвесной скалой, которая, хотя и не превышала пятнадцати футов в высоту, была абсолютно неприступной; они не могли найти опору на крутых склонах ущелья справа или слева, и, пока они стояли в этом тупике, спиной к стене, отряд из двадцати или тридцати корсаров, с трудом поднимаясь по ущелью, прорезал от их отступления; и не было никакого места, где они могли бы спрятаться, но вместо этого они были вынуждены стоять там на виду у первого врага, который попался им на глаза, и, таким образом, со свободой, которая уже была в их руках, они снова попали в руки Корсарс. И Танар был вынужден сдаться без сопротивления, потому что не осмелился рисковать жизнью Стеллары, привлекая на себя огонь врага.

Многие корсары были за то, чтобы немедленно отправить Танара, но командующий офицер запретил им это, потому что по приказу Сида все пленники, которые могли быть пойманы, должны быть возвращены живыми. «Кроме того, — добавил он, — Бульф особенно хочет вернуть этого Сарьяна живым».

Во время долгого пути обратно на Корсар Танар и Стеллара узнали, что это был один из нескольких отрядов, которые Сид отправил на их поиски с приказом никогда не возвращаться, пока они не спасут его дочь и не схватят ее похитителей. Они также внушили им, что единственная причина, по которой Сид настаивал на том, чтобы заключенных вернули живыми, заключалась в том, что он и Булф хотели приговорить их к смерти, соизмеримой с их преступлением.

Во время долгого обратного пути в Корсар Танар и Стеллара, как правило, держались порознь, хотя несколько раз им удавалось обменяться парой слов.

«Мой бедный Сарьян», — сказала Стеллара на одну из них. «Я желаю Богу, чтобы ты никогда не встречал меня, потому что от этого может произойти только горе, боль и смерть».

«Мне все равно, — ответил Танар, — если я умру завтра или будут мучить меня вечно, ибо нет слишком высокой цены, чтобы заплатить за счастье, которое я испытал с тобой, Стеллара».

«Ах, но они будут мучить вас — вот что сжимает мне сердце», — воскликнула девушка. — Забери себе жизнь, Танар. Не позволяйте им получить вас. Я знаю их и знаю их методы, и я скорее убью тебя своими руками, чем увижу, как ты попадешь в их лапы. Сид — зверь, а Бульф хуже Бохара Кровавого. Я никогда не буду его парой; в этом ты можешь быть уверен, и если ты умрешь от собственной руки, я вскоре последую за тобой. И если есть жизнь после этого, как учили их предки корсаров, то мы встретимся снова там, где все мир и красота и любовь».

Сарьян покачал головой. «Я знаю, что здесь, в этой жизни, — сказал он, — и не знаю, что там в другой. Я буду цепляться за это, и вы должны цепляться за это до тех пор, пока какая-то другая рука, кроме нашей, не отберет это у нас».

— Но они будут так ужасно мучить тебя, — простонала она.

«Никакие пытки не могут убить счастье нашей любви, Стеллара», — сказал мужчина, и тогда охрана разняла их, и они побрели через утомительные, бесконечные мили. Насколько отличается страна глазами отчаяния и печали от залитого солнцем рая, который они видели, когда путешествовали по нему рука об руку со свободой и любовью.

Но, наконец, долгое и жестокое путешествие завершилось, и это была достойная прелюдия к его жестокому финалу, ибо у ворот дворца Стеллара и Танар разделились. В ее покои ее сопровождали служанки, в которых она узнала фактически своих охранников и хранителей, в то время как Танара привели прямо к Сиду.

Войдя в комнату, он увидел пылающее лицо вождя корсаров, а под возвышением, прямо перед ним, стоял Бульф, которого он видел лишь однажды, но лицо которого никто никогда не сможет забыть. Но там был еще один, чье присутствие вызвало на лице Танара выражение большего ужаса, чем жестокие лица Сида или Бульфа, ибо, стоя прямо перед помостом, к которому его вели, сарианец увидел Давида I, императора Пеллюсидара. . Из всех бедствий, которые могли случиться, это было самым страшным.

Когда Сарьяна подвели к Дэвиду, он попытался заговорить с ним, но корсарские стражники грубо заставили его замолчать; и им больше никогда не будет позволено общаться друг с другом.

Сид смотрел на них свирепо, как и Булф. «Для тебя, предавшего мое доверие и похитившего мою дочь, нет наказания, которое могло бы соответствовать твоему преступлению; нет такой ужасной смерти, что смертью она искупит твой грех. Я не в состоянии представить себе какую-либо форму пытки, применение которой к вам доставило бы мне достаточное удовольствие. Мне придется искать предложения вне моего собственного разума, — и его глаза вопросительно бегали по офицерам, окружавшим его.

-- Дайте мне вот это, -- взревел Бульф, указывая на Танара, -- и я могу обещать вам, что вы станете свидетелями таких пыток, каких еще не видели глаза человеческие; и тело человеческое никогда прежде не выносило».

— Это приведет к смерти? — спросил высокий корсар с мертвенно-бледным лицом.

— Конечно, — сказал Бульф, — но не слишком скоро.

«Смерть — это долгожданное и желанное избавление от мучений», — продолжал другой. «Вы бы доставили кому-либо из них удовлетворение и удовольствие от наслаждения даже смертью?»

— Но что еще есть? — спросил Сид.

«Есть живая смерть, которая хуже смерти», — сказал трупный.

-- И если вы можете назвать пытку хуже той, которую я имел в виду, -- воскликнул Бульф, -- я с радостью откажусь от всех своих притязаний на этого Сарьяна.

— Объясни, — приказал Сид.

— Вот это, — сказал трупный. «Эти мужчины привыкли к солнечному свету, к свободе, к чистоте, к свежему воздуху, к общению. Под этим дворцом есть темные, сырые подземелья, куда не проникает ни один луч света, чьи толстые стены непроницаемы для звуков. Жители этих ужасных мест, как вы знаете, произвели бы действие, противоположное человеческому обществу, и единственная опасность, единственное слабое место в моем плане состоит в том, что их постоянное присутствие может лишить этих преступников разума и тем самым разрушить ту самую цель, для которой я считаю необходимым их присутствие. Целая жизнь отвратительного одиночества и мучений в тишине и во мраке! Какую смерть, какую пытку, какое наказание вы можете назначить этим людям, которые по безобразию могли бы сравниться с тем, что я предложил?

После того как он перестал говорить, остальные некоторое время молча обдумывали его предложение. Тишину нарушил Сид.

«Бульф, — сказал он, — я считаю, что он прав, потому что я знаю, что, как бы я ни любил жизнь, я скорее умру, чем останусь один в одной из дворцовых темниц».

Бульф медленно кивнул головой. «Мне очень не хочется отказываться от своего плана, — сказал он, — потому что я хотел бы сам подвергнуть эту пытку этому Сарьяну. Но, — и он повернулся к трупу, — вы правы. Вы назвали пытку бесконечно худшей, чем любая, которую я мог себе представить.

— Так приказано, — сказал Сид, — разделить дворцовые подземелья на всю жизнь.

В полной тишине, не нарушаемой толпой корсаров, Танару и Давиду завязали глаза; Танар почувствовал, что с него лишились всех украшений и скудной одежды, которую он обычно носил, за исключением набедренной повязки. Потом его толкнули и грубо потащили, сначала туда, потом сюда. Он узнавал, когда они шли по узким коридорам, по приглушенному эху и разной реверберации шагов его охранников, когда они пересекали большие помещения. Его потащили вниз по каменным ступеням и через другие коридоры, и, наконец, он почувствовал, что его опустили в отверстие, охранник схватил его под каждую руку. Воздух был влажным и пах плесенью, плесенью и чем-то еще, что было отвратительно, но неузнаваемо для его ноздрей. А потом его отпустили, и он упал на небольшое расстояние и приземлился на каменную плиту, которая была мокрой и скользкой для его босых ног. Он услышал звук над головой — скрежещущий звук, как будто по каменному полу толкнули каменную плиту, чтобы закрыть ловушку, в которую его опустили. Тогда Танар сорвал повязку с его глаз, но с тем же успехом мог оставить ее там, потому что оказался в кромешной тьме. Он внимательно прислушивался, но не было ни звука, ни даже звука удаляющихся шагов его стражи — тьма и тишина — они избрали самую страшную пытку, которую они могли учинить сарианину, — тишину, мрак и одиночество.

