Тёмный бомонд2
Смертельная монотонность его заточения тянулась. Он тренировался; он ел; он спал. Он так и не узнал, как и когда приносят еду в его келью, и через некоторое время его это уже не заботило.
Змеи приходили обычно, когда он спал, но после того первого опыта они уже не внушали ему ужаса. И после дюжины повторений их посещения они не только перестали его раздражать, но он стал с нетерпением ждать их прихода, как перерыва в смертельном однообразии своего одиночества. Он обнаружил, что, поглаживая их и разговаривая с ними тихим голосом, он мог успокоить их беспокойные корчи. И после неоднократных повторений их визитов он был уверен, что один из них стал чуть ли не домашним животным.
Конечно, в темноте он не мог отличить одну змею от другой, но всегда просыпался от того, что нос одной змеи нежно стучал ему в грудь, и когда он брал ее в руки и гладил, она не пыталась убежать; никогда больше ни одна из них не ударяла его своими клыками после той первой оргии безумия, во время которой он думал и надеялся, что рептилии ядовиты.
Ему потребовалось много времени, чтобы найти отверстие, через которое рептилии проникли в его камеру, но, наконец, после усердных поисков он обнаружил отверстие около восьми дюймов в диаметре, примерно в трех футах от пола. Его бока были стерты бесчисленными проходами чешуйчатых тел. Он просунул руку в отверстие и, ощупывая все вокруг, обнаружил, что стена в этом месте имеет толщину около фута, а когда он просунул руку к плечу, то ничего не чувствовал ни в каком направлении за стеной. Возможно, там была еще одна камера — еще одна камера, такая же, как у него, — или, возможно, отверстие открывалось в глубокую яму, полную змей. Он придумывал множество объяснений, и чем больше он думал, тем больше ему хотелось разгадать загадку таинственного пространства за пределами его камеры. Таким образом, его ум был занят тривиальными вещами, и одиночество, и темнота, и тишина преувеличивали важность этого вопроса сверх всякой причины, пока он не стал навязчивой идеей. Все часы бодрствования он думал об этой дыре в стене и о том, что лежит за ней, в стигийской тьме, куда не могут проникнуть его глаза. Он спросил змею, которая постучала ему в грудь, но она не ответила ему, и тогда он подошел к дыре в стене и спросил дыру. И он уже хотел рассердиться, когда оно не отвечало, как вдруг его разум спохватился и с содроганием отвернулся, понимая, что этот путь ведет к безумию и что он должен, прежде всего, оставаться хозяином своего разума. .
Но все же он не оставил своих размышлений; только теперь он вел его с разумом и здравомыслием и, наконец, придумал хитрый план.
Когда в следующий раз ему принесли еду и он съел ее, он снял железную крышку с железного горшка, в котором она находилась, и швырнул ее на каменную плиту своей камеры, где она разбилась на несколько частей. Одна из них была длинной и тонкой, с острым концом, который он надеялся найти среди обломков сломанной обложки. Этот кусок он сохранил; остальные он положил обратно в котел, а затем подошел к отверстию в стене и начал медленно, медленно, медленно царапать твердый раствор, в который были вложены камни вокруг отверстия.
Он много раз ел и спал, прежде чем его труд был вознагражден тем, что рядом с дырой оторвался единственный камень. И снова он много раз ел и спал, прежде чем извлекли второй камень.
Как долго он работал над этим, он не знал, но теперь время шло быстрее, и его ум был так поглощен своими трудами, что он был почти счастлив.
В это время он не пренебрегал физическими упражнениями, но спал реже. Когда пришли змеи, ему пришлось прекратить свою работу, потому что они постоянно входили и выходили через отверстие.
Он хотел бы знать, как пища доставляется в его камеру, чтобы он мог знать, есть ли опасность, что те, кто принесет ее, услышат, как он царапает известку в стене, но так как он никогда не слышал, как приносят еду, он надеялся, что эти тот, кто принес его, не мог слышать его, и он был совершенно уверен, что они не могли его видеть.
И так он работал неустанно, пока, наконец, не выцарапал отверстие, достаточно большое, чтобы впустить его тело, а затем долго сидел перед ним, ожидая, стараясь удостовериться, что он хозяин своего разума, ибо в этом вечная ночь одиночества, которая была его существованием, как долго он не мог даже догадываться, он понял, что это приключение, которое ему предстояло, приняло такие судьбоносные размеры, что он снова почувствовал себя на грани безумия. И теперь он хотел удостовериться, что независимо от того, что находится за этим отверстием, он сможет встретить это со спокойными нервами и ясным и здравым умом, ибо он не мог не понимать, что его может поджидать острое разочарование, так как во время все долгие периоды его царапания и царапанья с тех пор, как он обнаружил дыру, через которую змеи проникали в его камеру, он понимал, что надежда на побег была основой желания, побудившего его продолжить работу. И хотя он ожидал разочарования, он знал, каким жестоким будет удар, когда он упадет.
Прикосновением, которое было почти лаской, он медленно провел пальцами по шероховатым краям увеличенного отверстия. Он сунул в нее голову и плечи и потянулся далеко с другой стороны, ощупывая рукой, которая ничего не находила, ища глазами, которые ничего не видели, а затем он втянулся обратно в свою темницу, прошел в ее дальний конец и сел. на полу, прислонился спиной к стене и ждал — ждал, потому что не смел пройти через это отверстие, чтобы столкнуться с новым разочарованием.