Долгое время он стоял неподвижно, а затем медленно начал пробираться вперед. Он сделал четыре шага, прежде чем коснулся стены, и эти два шага он сделал до конца, и там он повернулся и сделал шесть шагов, чтобы перейти, прежде чем он достиг стены на противоположной стороне, и таким образом он сделал круг своей темницы и нашел что она была четыре на шесть шагов — может быть, не маленькая для темницы, но уже, чем могила Танара из Пеллюсидара.

Он пытался думать — думать, чем занять время, пока смерть не освободит его. Смерть! Не мог ли он поторопиться? Но как? Шесть шагов была длина его тюремной камеры. Разве он не мог мчаться на полной скорости из одного конца в другой, раздавив себе мозг от удара? И тут он вспомнил свое обещание Стелларе, несмотря на ее призывы к нему покончить с собой: «Я не умру от своей руки».

Он снова сделал обход своей темницы. Он думал о том, как они будут его кормить, ибо знал, что они будут кормить его, потому что хотят, чтобы он жил как можно дольше, поскольку только так они могли охватывать его мучения. Он подумал о ярком солнце, освещающем плато Сари. Он думал о юношах и девушках, свободных и счастливых. Он подумал о Стелларе, такой близкой, где-то там, над ним, и в то же время бесконечно далекой. Если бы он был мертв, они были бы ближе. — Не моей собственной рукой, — пробормотал он.

Он пытался строить планы на будущее — пустое, темное, безмолвное будущее — вечность одиночества, которое предстало перед ним, и он обнаружил, что сквозь отчаяние полной безнадежности его собственный непобедимый дух все еще мог разглядеть надежду, какие бы планы ни рушились. все с нетерпением ждали дня свободы, и он понял, что ничто, кроме смерти, не может лишить его этого утешения, и поэтому его план наконец осуществился.

Он должен каким-то образом удерживать свой ум от постоянной сосредоточенности на настоящем. Он должен вычеркнуть из него все мысли о тьме, тишине и одиночестве, окружавших его. И он должен быть в форме, умственно и физически, к моменту освобождения или побега. И поэтому он планировал ходить и систематически тренировать руки и другие мышцы своего тела до конца, чтобы поддерживать себя в хорошем состоянии и в то же время вызывать достаточную усталость, чтобы позволить ему спать как можно больше, и когда он отдохнув перед сном, он полностью сосредоточился на приятных воспоминаниях. И когда он претворил свой план в жизнь, то обнаружил, что это было именно то, на что он надеялся. Он тренировался до тех пор, пока полностью не утомился, а затем лег в приятные дневные сны, пока его не поглотил сон. Привыкнув с детства спать на твердой земле, каменная плита не доставляла ему особого дискомфорта, и он спал среди приятных воспоминаний о счастливых часах со Стелларой.

Но его пробуждение! По мере того, как сознание медленно возвращалось, оно сопровождалось чувством ужаса, причина которого постепенно просачивалась в его пробуждающиеся чувства. Холодное, склизкое тело ползло по его груди. Инстинктивно его рука схватила его, чтобы оттолкнуть, и его пальцы сомкнулись на чешуйчатом предмете, который извивался, корчился и боролся.

Танар вскочил на ноги, холодный пот выступил из каждой поры. Он чувствовал, как волосы на его голове встают дыбом от ужаса. Он отступил назад, и его нога коснулась еще одной из этих ужасных вещей. Он поскользнулся и упал, и, падая, его тело натолкнулось на другие — холодные, липкие, извивающиеся. Поднявшись на ноги, он отступил к противоположному концу своего подземелья, но повсюду пол был покрыт корчащимися чешуйчатыми телами. И вот тишина превратилась в столпотворение бурлящих звуков, в черный котел ядовитого шипения.

Длинные тела обвились вокруг его ног, извивались и извивались вверх, к его лицу. Не успел он оторвать от себя одну и отшвырнуть в сторону, как ее место заняла другая.

Это был не сон, как он сначала надеялся, а суровая, ужасная реальность. Эти отвратительные змеи, наполнявшие его камеру, были лишь частью его пыток, но они разрушили свою цель. Они сведут его с ума. Он уже чувствовал, как его разум шатается, а затем в него вкрался хитрый замысел безумца. С их собственным оружием он победит их цели. Он бы быстро лишил их возможности мучить его дальше, и он разразился пронзительным, безрадостным смехом, когда вырвал змею из своего тела и поднес ее к себе.

Рептилия корчилась и боролась, и Танар из Пеллюсидара очень медленно поднес руку к ее горлу. Для Пеллюсидара это была небольшая змея, около пяти футов в длину и около шести дюймов в диаметре.

Схватив рептилию примерно в футе ниже ее головы одной рукой, Танар несколько раз ударил ее по лицу другой, а затем прижал к груди. Смеясь и крича, он бил и бил снова, и наконец змея нанесла ответный удар, глубоко вонзив свои клыки в плоть сарьяна.

С торжествующим криком Танар отшвырнул вещь от себя, а затем медленно опустился на пол на корчащиеся, извивающиеся фигуры, покрывавшие ее.

«Вашим же оружием я лишил вас возможности отомстить», — завопил он и потерял сознание.

Кто может сказать, как долго он так пролежал во мраке и тишине этой погребенной темницы в безвременном мире. Но, наконец, он пошевелился; медленно его глаза открылись, и когда сознание вернулось, он ощупал его. Каменная плита была голой. Он сел. Он не был мертв и, к своему удивлению, обнаружил, что не испытал ни боли, ни отека от удара змеи.

Он встал и осторожно пошел по подземелью. Змеи исчезли. Сон восстановил его душевное равновесие, но он вздрогнул, осознав, как близок был к безумию, и несколько смущенно улыбнулся, размышляя о тщетности своего ненужного страха. Впервые в жизни Танар из Пеллюсидара понял значение слова «страх».

Пока он медленно ходил по подземелью, одна его нога наткнулась на что-то лежащее на полу в углу — что-то, чего не было там до прихода змей. Он нагнулся, осторожно пошарил рукой и нашел железную чашу с тяжелой крышкой. Он поднял крышку. Здесь была пища, и, не задаваясь вопросом, что это и откуда, он ел.
XVI

ПОСЛЕДНЯЯ ТЬМА

Смертельная монотонность его заточения тянулась. Он тренировался; он ел; он спал. Он так и не узнал, как и когда приносят еду в его келью, и через некоторое время его это уже не заботило.

Змеи приходили обычно, когда он спал, но после того первого опыта они уже не внушали ему ужаса. И после дюжины повторений их посещения они не только перестали его раздражать, но он стал с нетерпением ждать их прихода, как перерыва в смертельном однообразии своего одиночества. Он обнаружил, что, поглаживая их и разговаривая с ними тихим голосом, он мог успокоить их беспокойные корчи. И после неоднократных повторений их визитов он был уверен, что один из них стал чуть ли не домашним животным.

Конечно, в темноте он не мог отличить одну змею от другой, но всегда просыпался от того, что нос одной змеи нежно стучал ему в грудь, и когда он брал ее в руки и гладил, она не пыталась убежать; никогда больше ни одна из них не ударяла его своими клыками после той первой оргии безумия, во время которой он думал и надеялся, что рептилии ядовиты.

Ему потребовалось много времени, чтобы найти отверстие, через которое рептилии проникли в его камеру, но, наконец, после усердных поисков он обнаружил отверстие около восьми дюймов в диаметре, примерно в трех футах от пола. Его бока были стерты бесчисленными проходами чешуйчатых тел. Он просунул руку в отверстие и, ощупывая все вокруг, обнаружил, что стена в этом месте имеет толщину около фута, а когда он просунул руку к плечу, то ничего не чувствовал ни в каком направлении за стеной. Возможно, там была еще одна камера — еще одна камера, такая же, как у него, — или, возможно, отверстие открывалось в глубокую яму, полную змей. Он придумывал множество объяснений, и чем больше он думал, тем больше ему хотелось разгадать загадку таинственного пространства за пределами его камеры. Таким образом, его ум был занят тривиальными вещами, и одиночество, и темнота, и тишина преувеличивали важность этого вопроса сверх всякой причины, пока он не стал навязчивой идеей. Все часы бодрствования он думал об этой дыре в стене и о том, что лежит за ней, в стигийской тьме, куда не могут проникнуть его глаза. Он спросил змею, которая постучала ему в грудь, но она не ответила ему, и тогда он подошел к дыре в стене и спросил дыру. И он уже хотел рассердиться, когда оно не отвечало, как вдруг его разум спохватился и с содроганием отвернулся, понимая, что этот путь ведет к безумию и что он должен, прежде всего, оставаться хозяином своего разума. .

Но все же он не оставил своих размышлений; только теперь он вел его с разумом и здравомыслием и, наконец, придумал хитрый план.

Когда в следующий раз ему принесли еду и он съел ее, он снял железную крышку с железного горшка, в котором она находилась, и швырнул ее на каменную плиту своей камеры, где она разбилась на несколько частей. Одна из них была длинной и тонкой, с острым концом, который он надеялся найти среди обломков сломанной обложки. Этот кусок он сохранил; остальные он положил обратно в котел, а затем подошел к отверстию в стене и начал медленно, медленно, медленно царапать твердый раствор, в который были вложены камни вокруг отверстия.

Он много раз ел и спал, прежде чем его труд был вознагражден тем, что рядом с дырой оторвался единственный камень. И снова он много раз ел и спал, прежде чем извлекли второй камень.

Как долго он работал над этим, он не знал, но теперь время шло быстрее, и его ум был так поглощен своими трудами, что он был почти счастлив.

В это время он не пренебрегал физическими упражнениями, но спал реже. Когда пришли змеи, ему пришлось прекратить свою работу, потому что они постоянно входили и выходили через отверстие.

Он хотел бы знать, как пища доставляется в его камеру, чтобы он мог знать, есть ли опасность, что те, кто принесет ее, услышат, как он царапает известку в стене, но так как он никогда не слышал, как приносят еду, он надеялся, что эти тот, кто принес его, не мог слышать его, и он был совершенно уверен, что они не могли его видеть.

И так он работал неустанно, пока, наконец, не выцарапал отверстие, достаточно большое, чтобы впустить его тело, а затем долго сидел перед ним, ожидая, стараясь удостовериться, что он хозяин своего разума, ибо в этом вечная ночь одиночества, которая была его существованием, как долго он не мог даже догадываться, он понял, что это приключение, которое ему предстояло, приняло такие судьбоносные размеры, что он снова почувствовал себя на грани безумия. И теперь он хотел удостовериться, что независимо от того, что находится за этим отверстием, он сможет встретить это со спокойными нервами и ясным и здравым умом, ибо он не мог не понимать, что его может поджидать острое разочарование, так как во время все долгие периоды его царапания и царапанья с тех пор, как он обнаружил дыру, через которую змеи проникали в его камеру, он понимал, что надежда на побег была основой желания, побудившего его продолжить работу. И хотя он ожидал разочарования, он знал, каким жестоким будет удар, когда он упадет.

Прикосновением, которое было почти лаской, он медленно провел пальцами по шероховатым краям увеличенного отверстия. Он сунул в нее голову и плечи и потянулся далеко с другой стороны, ощупывая рукой, которая ничего не находила, ища глазами, которые ничего не видели, а затем он втянулся обратно в свою темницу, прошел в ее дальний конец и сел. на полу, прислонился спиной к стене и ждал — ждал, потому что не смел пройти через это отверстие, чтобы столкнуться с новым разочарованием.

Ему потребовалось много времени, чтобы овладеть собой, а затем он снова стал ждать. Но на этот раз, после аргументированного рассмотрения вопроса, заполнившего его разум.

Он подождет, пока ему принесут еду и уберут пустую посуду, чтобы ему дали более длительный срок до возможного обнаружения его отсутствия, на случай, если он не вернется в свою камеру. И хотя он часто заходил в угол, где обычно оставляли еду, прошла вечность, прежде чем он нашел ее там. И после того, как он съел его, прошла еще вечность, прежде чем вместилище было убрано; но в конце концов его убрали. И снова он пересек свою келью и остановился перед отверстием, которое вело неизвестно куда.

На этот раз он не колебался. Он был хозяином своего ума и нервов.

Одну за другой он просовывал ноги в отверстие, пока не сел обеими ногами на дальний конец стены. Затем, перевернувшись на живот, он начал опускаться, потому что не знал, где может быть пол, но нашел его сразу, на том же уровне, что и его собственный. И через мгновение он стоял прямо и если не на свободе, то, по крайней мере, больше не был узником в собственной камере.

Он осторожно ощупывал себя в темноте, нащупывая путь на несколько дюймов за раз. Он обнаружил, что эта камера была намного уже, чем его собственная, но очень длинной. Протягивая руки в обоих направлениях, он мог коснуться обеих стен и, таким образом, продвигался вперед, осторожно ставя ногу, чтобы чувствовать каждый шаг, прежде чем сделать его.

Он принес с собой из своей кельи железную щепку, которую он отломил от крышки горшка и которой он до сих пор царапал себя на свободу. И обладание этим куском железа придавало ему некоторое чувство безопасности, так как означало, что он не совсем безоружен.

Вскоре, продвигаясь вперед, он убедился, что находится в длинном коридоре. Одна нога коснулась грубого вещества прямо в центре туннеля. Он оторвал руки от стен и нащупал перед собой.

Это был цилиндр с шероховатым покрытием около восьми дюймов в диаметре, который возвышался прямо из центра туннеля, и его пальцы быстро подсказали ему, что это ствол дерева с еще не уцелевшей корой, хотя и стертой местами.

Миновав эту колонну, которая, как он догадался, была опорой слабого участка свода туннеля, он пошел дальше, но, сделав всего пару шагов, подошел к глухой стене — туннель пришел к крутому повороту. конец.

Сердце Танара упало внутри. Надежды его росли с каждым шагом вперед, и теперь они вдруг обратились в отчаяние. Снова и снова его пальцы пробегали по холодной стене, которая остановила его продвижение к надежде на свободу, но не было никаких признаков пролома или щели, и он медленно повернулся к своей камере, миновав деревянную колонну и возвращаясь в крайнем унынии. . Но, уныло продвигаясь вперед, он собрал все свои духовные силы, решив не позволить ожидаемому разочарованию сломить его. Он вернется в свою камеру, но продолжит пользоваться туннелем. Это было бы передышкой от монотонности его собственных четырех стен. Это увеличило бы расстояние, которое он мог бы пройти, и, в конце концов, он оправдал бы усилия, которые были необходимы, чтобы получить доступ к нему.

Вернувшись в свою камеру, он снова лег спать, потому что в последнее время он отказывал себе во сне, чтобы продолжить работу, которой он был занят. Когда он проснулся, змеи снова были с ним, и его друг нежно похлопывал его по груди, и он снова принял унылое однообразие своего существования, измененное только регулярными экскурсиями в его вновь обретенные владения, из черных недр которых он пришел. знать так же хорошо, как свою собственную камеру, так что он бодро прошел от проделанной им дыры к деревянной колонне в дальнем конце туннеля, обогнул ее и снова пошел бодрой походкой и с такой же уверенностью как будто он мог ясно видеть, потому что он считал шаги от одного конца до другого столько раз, что знал с точностью до мгновения, когда он преодолел расстояние от одного конца до другого.