Ему потребовалось много времени, чтобы овладеть собой, а затем он снова стал ждать. Но на этот раз, после аргументированного рассмотрения вопроса, заполнившего его разум.
Он подождет, пока ему принесут еду и уберут пустую посуду, чтобы ему дали более длительный срок до возможного обнаружения его отсутствия, на случай, если он не вернется в свою камеру. И хотя он часто заходил в угол, где обычно оставляли еду, прошла вечность, прежде чем он нашел ее там. И после того, как он съел его, прошла еще вечность, прежде чем вместилище было убрано; но в конце концов его убрали. И снова он пересек свою келью и остановился перед отверстием, которое вело неизвестно куда.
На этот раз он не колебался. Он был хозяином своего ума и нервов.
Одну за другой он просовывал ноги в отверстие, пока не сел обеими ногами на дальний конец стены. Затем, перевернувшись на живот, он начал опускаться, потому что не знал, где может быть пол, но нашел его сразу, на том же уровне, что и его собственный. И через мгновение он стоял прямо и если не на свободе, то, по крайней мере, больше не был узником в собственной камере.
Он осторожно ощупывал себя в темноте, нащупывая путь на несколько дюймов за раз. Он обнаружил, что эта камера была намного уже, чем его собственная, но очень длинной. Протягивая руки в обоих направлениях, он мог коснуться обеих стен и, таким образом, продвигался вперед, осторожно ставя ногу, чтобы чувствовать каждый шаг, прежде чем сделать его.
Он принес с собой из своей кельи железную щепку, которую он отломил от крышки горшка и которой он до сих пор царапал себя на свободу. И обладание этим куском железа придавало ему некоторое чувство безопасности, так как означало, что он не совсем безоружен.
Вскоре, продвигаясь вперед, он убедился, что находится в длинном коридоре. Одна нога коснулась грубого вещества прямо в центре туннеля. Он оторвал руки от стен и нащупал перед собой.
Это был цилиндр с шероховатым покрытием около восьми дюймов в диаметре, который возвышался прямо из центра туннеля, и его пальцы быстро подсказали ему, что это ствол дерева с еще не уцелевшей корой, хотя и стертой местами.
Миновав эту колонну, которая, как он догадался, была опорой слабого участка свода туннеля, он пошел дальше, но, сделав всего пару шагов, подошел к глухой стене — туннель пришел к крутому повороту. конец.
Сердце Танара упало внутри. Надежды его росли с каждым шагом вперед, и теперь они вдруг обратились в отчаяние. Снова и снова его пальцы пробегали по холодной стене, которая остановила его продвижение к надежде на свободу, но не было никаких признаков пролома или щели, и он медленно повернулся к своей камере, миновав деревянную колонну и возвращаясь в крайнем унынии. . Но, уныло продвигаясь вперед, он собрал все свои духовные силы, решив не позволить ожидаемому разочарованию сломить его. Он вернется в свою камеру, но продолжит пользоваться туннелем. Это было бы передышкой от монотонности его собственных четырех стен. Это увеличило бы расстояние, которое он мог бы пройти, и, в конце концов, он оправдал бы усилия, которые были необходимы, чтобы получить доступ к нему.
Вернувшись в свою камеру, он снова лег спать, потому что в последнее время он отказывал себе во сне, чтобы продолжить работу, которой он был занят. Когда он проснулся, змеи снова были с ним, и его друг нежно похлопывал его по груди, и он снова принял унылое однообразие своего существования, измененное только регулярными экскурсиями в его вновь обретенные владения, из черных недр которых он пришел. знать так же хорошо, как свою собственную камеру, так что он бодро прошел от проделанной им дыры к деревянной колонне в дальнем конце туннеля, обогнул ее и снова пошел бодрой походкой и с такой же уверенностью как будто он мог ясно видеть, потому что он считал шаги от одного конца до другого столько раз, что знал с точностью до мгновения, когда он преодолел расстояние от одного конца до другого.
Он ел; он спал; он тренировался; он играл со своим скользким компаньоном-рептилией; и он шагал по узкому туннелю своего открытия. И часто, обходя деревянную колонну в ее дальнем конце, он размышлял о ее истинном назначении.
Однажды он заснул в своей собственной келье, думая об этом, а когда проснулся от нежного постукивания змеиной морды по своей груди, то так резко сел, что рептилия с шипением упала на каменную плиту, ибо отчетливо и резко на пороге в его пробуждающемся уме возникла идея, чудесная идея, почему он не додумался до нее раньше?
Взволнованный, он поспешил к отверстию, ведущему в туннель. Через него проходили змеи, но он боролся за первенство с ордой рептилий и рухнул головой вперед на ложе из шипящих змей. Поднявшись на ноги, он почти пробежал всю длину коридора, пока его протянутые руки не коснулись грубого ствола дерева. Так он простоял довольно долго, дрожа как лист, а потом, обхватив колонну руками и ногами, начал медленно и неторопливо подниматься вверх. Это была идея, которая захватила его своей непреодолимой хваткой при пробуждении.