Он ел; он спал; он тренировался; он играл со своим скользким компаньоном-рептилией; и он шагал по узкому туннелю своего открытия. И часто, обходя деревянную колонну в ее дальнем конце, он размышлял о ее истинном назначении.

Однажды он заснул в своей собственной келье, думая об этом, а когда проснулся от нежного постукивания змеиной морды по своей груди, то так резко сел, что рептилия с шипением упала на каменную плиту, ибо отчетливо и резко на пороге в его пробуждающемся уме возникла идея, чудесная идея, почему он не додумался до нее раньше?

Взволнованный, он поспешил к отверстию, ведущему в туннель. Через него проходили змеи, но он боролся за первенство с ордой рептилий и рухнул головой вперед на ложе из шипящих змей. Поднявшись на ноги, он почти пробежал всю длину коридора, пока его протянутые руки не коснулись грубого ствола дерева. Так он простоял довольно долго, дрожа как лист, а потом, обхватив колонну руками и ногами, начал медленно и неторопливо подниматься вверх. Это была идея, которая захватила его своей непреодолимой хваткой при пробуждении.

Он пошел вверх сквозь тьму и, время от времени останавливаясь, чтобы ощупать его руками, обнаружил, что ствол дерева поднимается по центру узкой круглой шахты.

Он медленно поднялся вверх и на расстоянии около тридцати футов над полом туннеля ударился головой о камень. Пощупав вверх одной рукой, он обнаружил, что в потолке над ним залито дерево.

Это не могло быть концом! Что могло быть для туннеля и шахты, которые никуда не вели? Он шарил рукой во тьме во всех направлениях и был вознагражден, обнаружив отверстие в стене шахты примерно в шести футах ниже потолка. Выйдя из ствола дерева, он забрался в отверстие в стене шахты и тут же очутился в другом тоннеле, более низком и ужем, чем тот, что у основания шахты. Было еще темно, так что он был вынужден продвигаться так же медленно и с такой же большой осторожностью, как в тот раз, когда он впервые исследовал свой туннель внизу.

Он продвинулся совсем немного, когда туннель резко повернул направо, и впереди него, за поворотом, он увидел луч света!

Осужденный, вырванный из пасти смерти, не мог бы приветствовать спасение с большей радостью, чем Танар из Пеллюсидара приветствовал этот первый тонкий луч дневного света, который он видел за кажущуюся вечность. Он тускло светил сквозь крошечную щель, но это был свет, небесный свет, который он никак не ожидал увидеть снова.

Восхищенный, он медленно пошел к ней, и когда он достиг ее, его рука наткнулась на грубые, некрашеные доски, которые преградили ему путь. Свет просачивался через крошечную щель между двумя этими досками.

Каким бы тусклым ни был свет, глаза его, так давно не привыкшие к свету, болели. Но, отвернув их так, чтобы свет не падал прямо на них, он в конце концов привык к этому, и когда он это сделал, то обнаружил, что, как ни мала щель, через которую падал свет, она пропускала достаточно, чтобы рассеять кромешную тьму. внутренней части туннеля, и он также обнаружил, что может различать предметы. Он мог видеть каменные стены по обеим сторонам туннеля, и, присмотревшись, он мог видеть доски, которые образовывали препятствие, препятствовавшее его дальнейшему продвижению. И, изучив их, он обнаружил, что с одной стороны было что-то похожее на защелку, изобретение, о котором он совершенно не знал до того, как поднялся на борт корсарского корабля, на котором был взят в плен, ибо в Сари нет замки и защелки.

Но он знал, что это за вещь, и она сказала ему, что доски перед ним образовывали дверь, которая открывалась к свету и к свободе, но что было сразу за ней?

Он приложил ухо к двери и прислушался, но не услышал ни звука. Затем он очень внимательно осмотрел замок, экспериментируя с ним, пока не обнаружил, как им управлять. Успокоив нервы, он мягко толкнул шероховатые доски. Когда они медленно отклонялись от него, поток света хлынул в первую узкую щель, и Танар закрыл глаза руками и отвернулся, понимая, что он должен привыкнуть к этому свету медленно и постепенно, иначе он может навсегда ослепнуть.

С закрытыми глазами он прислушивался к трещине, но ничего не слышал. И тогда он с величайшей осторожностью стал приучать глаза к свету, но долго не мог выдержать яркого света, пробивавшегося даже сквозь эту крошечную щель.

Когда он смог выносить свет без боли, он приоткрыл дверь еще немного и выглянул наружу. Сразу за дверью находилась довольно большая комната, в которой плетеные корзины, железные и глиняные сосуды и узлы, зашитые в шкуры, валялись на полу и громоздились у стен. Казалось, все покрыто пылью и паутиной, и вокруг не было ни следа человека.

Толкнув дверь еще шире, Танар вышел из туннеля в квартиру и огляделся. Повсюду в комнате были разбросаны узлы и пакеты с разбросанными предметами одежды, а также различные приспособления для кораблей, тюки шкур и множество оружия.

Густой слой пыли на всем подсказал Сарьяну, что комнату давно не посещали.

На мгновение он постоял, держа руку на открытой двери, и когда он начал входить в комнату, его рука на мгновение застряла там, где он схватился за грубые доски. Посмотрев на свои пальцы, чтобы выяснить причину, он обнаружил, что они покрыты липкой смолой. Это была его левая рука, и когда он попытался стереть с нее смолу, то обнаружил, что это почти невозможно.

Пока он ходил по комнате, рассматривая содержимое, все, к чему он прикасался левой рукой, прилипло к ней — это было неприятно, но неизбежно.

При осмотре комнаты было обнаружено несколько окон с одной стороны и дверь с одной стороны.

Дверь была снабжена защелкой, подобной той, через которую он только что прошел, и которая открывалась снаружи ключом, но изнутри ее можно было открыть вручную. Это было очень грубое и простое дело, и за это Танар был бы благодарен, если бы знал, как можно делать замысловатые замки.

Подняв защелку, Танар слегка приоткрыл дверь и увидел перед собой длинный коридор, освещенный окнами с одной стороны и открывающимися из него дверями с другой. На его взгляд из одного из подъездов вышел корсар и, повернувшись, пошел от него по коридору, а через мгновение из другого подъезда вышла женщина, а потом он увидел других людей в дальнем конце коридора. Быстро Танар из Пеллюсидара закрыл и запер дверь.

Здесь не было пути к бегству. Вернувшись в свою темную камеру, он не мог бы быть более эффективно отрезан от внешнего мира, чем в этой комнате в дальнем конце коридора, которым постоянно пользовались корсары; потому что с его гладким лицом и обнаженным телом его узнают и поймают, как только он выйдет из комнаты. Но Танар был далек от уныния. Он уже зашел гораздо дальше по дороге бегства, чем он раньше мог себе представить, и не только эта мысль ободрила его, но еще больше действие дневного света, в котором он так долго был лишен. Он чувствовал, как его дух и мужество расширяются под благотворным влиянием света полуденного солнца, так что он чувствовал себя готовым к любой опасности, которая могла столкнуться с ним.

Вернувшись еще раз в комнату, он тщательно обыскал ее в поисках другого выхода. Он подошел к окнам и обнаружил, что они выходят на сад Сида, но и там, в той части сада, что ближе к дворцу, было много людей. Деревья закрывали ему вид на дальний конец, откуда он помог Стелларе и Гуре сбежать, но он догадывался, что людей там мало, если вообще есть, хотя добраться туда из окон этой кладовой будет непросто. .

Слева от него, у противоположной стороны сада, он мог видеть, что деревья росли близко друг к другу и, таким образом, простирались, по-видимому, на всю длину ограды.

Если бы эти деревья были на этой стороне сада, он предположил, что нашел бы способ сбежать; по крайней мере, до калитки в садовой стене рядом с казармой, но их не было, и поэтому он должен оставить мысль о них.

Таким образом, казалось, что не было другого выхода, кроме коридора, в который он только что заглянул; и не мог он бесконечно оставаться в этой комнате, где не было ни еды, ни воды, и постоянно возрастала опасность того, что его отсутствие в темнице будет обнаружено, когда обнаружат, что он не ел приносимую ему пищу.

Усевшись на тюк со шкурами, Танар предался размышлениям о своем затруднительном положении, и пока он изучал этот вопрос, его взгляд упал на свободную одежду, разбросанную по комнате. Там он увидел шорты и рубашки Корсара, пестрые кушаки и платки, сапоги с широкими голенищами и с полуулыбкой на губах собрал то, что ему было нужно, стряхнул с них пыль и оделся на манер Корсара. Ему не нужно было зеркало, чтобы знать, что его гладкое лицо выдаст его.

Он выбрал пистолеты, кортик и кортик, но не смог найти ни пороха, ни пуль для своего огнестрельного оружия.

В таком облачении и вооружении он рассматривал себя, как мог, без зеркала. «Если бы я мог держаться спиной ко всем корсарам, — размышлял он, — я мог бы с легкостью сбежать, потому что ручаюсь, что сзади я выгляжу таким же корсаром, как и любой из них, но если у меня не отрастут густые бакенбарды, я никого не обману. ».

Пока он сидел, размышляя таким образом, он вдруг услышал голоса, поднятые в ссоре прямо за дверью кладовой. Один был мужским голосом; другой женский.

— А если ты не хочешь меня, — прорычал мужчина, — я тебя возьму.

Танар не мог слышать ответа женщины, хотя слышал ее слова и по голосу знал, что это женщина.

— Какое мне дело до Сида? — воскликнул мужчина. «Я так же силен в Корсаре, как и он. Я мог бы занять трон и сам стать Сидом, если бы захотел.

Танар снова услышал, как женщина заговорила.

«Если ты это сделаешь, я задушу тебя, — пригрозил мужчина. «Иди сюда, где мы можем поговорить лучше. Тогда ты можешь кричать сколько хочешь, потому что никто тебя не услышит».

Танар услышал, как мужчина вставил ключ в замок, и одновременно с этим пеллюцидарианец попытался спрятаться за грудой плетеных корзин.

— А после того, как вы выберетесь из этой комнаты, — продолжал мужчина, — вам не о чем будет кричать.

-- Я тебе сразу сказала, -- сказала женщина, -- что я скорее убью себя, чем свяжусь с тобой, но если ты возьмешь меня силой, я все равно убью себя, но прежде всего убью тебя.

Сердце Танара из Пеллюсидара подпрыгнуло в груди, когда он услышал этот голос. Его пальцы сомкнулись на рукояти абордажной сабли, и когда Булф издал насмешливый смешок в ответ на угрозу девушки, сариец выпрыгнул из своего укрытия, с обнаженным клинком, сияющим в его правой руке.

На звук позади него Бульф обернулся и на мгновение не узнал сарианку в корсарской одежде, но Стеллара узнала, и она издала крик удивления и радости.

«Танар!» воскликнула она. «Мой Танар!»

Когда сариец бросился на него, Булф отступил, вытащив саблю на ходу. Танар увидел, что он направляется к двери, ведущей в коридор, и бросился на человека, чтобы сразиться с ним, прежде чем он успел сбежать, так что Бульф был вынужден встать и защищаться.

«Отойди, — воскликнул Бульф, — или ты умрешь за это», но Танар из Пеллюсидара только рассмеялся ему в лицо, когда он нанес жестокий удар по голове человека, который Бульф едва парировал, и тогда они были на одном уровне. другой как два диких зверя.

Сначала Танар пустил кровь из небольшого пореза на плече Булфа, а затем парень закричал о помощи.

«Ты сказал, что никто не может услышать крики Стеллары о помощи из этой квартиры, — насмехался Танар, — так почему ты думаешь, что они могут услышать твой?»

-- Выпустите меня отсюда, -- закричал Бульф. — Выпусти меня, и я дам тебе свободу. Но Танар загнал его в угол, и острое лезвие его абордажной сабли срезало ухо с головы Бульфа.

"Помощь!" — взвизгнул корсар. "Помощь! это Бульф. Сарьян убивает меня».

Опасаясь, что его громкие крики могут достичь коридора и привлечь внимание, Танар усилил ярость своего нападения. Он сбил охрану Корсара. Он сделал ужасный круг, расколовший уродливый череп Бульфа до самой переносицы, и с булькающим вздохом огромное животное бросилось ему на лицо. И Танар из Пеллюсидара повернулся и взял Стеллару на руки.

«Слава богу, — сказал он, — что я успел».

«Должно быть, сам Бог привел тебя в эту комнату», — сказала девушка. — Я думал, ты мертв. Мне сказали, что ты умер».

— Нет, — сказал Танар. «Они поместили меня в темную темницу под дворцом, где я был приговорен к пожизненному пребыванию».

— И ты был так близко ко мне все это время, — сказала Стеллара, — а я думала, что ты умер.

«Долгое время я думал, что я хуже, чем мертвый», — ответил мужчина. «Мрак, одиночество и тишина — Боже! Это хуже смерти».

— И все же ты сбежал! Голос девушки был полон благоговения.

— Это из-за тебя я сбежал, — сказал Танар. «Мысли о тебе не давали мне сойти с ума — мысль и надежда побуждали меня искать какой-нибудь выход. Никогда больше, пока во мне живет жизнь, я не почувствую, что после того, через что я прошел, может быть какая-либо ситуация, которая будет совершенно безнадежной».

Стеллара покачала головой. «Ваша надежда должна быть сильной, дорогое сердце, чтобы противостоять разочарованию, с которым вам придется столкнуться в поисках выхода из дворца Сида и города Корсар».

— Я зашел так далеко, — ответил Танар. «Я уже достиг невозможного. Почему я должен сомневаться в своей способности вырвать свободу для вас и для себя из того, что уготовила нам судьба?

— Ты не можешь пройти мимо них с таким гладким лицом, Танар, — грустно сказала девушка. — Ах, если бы у вас были бакенбарды Бульфа, — и она взглянула на труп упавшего человека.

Танар тоже повернулся и посмотрел на Балфа, лежащего на полу в луже крови. А затем быстро столкнулся со Стелларой. "Почему нет?" воскликнул он. "Почему нет?"
XVII

ВНИЗ К МОРЮ

— Что ты имеешь в виду? — спросила Стеллара.

— Подожди, и ты увидишь, — ответил Танар и, вытащив кинжал, нагнулся и перевернул Бульфа на спину. Затем острым как бритва лезвием своего оружия он начал отрубать густую черную бороду мертвого Корсара, а Стеллара смотрела на него с вопрошающим изумлением.

Расстелив головной платок Булфа на полу, Танар положил на него волосы, которые он отрезал от лица мужчины, и, когда он завершил свои растущие усилия, сложил волосы в носовой платок и, встав, жестом велел Стелларе следовать за ним.

Подойдя к двери, ведущей в туннель, через который он сбежал из подземелья, Танар открыл ее и, намазав пальцы смолой, выступившей из досок на внутренней стороне двери, намазал ее сбоку своего лица, а затем повернулся к Стелларе.

«Приложи эти волосы к моему лицу как можно более естественно. Вы всю жизнь прожили среди них, так что должны хорошо знать, как должна выглядеть борода корсара.