Он пошел вверх сквозь тьму и, время от времени останавливаясь, чтобы ощупать его руками, обнаружил, что ствол дерева поднимается по центру узкой круглой шахты.
Он медленно поднялся вверх и на расстоянии около тридцати футов над полом туннеля ударился головой о камень. Пощупав вверх одной рукой, он обнаружил, что в потолке над ним залито дерево.
Это не могло быть концом! Что могло быть для туннеля и шахты, которые никуда не вели? Он шарил рукой во тьме во всех направлениях и был вознагражден, обнаружив отверстие в стене шахты примерно в шести футах ниже потолка. Выйдя из ствола дерева, он забрался в отверстие в стене шахты и тут же очутился в другом тоннеле, более низком и ужем, чем тот, что у основания шахты. Было еще темно, так что он был вынужден продвигаться так же медленно и с такой же большой осторожностью, как в тот раз, когда он впервые исследовал свой туннель внизу.
Он продвинулся совсем немного, когда туннель резко повернул направо, и впереди него, за поворотом, он увидел луч света!
Осужденный, вырванный из пасти смерти, не мог бы приветствовать спасение с большей радостью, чем Танар из Пеллюсидара приветствовал этот первый тонкий луч дневного света, который он видел за кажущуюся вечность. Он тускло светил сквозь крошечную щель, но это был свет, небесный свет, который он никак не ожидал увидеть снова.
Восхищенный, он медленно пошел к ней, и когда он достиг ее, его рука наткнулась на грубые, некрашеные доски, которые преградили ему путь. Свет просачивался через крошечную щель между двумя этими досками.
Каким бы тусклым ни был свет, глаза его, так давно не привыкшие к свету, болели. Но, отвернув их так, чтобы свет не падал прямо на них, он в конце концов привык к этому, и когда он это сделал, то обнаружил, что, как ни мала щель, через которую падал свет, она пропускала достаточно, чтобы рассеять кромешную тьму. внутренней части туннеля, и он также обнаружил, что может различать предметы. Он мог видеть каменные стены по обеим сторонам туннеля, и, присмотревшись, он мог видеть доски, которые образовывали препятствие, препятствовавшее его дальнейшему продвижению. И, изучив их, он обнаружил, что с одной стороны было что-то похожее на защелку, изобретение, о котором он совершенно не знал до того, как поднялся на борт корсарского корабля, на котором был взят в плен, ибо в Сари нет замки и защелки.
Но он знал, что это за вещь, и она сказала ему, что доски перед ним образовывали дверь, которая открывалась к свету и к свободе, но что было сразу за ней?
Он приложил ухо к двери и прислушался, но не услышал ни звука. Затем он очень внимательно осмотрел замок, экспериментируя с ним, пока не обнаружил, как им управлять. Успокоив нервы, он мягко толкнул шероховатые доски. Когда они медленно отклонялись от него, поток света хлынул в первую узкую щель, и Танар закрыл глаза руками и отвернулся, понимая, что он должен привыкнуть к этому свету медленно и постепенно, иначе он может навсегда ослепнуть.
С закрытыми глазами он прислушивался к трещине, но ничего не слышал. И тогда он с величайшей осторожностью стал приучать глаза к свету, но долго не мог выдержать яркого света, пробивавшегося даже сквозь эту крошечную щель.
Когда он смог выносить свет без боли, он приоткрыл дверь еще немного и выглянул наружу. Сразу за дверью находилась довольно большая комната, в которой плетеные корзины, железные и глиняные сосуды и узлы, зашитые в шкуры, валялись на полу и громоздились у стен. Казалось, все покрыто пылью и паутиной, и вокруг не было ни следа человека.
Толкнув дверь еще шире, Танар вышел из туннеля в квартиру и огляделся. Повсюду в комнате были разбросаны узлы и пакеты с разбросанными предметами одежды, а также различные приспособления для кораблей, тюки шкур и множество оружия.
Густой слой пыли на всем подсказал Сарьяну, что комнату давно не посещали.
На мгновение он постоял, держа руку на открытой двери, и когда он начал входить в комнату, его рука на мгновение застряла там, где он схватился за грубые доски. Посмотрев на свои пальцы, чтобы выяснить причину, он обнаружил, что они покрыты липкой смолой. Это была его левая рука, и когда он попытался стереть с нее смолу, то обнаружил, что это почти невозможно.
Пока он ходил по комнате, рассматривая содержимое, все, к чему он прикасался левой рукой, прилипло к ней — это было неприятно, но неизбежно.
При осмотре комнаты было обнаружено несколько окон с одной стороны и дверь с одной стороны.
Дверь была снабжена защелкой, подобной той, через которую он только что прошел, и которая открывалась снаружи ключом, но изнутри ее можно было открыть вручную. Это было очень грубое и простое дело, и за это Танар был бы благодарен, если бы знал, как можно делать замысловатые замки.
Подняв защелку, Танар слегка приоткрыл дверь и увидел перед собой длинный коридор, освещенный окнами с одной стороны и открывающимися из него дверями с другой. На его взгляд из одного из подъездов вышел корсар и, повернувшись, пошел от него по коридору, а через мгновение из другого подъезда вышла женщина, а потом он увидел других людей в дальнем конце коридора. Быстро Танар из Пеллюсидара закрыл и запер дверь.