Каким бы ужасным ни казался план, и хотя она боялась прикоснуться к волосам мертвеца, Стеллара взяла себя в руки и сделала, как велел Танар. Мало-помалу, участок за участком, Танар наносил смолу на свое лицо, а Стеллара прикладывала к нему волосы, пока открытыми не остались только глаза и нос Сарьяна. Выражение первых было изменено за счет увеличения размера и кустистости бровей с помощью клочков бороды Бульфа, которые остались, а затем Танар смазал свой нос кровью Бульфа, поскольку у многих корсаров были большие красные носы. Затем Стеллара отошла и критически оглядела его. — Твоя собственная мать не узнала бы тебя, — сказала она.

— Как ты думаешь, я могу сойти за корсара? он спросил.

— Никто не заподозрит, если только не допросит тебя, когда ты покинешь дворец.

— Мы идем вместе, — сказал Танар.

"Но как?" — спросила Стеллара.

— Я думал о другом плане, — сказал он. «Я заметил, когда жил в казармах, что матросы, идущие к реке, без труда проходят через ворота, выходя из дворца. На самом деле выйти из дворца всегда гораздо проще, чем войти в него. Много раз я слышал, как они просто говорили, что идут к своим кораблям. Мы можем сделать то же самое».

— Разве я похож на корсарского моряка? — спросила Стеллара.

— Увидишь, когда я закончу с тобой, — сказал Танар с ухмылкой.

"Что ты имеешь в виду?"

— Здесь есть корсарская одежда, — сказал Танар. «достаточно, чтобы экипировать дюжину, а на голове Бульфа еще полно волос».

Девушка с содроганием отпрянула. «О, Танар! Вы не можете это иметь в виду.

— Какой еще есть способ? — спросил он. «Если мы сможем сбежать вместе, разве это не стоит любой цены, которую нам, возможно, придется заплатить?»

— Ты прав, — сказала она. "Я сделаю это."

Когда Танар завершил свою работу над ней, Стеллара превратилась в бородатого корсара, но лучшее, что он мог сделать в плане маскировки, не смогло полностью скрыть очертания ее бедер и груди.

«Я боюсь, что они заподозрят», — сказал он. «Твоя фигура слишком женственна, чтобы шорты и рубашка могли ее скрыть».

— Подожди, — воскликнула Стеллара. «Иногда матросы, отправляясь в дальние плавания, надевают плащи, в которых спят, если ночи прохладные. Посмотрим, сможем ли мы найти такого здесь».

— Да, видел, — ответил Танар и, пересек комнату, вернулся с плащом из широкой полосатой материи. «Это даст вам большую высоту», — сказал он. Но когда они задрапировали ее вокруг нее, ее бедра все еще слишком бросались в глаза.

— Расправьте мне плечи, — предложила Стеллара, и шарфами и платками сарианец расправил плечи девушки так, что плащ висит прямо, и она больше походит на невысокого коренастого мужчину, чем на стройную, хорошо сложенную девушку.

«Теперь мы готовы», — сказал Сарьян. Стеллара указала на тело Бульфа.

«Мы не можем оставить это здесь лежать», — сказала она. «Кто-то может прийти в эту комнату и обнаружить ее, и когда они это сделают, каждый человек во дворце — да, даже во всем городе — будет арестован и допрошен».

Танар осмотрел комнату, а затем схватил труп Бульфа и оттащил его в дальний угол, после чего навалил на него связки шкур и корзины, пока он не скрылся совсем, а по пятнам крови на полу потащил другие тюки. и корзины, пока все следы дуэли не были стерты или скрыты.

— А сейчас, — сказал он, — самое подходящее время, чтобы испытать нашу маскировку. Вместе они подошли к двери. — Ты знаешь наименее посещаемые проходы в сад, — сказал Танар. «Давайте пройдем из дворца через сад к воротам, которые раньше дали нам возможность сбежать».

«Тогда следуй за мной», — ответила Стеллара, когда Танар открыл дверь, и они вдвоем вышли в коридор за ней. Было пусто. Танар закрыл за собой дверь, и Стеллара пошла по коридору.

Они прошли совсем немного, когда услышали мужской голос в квартире слева.

"Где она?" — спросил он.

— Не знаю, — ответил женский голос. — Она была здесь всего минуту назад, и Булф был с ней.

— Найдите их и не теряйте времени, — строго приказал мужчина. И он вышел из квартиры как раз в тот момент, когда подходили Танар и Стеллара.

Это был Сид. Сердце Стеллары перестало биться, когда правительница Корсара посмотрела в лица Танара и себя.

"Кто ты?" — спросил Сид.

— Мы моряки, — быстро сказал Танар, прежде чем Стеллара успела ответить.

— Что ты делаешь здесь, в моем дворце? — спросил правитель Корсара.

— Нас отправили сюда с пакетами в кладовую, — ответил Танар, — а мы только сейчас возвращаемся на наш корабль.

— Что ж, поторопитесь. Мне не нравится твоя внешность, — прорычал Сид, топая по коридору впереди них.

Танар увидел, что Стеллара покачнулась, и он подошел к ней сбоку и поддержал ее, но она быстро взяла себя в руки и через мгновение повернулась направо и повела Танара через дверной проем в сад.

"Бог!" — прошептал мужчина, пока они шли бок о бок после выхода из здания. — Если Сид не знал тебя, значит, твоя маскировка должна быть идеальной.

Стеллара покачала головой, потому что еще не могла контролировать свой голос, чтобы говорить, после ужаса, вызванного ее встречей с Сидом.

В саду недалеко от дворца было несколько мужчин и женщин. Некоторые из них небрежно разглядывали их, но прошли в безопасности, и мгновение спустя гравийная дорожка, по которой они шли, вилась сквозь густой кустарник, скрывавший их от глаз, и они оказались у дверного проема в садовой стене.

Здесь им опять повезло, и они незаметно вышли во дворы казарм.

Решив попробовать главные ворота из-за большого количества людей, которые проходили через них взад и вперед, Танар повернул направо, прошел по всей длине казармы мимо дюжины мужчин и подошел к воротам со Стелларой рядом с ним.

Они почти закончили, когда их остановил глуповатый корсарский солдат. «Кто вы, — спросил он, — и по какому делу вы покидаете дворец?»

— Мы моряки, — ответил Танар. — Мы идем к нашему кораблю.

— Что ты делал во дворце? — спросил мужчина.

«Там мы отнесли посылки от капитана корабля в кладовую Сида», — пояснил сарианец.

«Мне не нравится, как ты выглядишь», — сказал мужчина. — Я никогда раньше не видел ни одного из вас.

«Мы ушли в долгое плавание», — ответил Танар.

— Подожди здесь, пока не вернется капитан ворот, — сказал мужчина. — Он захочет допросить вас.

Сердце Сарьяна упало. «Если мы опоздаем с возвращением на наш корабль, мы будем наказаны», — сказал он.

-- Это мне ничего не стоит, -- ответил солдат.

Стеллара залезла внутрь своего плаща и под мужские шорты, закрывавшие ее собственную одежду, и искала, пока не нашла мешочек, прикрепленный к ее поясу. Из него она что-то вытащила и сунула в руки Танару. Он сразу все понял и, подойдя вплотную к солдату, вложил ему в ладонь два золотых. «Нам будет очень тяжело, если мы опоздаем», — сказал он.

Мужчина почувствовал прохладное золото в своей ладони. -- Хорошо, -- сказал он хрипло, -- продолжайте заниматься своими делами и поторопитесь.

Не дожидаясь второго приглашения, Танар и Стеллара слились с толпой на улице Корсар. Ни один из них не говорил, и возможно, что Стеллара даже не дышала, пока они не оставили дворцовые ворота далеко позади.

— И куда теперь? — спросила она наконец.

— Мы идем в море, — ответил мужчина.

— На корсарском корабле? — спросила она.

— На лодке «Корсар», — ответил он. «Мы собираемся на рыбалку».

По берегам реки было пришвартовано много судов, но когда Танар увидел, сколько людей находится на них или вокруг них, он понял, что избранный им план, предполагавший кражу рыбацкой лодки, скорее всего, закончится катастрофой, и объяснил свои сомнения к Стелларе.