Здесь не было пути к бегству. Вернувшись в свою темную камеру, он не мог бы быть более эффективно отрезан от внешнего мира, чем в этой комнате в дальнем конце коридора, которым постоянно пользовались корсары; потому что с его гладким лицом и обнаженным телом его узнают и поймают, как только он выйдет из комнаты. Но Танар был далек от уныния. Он уже зашел гораздо дальше по дороге бегства, чем он раньше мог себе представить, и не только эта мысль ободрила его, но еще больше действие дневного света, в котором он так долго был лишен. Он чувствовал, как его дух и мужество расширяются под благотворным влиянием света полуденного солнца, так что он чувствовал себя готовым к любой опасности, которая могла столкнуться с ним.
Вернувшись еще раз в комнату, он тщательно обыскал ее в поисках другого выхода. Он подошел к окнам и обнаружил, что они выходят на сад Сида, но и там, в той части сада, что ближе к дворцу, было много людей. Деревья закрывали ему вид на дальний конец, откуда он помог Стелларе и Гуре сбежать, но он догадывался, что людей там мало, если вообще есть, хотя добраться туда из окон этой кладовой будет непросто. .
Слева от него, у противоположной стороны сада, он мог видеть, что деревья росли близко друг к другу и, таким образом, простирались, по-видимому, на всю длину ограды.
Если бы эти деревья были на этой стороне сада, он предположил, что нашел бы способ сбежать; по крайней мере, до калитки в садовой стене рядом с казармой, но их не было, и поэтому он должен оставить мысль о них.
Таким образом, казалось, что не было другого выхода, кроме коридора, в который он только что заглянул; и не мог он бесконечно оставаться в этой комнате, где не было ни еды, ни воды, и постоянно возрастала опасность того, что его отсутствие в темнице будет обнаружено, когда обнаружат, что он не ел приносимую ему пищу.
Усевшись на тюк со шкурами, Танар предался размышлениям о своем затруднительном положении, и пока он изучал этот вопрос, его взгляд упал на свободную одежду, разбросанную по комнате. Там он увидел шорты и рубашки Корсара, пестрые кушаки и платки, сапоги с широкими голенищами и с полуулыбкой на губах собрал то, что ему было нужно, стряхнул с них пыль и оделся на манер Корсара. Ему не нужно было зеркало, чтобы знать, что его гладкое лицо выдаст его.
Он выбрал пистолеты, кортик и кортик, но не смог найти ни пороха, ни пуль для своего огнестрельного оружия.
В таком облачении и вооружении он рассматривал себя, как мог, без зеркала. «Если бы я мог держаться спиной ко всем корсарам, — размышлял он, — я мог бы с легкостью сбежать, потому что ручаюсь, что сзади я выгляжу таким же корсаром, как и любой из них, но если у меня не отрастут густые бакенбарды, я никого не обману. ».
Пока он сидел, размышляя таким образом, он вдруг услышал голоса, поднятые в ссоре прямо за дверью кладовой. Один был мужским голосом; другой женский.
— А если ты не хочешь меня, — прорычал мужчина, — я тебя возьму.
Танар не мог слышать ответа женщины, хотя слышал ее слова и по голосу знал, что это женщина.
— Какое мне дело до Сида? — воскликнул мужчина. «Я так же силен в Корсаре, как и он. Я мог бы занять трон и сам стать Сидом, если бы захотел.
Танар снова услышал, как женщина заговорила.
«Если ты это сделаешь, я задушу тебя, — пригрозил мужчина. «Иди сюда, где мы можем поговорить лучше. Тогда ты можешь кричать сколько хочешь, потому что никто тебя не услышит».
Танар услышал, как мужчина вставил ключ в замок, и одновременно с этим пеллюцидарианец попытался спрятаться за грудой плетеных корзин.
— А после того, как вы выберетесь из этой комнаты, — продолжал мужчина, — вам не о чем будет кричать.
-- Я тебе сразу сказала, -- сказала женщина, -- что я скорее убью себя, чем свяжусь с тобой, но если ты возьмешь меня силой, я все равно убью себя, но прежде всего убью тебя.
Сердце Танара из Пеллюсидара подпрыгнуло в груди, когда он услышал этот голос. Его пальцы сомкнулись на рукояти абордажной сабли, и когда Булф издал насмешливый смешок в ответ на угрозу девушки, сариец выпрыгнул из своего укрытия, с обнаженным клинком, сияющим в его правой руке.
На звук позади него Бульф обернулся и на мгновение не узнал сарианку в корсарской одежде, но Стеллара узнала, и она издала крик удивления и радости.
«Танар!» воскликнула она. «Мой Танар!»
Когда сариец бросился на него, Булф отступил, вытащив саблю на ходу. Танар увидел, что он направляется к двери, ведущей в коридор, и бросился на человека, чтобы сразиться с ним, прежде чем он успел сбежать, так что Бульф был вынужден встать и защищаться.
«Отойди, — воскликнул Бульф, — или ты умрешь за это», но Танар из Пеллюсидара только рассмеялся ему в лицо, когда он нанес жестокий удар по голове человека, который Бульф едва парировал, и тогда они были на одном уровне. другой как два диких зверя.
Сначала Танар пустил кровь из небольшого пореза на плече Булфа, а затем парень закричал о помощи.
«Ты сказал, что никто не может услышать крики Стеллары о помощи из этой квартиры, — насмехался Танар, — так почему ты думаешь, что они могут услышать твой?»
-- Выпустите меня отсюда, -- закричал Бульф. — Выпусти меня, и я дам тебе свободу. Но Танар загнал его в угол, и острое лезвие его абордажной сабли срезало ухо с головы Бульфа.
"Помощь!" — взвизгнул корсар. "Помощь! это Бульф. Сарьян убивает меня».
Опасаясь, что его громкие крики могут достичь коридора и привлечь внимание, Танар усилил ярость своего нападения. Он сбил охрану Корсара. Он сделал ужасный круг, расколовший уродливый череп Бульфа до самой переносицы, и с булькающим вздохом огромное животное бросилось ему на лицо. И Танар из Пеллюсидара повернулся и взял Стеллару на руки.
«Слава богу, — сказал он, — что я успел».
«Должно быть, сам Бог привел тебя в эту комнату», — сказала девушка. — Я думал, ты мертв. Мне сказали, что ты умер».
— Нет, — сказал Танар. «Они поместили меня в темную темницу под дворцом, где я был приговорен к пожизненному пребыванию».
— И ты был так близко ко мне все это время, — сказала Стеллара, — а я думала, что ты умер.
«Долгое время я думал, что я хуже, чем мертвый», — ответил мужчина. «Мрак, одиночество и тишина — Боже! Это хуже смерти».
— И все же ты сбежал! Голос девушки был полон благоговения.
— Это из-за тебя я сбежал, — сказал Танар. «Мысли о тебе не давали мне сойти с ума — мысль и надежда побуждали меня искать какой-нибудь выход. Никогда больше, пока во мне живет жизнь, я не почувствую, что после того, через что я прошел, может быть какая-либо ситуация, которая будет совершенно безнадежной».
Стеллара покачала головой. «Ваша надежда должна быть сильной, дорогое сердце, чтобы противостоять разочарованию, с которым вам придется столкнуться в поисках выхода из дворца Сида и города Корсар».
— Я зашел так далеко, — ответил Танар. «Я уже достиг невозможного. Почему я должен сомневаться в своей способности вырвать свободу для вас и для себя из того, что уготовила нам судьба?
— Ты не можешь пройти мимо них с таким гладким лицом, Танар, — грустно сказала девушка. — Ах, если бы у вас были бакенбарды Бульфа, — и она взглянула на труп упавшего человека.
Танар тоже повернулся и посмотрел на Балфа, лежащего на полу в луже крови. А затем быстро столкнулся со Стелларой. "Почему нет?" воскликнул он. "Почему нет?"
XVII
ВНИЗ К МОРЮ
— Что ты имеешь в виду? — спросила Стеллара.
— Подожди, и ты увидишь, — ответил Танар и, вытащив кинжал, нагнулся и перевернул Бульфа на спину. Затем острым как бритва лезвием своего оружия он начал отрубать густую черную бороду мертвого Корсара, а Стеллара смотрела на него с вопрошающим изумлением.
Расстелив головной платок Булфа на полу, Танар положил на него волосы, которые он отрезал от лица мужчины, и, когда он завершил свои растущие усилия, сложил волосы в носовой платок и, встав, жестом велел Стелларе следовать за ним.
Подойдя к двери, ведущей в туннель, через который он сбежал из подземелья, Танар открыл ее и, намазав пальцы смолой, выступившей из досок на внутренней стороне двери, намазал ее сбоку своего лица, а затем повернулся к Стелларе.
«Приложи эти волосы к моему лицу как можно более естественно. Вы всю жизнь прожили среди них, так что должны хорошо знать, как должна выглядеть борода корсара.
Каким бы ужасным ни казался план, и хотя она боялась прикоснуться к волосам мертвеца, Стеллара взяла себя в руки и сделала, как велел Танар. Мало-помалу, участок за участком, Танар наносил смолу на свое лицо, а Стеллара прикладывала к нему волосы, пока открытыми не остались только глаза и нос Сарьяна. Выражение первых было изменено за счет увеличения размера и кустистости бровей с помощью клочков бороды Бульфа, которые остались, а затем Танар смазал свой нос кровью Бульфа, поскольку у многих корсаров были большие красные носы. Затем Стеллара отошла и критически оглядела его. — Твоя собственная мать не узнала бы тебя, — сказала она.
— Как ты думаешь, я могу сойти за корсара? он спросил.
— Никто не заподозрит, если только не допросит тебя, когда ты покинешь дворец.
— Мы идем вместе, — сказал Танар.
"Но как?" — спросила Стеллара.
— Я думал о другом плане, — сказал он. «Я заметил, когда жил в казармах, что матросы, идущие к реке, без труда проходят через ворота, выходя из дворца. На самом деле выйти из дворца всегда гораздо проще, чем войти в него. Много раз я слышал, как они просто говорили, что идут к своим кораблям. Мы можем сделать то же самое».
— Разве я похож на корсарского моряка? — спросила Стеллара.
— Увидишь, когда я закончу с тобой, — сказал Танар с ухмылкой.
"Что ты имеешь в виду?"