«Мы никогда не сможем этого сделать», — сказала она. «Кража лодки считается самым гнусным преступлением, которое можно совершить в Корсаре, и если владелец лодки не находится на ее борту, вы можете быть уверены, что кто-то из его друзей наблюдает за ней вместо него, даже если маловероятно, что любой попытается украсть его, так как наказание — смерть».

Танар покачал головой. «Тогда нам придется рискнуть пройти через весь город Корсар, — сказал он, — и выйти в открытую местность без всякого разумного оправдания в случае, если нас будут допрашивать».

— Мы могли бы купить лодку, — предложила Стеллара.

— У меня нет денег, — сказал Танар.

— У меня есть, — ответила девушка. «Сид всегда хорошо снабжал меня золотом». Она снова полезла в свой кошель и вытащила горсть золотых монет. — Вот, — сказала она, — возьми это. Если их недостаточно, вы можете попросить у меня еще, но я думаю, что вы можете купить лодку за половину этой суммы».

Расспросив первого человека, к которому он подошел на берегу реки, Танар узнал, что недалеко вниз по реке выставлена на продажу небольшая рыбацкая лодка, и вскоре они нашли ее владельца и совершили покупку.

Когда они оттолкнулись от течения и поплыли вниз по течению, Танар вдруг осознал, что его побег из Корсара был осуществлен слишком легко; что должно быть что-то неладное, что либо он спит, либо впереди ждет беда и повторная поимка.

Несущийся к морю медленным течением реки, Танар держал единственное весло, повернутое с кормы, чтобы удерживать лодку в русле, а ее нос - в правильном направлении, ибо он не хотел плыть под водой. глаза корсарских матросов и рыбаков, так как прекрасно понимал, что не может сделать этого, не привлекая внимания своей неумелостью к своей явной неопытности и тем самым не вызывая у них подозрений.

Лодка медленно удалялась от города и от корсарских рейдеров, стоявших на якоре посреди течения, и тогда, наконец, он почувствовал, что будет безопасно поднять парус и воспользоваться дующим с суши ветром.

С помощью Стеллары брезент был расправлен, и, задевая ветер, судно неслось вперед с ускоренной скоростью, а затем сзади послышались крики и, обернувшись, увидели три лодки, несущиеся к ним.

Через воды пришли команды, чтобы они лежали.

Лодки-преследователи, вышедшие под парусами и уже набравшие значительную скорость, по-видимому, быстро перегоняли меньшее судно. Но вскоре, когда скорость последнего увеличилась, расстояние между ними, казалось, не изменилось.

Крики преследователей привлекли внимание матросов на борту стоявших на якоре рейдеров, и вскоре Танар и Стеллара услышали глухой грохот пушки, и сильный выстрел ударил в воду прямо у их правого борта.

Танар покачал головой. — Это слишком близко, — сказал он. — Мне лучше прийти.

"Почему?" — спросила Стеллара.

«Я не возражаю против того, чтобы попасть в плен, — сказал он, — потому что в этом случае вам не будет причинен вред, когда они узнают, кто вы, но я не могу рисковать пушечными выстрелами, потому что, если один из них попадет в нас, вы будете убиты».

«Не приходи», — крикнула девушка. «Я скорее умру здесь с вами, чем попаду в плен, потому что пленение означало бы для вас смерть, и тогда я не хотел бы жить. Продолжай, Танар, мы еще можем опередить их. А что касается их пушечных выстрелов, такая маленькая движущаяся лодка — сложная цель, а их меткость не слишком хороша.

Снова грохнула пушка, и на этот раз снаряд пролетел над ними и ударился о воду прямо за ними.

«Они получают наш диапазон», — сказал Танар.

Девушка подошла ближе к нему, где он сидел у румпеля. — Обними меня, Танар, — сказала она. «Если мы должны умереть, давайте умрем вместе».

Сариец обхватил ее свободной рукой и притянул к себе, а через мгновение со стороны стрелявшего по ним рейдера раздался ужасный взрыв. Быстро повернувшись к кораблю, они увидели, что произошло — взорвалась перезаряженная пушка.

«Они были слишком взволнованы, — сказал Танар.

Прошло некоторое время, прежде чем раздался еще один выстрел, и он упал далеко за корму, но преследующие лодки цепко цеплялись за их кильватер.

«Они не набирают», — сказала Стеллара.

— Нет, — сказал Танар, — и мы тоже.

«Но я думаю, что мы сможем это сделать после того, как выйдем в открытое море», — сказала девушка. «У нас там будет больше ветра, а эта лодка легче и быстрее, чем их. Судьба улыбнулась нам, когда привела нас к этой лодке, а не к большей».

Когда они приблизились к морю, их преследователи, очевидно, опасаясь именно того, что предложила Стеллара, открыли по ним огонь из аркебуз и пистолетов. Время от времени ракета подходила в опасной близости, но дальность была слишком велика для их примитивного оружия и плохого пороха.

Они поплыли в открытый Корсар-Аз, который простирался вперед и вверх, в укрывающий туман дали. Слева от них море бежало внутрь, образуя большой залив, а почти прямо перед ними, хотя и на таком большом расстоянии, что было едва различимо, возвышались смутные очертания мыса, и к нему держал свой курс Танар.

Погоня превратилась в упорное испытание на выносливость. Было очевидно, что корсары не собирались отказываться от своей добычи, даже несмотря на то, что преследование вело к противоположному берегу Корсар-Аз, и было столь же очевидно, что Танар не думал о сдаче.

Они мчались все дальше и дальше, преследуемые и преследователи. Медленно вырисовывался перед ними мыс, а потом слева от него показался большой лес, спускавшийся почти к морю.

— Вы направляетесь к земле? — спросила Стеллара.

— Да, — ответил сарианец. — У нас нет ни еды, ни воды, а если бы и были, то я не настолько моряк, чтобы рисковать плавать на этом корабле через Корсар-Аз.

«Но если мы выйдем на сушу, они смогут нас выследить», — сказала девушка.

— Ты забываешь о деревьях, Стеллара, — напомнил ей мужчина.

— Да, деревья, — воскликнула она. "Я забыл. Если мы сможем добраться до деревьев, я думаю, мы будем в безопасности.

Когда они приблизились к берегу внутри мыса, они увидели, как среди камней ломаются большие гребенчатые катки, и до их ушей донесся сердитый, угрюмый гул моря.

«В нем не может жить ни одна лодка», — сказала Стеллара.

Танар оглядел береговую линию вверх и вниз, насколько мог видеть, а затем повернулся и печально посмотрел на своего спутника.

«Это выглядит безнадежно», — сказал он. «Если бы у нас было время на поиски, мы могли бы найти более безопасное место для посадки, но в пределах видимости одно место кажется не хуже другого».

— Или настолько же плохо, — сказала Стеллара.

-- Ничего не поделаешь, -- сказал сарианец. «Отбиваться сейчас вокруг этого мыса в попытке снова выйти в открытое море означало бы так задержать нас, что нас настигнут и захватят. Мы должны рискнуть в прибое или развернуться и сдаться.

Позади их преследователи развернулись и ждали, поднимаясь и опускаясь на большие волны.

«Они думают, что мы у них есть», — сказала Стеллара. «Они считают, что мы повернём галс здесь и побежим в открытое море вокруг конца этого мыса, и они готовы преградить нам путь».

Танар направил нос лодки прямо к берегу. За бушующим прибоем виднелся песчаный пляж, но между ними лежала каменная преграда, о которую разбивались волны, разбрасывая свою пену далеко в воздух.

"Смотреть!" — воскликнула Стеллара, когда лодка мчалась к дымящейся кипящей воде. "Смотреть! Там! Прямо вперед! Возможно, еще есть способ!»