— Здесь есть корсарская одежда, — сказал Танар. «достаточно, чтобы экипировать дюжину, а на голове Бульфа еще полно волос».
Девушка с содроганием отпрянула. «О, Танар! Вы не можете это иметь в виду.
— Какой еще есть способ? — спросил он. «Если мы сможем сбежать вместе, разве это не стоит любой цены, которую нам, возможно, придется заплатить?»
— Ты прав, — сказала она. "Я сделаю это."
Когда Танар завершил свою работу над ней, Стеллара превратилась в бородатого корсара, но лучшее, что он мог сделать в плане маскировки, не смогло полностью скрыть очертания ее бедер и груди.
«Я боюсь, что они заподозрят», — сказал он. «Твоя фигура слишком женственна, чтобы шорты и рубашка могли ее скрыть».
— Подожди, — воскликнула Стеллара. «Иногда матросы, отправляясь в дальние плавания, надевают плащи, в которых спят, если ночи прохладные. Посмотрим, сможем ли мы найти такого здесь».
— Да, видел, — ответил Танар и, пересек комнату, вернулся с плащом из широкой полосатой материи. «Это даст вам большую высоту», — сказал он. Но когда они задрапировали ее вокруг нее, ее бедра все еще слишком бросались в глаза.
— Расправьте мне плечи, — предложила Стеллара, и шарфами и платками сарианец расправил плечи девушки так, что плащ висит прямо, и она больше походит на невысокого коренастого мужчину, чем на стройную, хорошо сложенную девушку.
«Теперь мы готовы», — сказал Сарьян. Стеллара указала на тело Бульфа.
«Мы не можем оставить это здесь лежать», — сказала она. «Кто-то может прийти в эту комнату и обнаружить ее, и когда они это сделают, каждый человек во дворце — да, даже во всем городе — будет арестован и допрошен».
Танар осмотрел комнату, а затем схватил труп Бульфа и оттащил его в дальний угол, после чего навалил на него связки шкур и корзины, пока он не скрылся совсем, а по пятнам крови на полу потащил другие тюки. и корзины, пока все следы дуэли не были стерты или скрыты.
— А сейчас, — сказал он, — самое подходящее время, чтобы испытать нашу маскировку. Вместе они подошли к двери. — Ты знаешь наименее посещаемые проходы в сад, — сказал Танар. «Давайте пройдем из дворца через сад к воротам, которые раньше дали нам возможность сбежать».
«Тогда следуй за мной», — ответила Стеллара, когда Танар открыл дверь, и они вдвоем вышли в коридор за ней. Было пусто. Танар закрыл за собой дверь, и Стеллара пошла по коридору.
Они прошли совсем немного, когда услышали мужской голос в квартире слева.
"Где она?" — спросил он.
— Не знаю, — ответил женский голос. — Она была здесь всего минуту назад, и Булф был с ней.
— Найдите их и не теряйте времени, — строго приказал мужчина. И он вышел из квартиры как раз в тот момент, когда подходили Танар и Стеллара.
Это был Сид. Сердце Стеллары перестало биться, когда правительница Корсара посмотрела в лица Танара и себя.
"Кто ты?" — спросил Сид.
— Мы моряки, — быстро сказал Танар, прежде чем Стеллара успела ответить.
— Что ты делаешь здесь, в моем дворце? — спросил правитель Корсара.
— Нас отправили сюда с пакетами в кладовую, — ответил Танар, — а мы только сейчас возвращаемся на наш корабль.
— Что ж, поторопитесь. Мне не нравится твоя внешность, — прорычал Сид, топая по коридору впереди них.
Танар увидел, что Стеллара покачнулась, и он подошел к ней сбоку и поддержал ее, но она быстро взяла себя в руки и через мгновение повернулась направо и повела Танара через дверной проем в сад.
"Бог!" — прошептал мужчина, пока они шли бок о бок после выхода из здания. — Если Сид не знал тебя, значит, твоя маскировка должна быть идеальной.
Стеллара покачала головой, потому что еще не могла контролировать свой голос, чтобы говорить, после ужаса, вызванного ее встречей с Сидом.
В саду недалеко от дворца было несколько мужчин и женщин. Некоторые из них небрежно разглядывали их, но прошли в безопасности, и мгновение спустя гравийная дорожка, по которой они шли, вилась сквозь густой кустарник, скрывавший их от глаз, и они оказались у дверного проема в садовой стене.
Здесь им опять повезло, и они незаметно вышли во дворы казарм.
Решив попробовать главные ворота из-за большого количества людей, которые проходили через них взад и вперед, Танар повернул направо, прошел по всей длине казармы мимо дюжины мужчин и подошел к воротам со Стелларой рядом с ним.
Они почти закончили, когда их остановил глуповатый корсарский солдат. «Кто вы, — спросил он, — и по какому делу вы покидаете дворец?»
— Мы моряки, — ответил Танар. — Мы идем к нашему кораблю.
— Что ты делал во дворце? — спросил мужчина.
«Там мы отнесли посылки от капитана корабля в кладовую Сида», — пояснил сарианец.
«Мне не нравится, как ты выглядишь», — сказал мужчина. — Я никогда раньше не видел ни одного из вас.
«Мы ушли в долгое плавание», — ответил Танар.
— Подожди здесь, пока не вернется капитан ворот, — сказал мужчина. — Он захочет допросить вас.
Сердце Сарьяна упало. «Если мы опоздаем с возвращением на наш корабль, мы будем наказаны», — сказал он.
-- Это мне ничего не стоит, -- ответил солдат.
Стеллара залезла внутрь своего плаща и под мужские шорты, закрывавшие ее собственную одежду, и искала, пока не нашла мешочек, прикрепленный к ее поясу. Из него она что-то вытащила и сунула в руки Танару. Он сразу все понял и, подойдя вплотную к солдату, вложил ему в ладонь два золотых. «Нам будет очень тяжело, если мы опоздаем», — сказал он.
Мужчина почувствовал прохладное золото в своей ладони. -- Хорошо, -- сказал он хрипло, -- продолжайте заниматься своими делами и поторопитесь.
Не дожидаясь второго приглашения, Танар и Стеллара слились с толпой на улице Корсар. Ни один из них не говорил, и возможно, что Стеллара даже не дышала, пока они не оставили дворцовые ворота далеко позади.
— И куда теперь? — спросила она наконец.
— Мы идем в море, — ответил мужчина.
— На корсарском корабле? — спросила она.
— На лодке «Корсар», — ответил он. «Мы собираемся на рыбалку».
По берегам реки было пришвартовано много судов, но когда Танар увидел, сколько людей находится на них или вокруг них, он понял, что избранный им план, предполагавший кражу рыбацкой лодки, скорее всего, закончится катастрофой, и объяснил свои сомнения к Стелларе.
«Мы никогда не сможем этого сделать», — сказала она. «Кража лодки считается самым гнусным преступлением, которое можно совершить в Корсаре, и если владелец лодки не находится на ее борту, вы можете быть уверены, что кто-то из его друзей наблюдает за ней вместо него, даже если маловероятно, что любой попытается украсть его, так как наказание — смерть».
Танар покачал головой. «Тогда нам придется рискнуть пройти через весь город Корсар, — сказал он, — и выйти в открытую местность без всякого разумного оправдания в случае, если нас будут допрашивать».
— Мы могли бы купить лодку, — предложила Стеллара.
— У меня нет денег, — сказал Танар.
— У меня есть, — ответила девушка. «Сид всегда хорошо снабжал меня золотом». Она снова полезла в свой кошель и вытащила горсть золотых монет. — Вот, — сказала она, — возьми это. Если их недостаточно, вы можете попросить у меня еще, но я думаю, что вы можете купить лодку за половину этой суммы».
Расспросив первого человека, к которому он подошел на берегу реки, Танар узнал, что недалеко вниз по реке выставлена на продажу небольшая рыбацкая лодка, и вскоре они нашли ее владельца и совершили покупку.
Когда они оттолкнулись от течения и поплыли вниз по течению, Танар вдруг осознал, что его побег из Корсара был осуществлен слишком легко; что должно быть что-то неладное, что либо он спит, либо впереди ждет беда и повторная поимка.
Несущийся к морю медленным течением реки, Танар держал единственное весло, повернутое с кормы, чтобы удерживать лодку в русле, а ее нос - в правильном направлении, ибо он не хотел плыть под водой. глаза корсарских матросов и рыбаков, так как прекрасно понимал, что не может сделать этого, не привлекая внимания своей неумелостью к своей явной неопытности и тем самым не вызывая у них подозрений.
Лодка медленно удалялась от города и от корсарских рейдеров, стоявших на якоре посреди течения, и тогда, наконец, он почувствовал, что будет безопасно поднять парус и воспользоваться дующим с суши ветром.
С помощью Стеллары брезент был расправлен, и, задевая ветер, судно неслось вперед с ускоренной скоростью, а затем сзади послышались крики и, обернувшись, увидели три лодки, несущиеся к ним.
Через воды пришли команды, чтобы они лежали.
Лодки-преследователи, вышедшие под парусами и уже набравшие значительную скорость, по-видимому, быстро перегоняли меньшее судно. Но вскоре, когда скорость последнего увеличилась, расстояние между ними, казалось, не изменилось.
Крики преследователей привлекли внимание матросов на борту стоявших на якоре рейдеров, и вскоре Танар и Стеллара услышали глухой грохот пушки, и сильный выстрел ударил в воду прямо у их правого борта.
Танар покачал головой. — Это слишком близко, — сказал он. — Мне лучше прийти.
"Почему?" — спросила Стеллара.
«Я не возражаю против того, чтобы попасть в плен, — сказал он, — потому что в этом случае вам не будет причинен вред, когда они узнают, кто вы, но я не могу рисковать пушечными выстрелами, потому что, если один из них попадет в нас, вы будете убиты».
«Не приходи», — крикнула девушка. «Я скорее умру здесь с вами, чем попаду в плен, потому что пленение означало бы для вас смерть, и тогда я не хотел бы жить. Продолжай, Танар, мы еще можем опередить их. А что касается их пушечных выстрелов, такая маленькая движущаяся лодка — сложная цель, а их меткость не слишком хороша.
Снова грохнула пушка, и на этот раз снаряд пролетел над ними и ударился о воду прямо за ними.
«Они получают наш диапазон», — сказал Танар.