— Я наблюдал за этим местом, — сказал Танар. — Я держал ее прямо перед этим, и если это пролом в скалистой стене, мы скоро об этом узнаем, а если нет…

Сариец оглянулся в сторону корсарских лодок и увидел, что они снова в погоню, поскольку к этому времени им должно было стать очевидным, что их добыча в отчаянии бросается на скалистый берег, чтобы не рискнуть быть пойманным, снова повернув к открытому морю.

Каждый дюйм паруса был расправлен на маленьком суденышке, и натянутый, ревущий парусник натягивался на снасти, пока не загудел, когда лодка мчалась прямо к скалам прямо впереди.

Танар и Стеллара присели на корме, левая рука мужчины, защищая, прижала девушку к себе. С мрачным восхищением они наблюдали, как поднимается и опускается бушприт, несущийся прямо к тому, что казалось неизбежной катастрофой.

Они были там! Море подняло их высоко в воздух и бросило на скалы. Справа сквозь пелену пены прорвался зазубренный палец гранита. Слева на мгновение показалась гладкая, истертая водой сторона огромного валуна, когда они пронеслись мимо. Лодка заскрежетала и заскрежетала о затонувшую скалу, перевернулась и помчалась к песчаному берегу.

Танар выхватил кинжал и взмахнул фалом, опустив парус, когда киль лодки коснулся песка. Затем, схватив Стеллару на руки, он прыгнул на мелководье и поспешил к берегу.

Остановившись, они оглянулись на преследовавших их корсаров и, к своему изумлению, увидели, что все три лодки быстро приближаются к скалистому берегу.

«Они не посмеют вернуться без нас, — сказала Стеллара, — иначе они никогда не рискнули бы отправиться в этот прибой».

«Сид, должно быть, догадался о нашей личности, когда поиски не смогли вас найти», — сказал Танар.

«Возможно также, что они обнаружили твое отсутствие в подземелье, и, соединив это с тем, что я тоже пропал без вести, кто-то догадался о личности двух матросов, пытавшихся пройти через ворота и заплативших золотом за небольшую лодка у реки, — предложила Стеллара.

«Один из них идет по камням», — воскликнул Танар, когда первая лодка исчезла в мутной воде.

Вторую лодку постигла та же участь, что и предыдущую, но третья проплыла через то же отверстие, которое унесло Танара и Стеллару на безопасный берег, и при этом двое беглецов развернулись и побежали к лесу.

За ними мчалась дюжина Корсаров, и под треск пистолетов и аркебуз Танар и Стеллара исчезли в темных тенях первобытного леса.

История их долгого и трудного путешествия через неведомые земли в королевство Сари была бы полна интереса, волнения и приключений, но это не часть этой истории.

Достаточно сказать, что они прибыли в Сари незадолго до того, как явились Джа и Гура, последний был задержан из-за приключений, едва не стоивших им жизни.

Жители Сари приветствовали супругу Амиокапия, которую сын Гхака привез в свою страну. И Гуру они тоже приняли, потому что она подружилась с Танар, хотя юноши приняли ее за себя, и многие были трофеями, лежащими перед хижиной прекрасной химейской девы. Но она оттолкнула их всех, потому что в ее сердце была тайная любовь, о которой она никогда не говорила, но о которой, возможно, догадывалась Стеллара и которая, возможно, объясняла нежную заботу, которую амиокапийская дева проявляла к своей химейской сестре.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ

По мере того, как Перри приближался к концу истории Танара из Пеллюсидара, послание становилось все слабее и слабее, пока полностью не угасло, и Джейсон Гридли больше ничего не слышал.

Он повернулся ко мне. «Я думаю, что Перри хотел еще что-то сказать», — сказал он. «Он пытался нам что-то сказать. Он пытался что-то спросить».

«Джейсон, — сказал я с упреком, — разве ты не говорил мне, что история внутреннего мира совершенно нелепа; что не может быть такого места, населенного странными рептилиями и людьми каменного века? Разве ты не настаивал на том, что императора Пеллюсидара не существует?

— Тьфу-тьфу, — сказал он. "Я прошу прощения. Мне жаль. Но это прошлое. Теперь вопрос в том, что мы можем сделать».

"О чем?" Я спросил.

— Разве ты не понимаешь, что Дэвид Иннес лежит в темной темнице под дворцом Сида Корсарского? — спросил он с таким волнением, которого я никогда не видел у Джейсона Гридли.

— Ну и что? — спросил я. «Извините, конечно; но чем мы можем ему помочь?

«Мы можем сделать многое, — решительно сказал Джейсон Гридли.

Должен признаться, что, глядя на него, я почувствовал сильную заботу о его душевном состоянии, ибо он, очевидно, работал в сильном возбуждении.

"Подумай об этом!" воскликнул он. «Подумай о том бедняге, погребенном там в кромешной тьме, тишине, одиночестве — и с этими змеями! Бог!" он вздрогнул. «Змеи ползают по нему, обвивают его руки, ноги и тело, ползают по его лицу, когда он спит, и больше ничего, что могло бы нарушить однообразие, — ни человеческого голоса, ни птичьего пения, ни солнечного луча. Что-то должно быть сделано. Его нужно спасти».

— Но кто это сделает? Я спросил.

"Я!" — ответил Джейсон Гридли.

ТАНАР ИЗ ПЕЛЛЮЦИДАРА

Пеллюсидар — полый центр Земли, страна дикарей и доисторических зверей — является местом действия этого захватывающего романа.

В Пеллюсидаре обитают Погребенные; вот Земля Ужасной Тени; здесь ужасные Корсары терроризируют океаны, а динозавры и саблезубые тигры терроризируют земли.

Это история Танара, молодого вождя и пещерной девушки Стеллары, и их борьбы за выживание перед бесчисленными опасностями.

Это эпопея приключений создателя Тарзана.

ВОЖДЬ ПЕЩЕРНЫХ ЛЮДЕЙ В МИРЕ ЯДРА ЗЕМЛИ

Когда с трудом завоеванный мир в первобытной Империи Пеллюсидар был нарушен вторжением свирепых морских бродяг Корсар, Дэвид Иннес послал свою орду пещерных людей в бой. Одним из самых смелых из его размахивающих дубинками воинов был Танар Первый Флот.

Несмотря на странное оружие захватчиков, Давид и его группа в кожаных одеждах отбросили корсаров и заставили их бежать на своих кораблях, но с собой они взяли нескольких пленников, включая Танара.

Но этого бронзового Сарьяна было нелегко удержать в плену. История о том, как он перехитрил своих похитителей, похитил одну из их девушек и сражался, чтобы найти дорогу домой через неизведанные джунгли, — это приключенческий роман, достойный создателя Тарзана.

ЭДГАР РАЙС БЕРОУЗ (1875–1950)

Эдгар Райс Берроуз — один из самых популярных авторов в мире. Хотя некоторые критики и библиотеки не полностью признали его, он остается одним из самых известных американских писателей-фантастов 20 века. Не имея предыдущего писательского опыта, он написал известную классику «ТАРЗАН ИЗ ОБЕЗЬЯН», впервые опубликованную в 1912 году. За последующие сорок два года он написал более 100 рассказов и статей, почти все из которых были опубликованы при его жизни. Хотя он больше всего известен созданием ТАРЗАНА, его миры приключений и романтики простирались от американского Запада до джунглей Азии, от земли до Луны, Марса, Венеры и даже за пределами самой дальней звезды.

Никто не знает, сколько экземпляров 68 книг Еврорадиоиздания было издано по всему миру. Однако было бы консервативно сказать, что общее количество переводов на 31 язык, помимо искусственных языков эсперанто и Брайля, должно исчисляться сотнями миллионов. Если принять во внимание дополнительные мировые поклонники Тарзана в газетах, радиопрограммах, комических журналах, кинофильмах и телесериалах, Берроуза должен знать миллиард человек.

Собираетесь ли вы прочитать приключения на Марсе, роман о джунглях или фантастику о будущем, волшебство плодовитого воображения Эдгара Райса Берроуза надолго зачарует вас.


Рецензии