Девушка подошла ближе к нему, где он сидел у румпеля. — Обними меня, Танар, — сказала она. «Если мы должны умереть, давайте умрем вместе».
Сариец обхватил ее свободной рукой и притянул к себе, а через мгновение со стороны стрелявшего по ним рейдера раздался ужасный взрыв. Быстро повернувшись к кораблю, они увидели, что произошло — взорвалась перезаряженная пушка.
«Они были слишком взволнованы, — сказал Танар.
Прошло некоторое время, прежде чем раздался еще один выстрел, и он упал далеко за корму, но преследующие лодки цепко цеплялись за их кильватер.
«Они не набирают», — сказала Стеллара.
— Нет, — сказал Танар, — и мы тоже.
«Но я думаю, что мы сможем это сделать после того, как выйдем в открытое море», — сказала девушка. «У нас там будет больше ветра, а эта лодка легче и быстрее, чем их. Судьба улыбнулась нам, когда привела нас к этой лодке, а не к большей».
Когда они приблизились к морю, их преследователи, очевидно, опасаясь именно того, что предложила Стеллара, открыли по ним огонь из аркебуз и пистолетов. Время от времени ракета подходила в опасной близости, но дальность была слишком велика для их примитивного оружия и плохого пороха.
Они поплыли в открытый Корсар-Аз, который простирался вперед и вверх, в укрывающий туман дали. Слева от них море бежало внутрь, образуя большой залив, а почти прямо перед ними, хотя и на таком большом расстоянии, что было едва различимо, возвышались смутные очертания мыса, и к нему держал свой курс Танар.
Погоня превратилась в упорное испытание на выносливость. Было очевидно, что корсары не собирались отказываться от своей добычи, даже несмотря на то, что преследование вело к противоположному берегу Корсар-Аз, и было столь же очевидно, что Танар не думал о сдаче.
Они мчались все дальше и дальше, преследуемые и преследователи. Медленно вырисовывался перед ними мыс, а потом слева от него показался большой лес, спускавшийся почти к морю.
— Вы направляетесь к земле? — спросила Стеллара.
— Да, — ответил сарианец. — У нас нет ни еды, ни воды, а если бы и были, то я не настолько моряк, чтобы рисковать плавать на этом корабле через Корсар-Аз.
«Но если мы выйдем на сушу, они смогут нас выследить», — сказала девушка.
— Ты забываешь о деревьях, Стеллара, — напомнил ей мужчина.
— Да, деревья, — воскликнула она. "Я забыл. Если мы сможем добраться до деревьев, я думаю, мы будем в безопасности.
Когда они приблизились к берегу внутри мыса, они увидели, как среди камней ломаются большие гребенчатые катки, и до их ушей донесся сердитый, угрюмый гул моря.
«В нем не может жить ни одна лодка», — сказала Стеллара.
Танар оглядел береговую линию вверх и вниз, насколько мог видеть, а затем повернулся и печально посмотрел на своего спутника.
«Это выглядит безнадежно», — сказал он. «Если бы у нас было время на поиски, мы могли бы найти более безопасное место для посадки, но в пределах видимости одно место кажется не хуже другого».
— Или настолько же плохо, — сказала Стеллара.
-- Ничего не поделаешь, -- сказал сарианец. «Отбиваться сейчас вокруг этого мыса в попытке снова выйти в открытое море означало бы так задержать нас, что нас настигнут и захватят. Мы должны рискнуть в прибое или развернуться и сдаться.
Позади их преследователи развернулись и ждали, поднимаясь и опускаясь на большие волны.
«Они думают, что мы у них есть», — сказала Стеллара. «Они считают, что мы повернём галс здесь и побежим в открытое море вокруг конца этого мыса, и они готовы преградить нам путь».
Танар направил нос лодки прямо к берегу. За бушующим прибоем виднелся песчаный пляж, но между ними лежала каменная преграда, о которую разбивались волны, разбрасывая свою пену далеко в воздух.
"Смотреть!" — воскликнула Стеллара, когда лодка мчалась к дымящейся кипящей воде. "Смотреть! Там! Прямо вперед! Возможно, еще есть способ!»
— Я наблюдал за этим местом, — сказал Танар. — Я держал ее прямо перед этим, и если это пролом в скалистой стене, мы скоро об этом узнаем, а если нет…
Сариец оглянулся в сторону корсарских лодок и увидел, что они снова в погоню, поскольку к этому времени им должно было стать очевидным, что их добыча в отчаянии бросается на скалистый берег, чтобы не рискнуть быть пойманным, снова повернув к открытому морю.
Каждый дюйм паруса был расправлен на маленьком суденышке, и натянутый, ревущий парусник натягивался на снасти, пока не загудел, когда лодка мчалась прямо к скалам прямо впереди.
Танар и Стеллара присели на корме, левая рука мужчины, защищая, прижала девушку к себе. С мрачным восхищением они наблюдали, как поднимается и опускается бушприт, несущийся прямо к тому, что казалось неизбежной катастрофой.
Они были там! Море подняло их высоко в воздух и бросило на скалы. Справа сквозь пелену пены прорвался зазубренный палец гранита. Слева на мгновение показалась гладкая, истертая водой сторона огромного валуна, когда они пронеслись мимо. Лодка заскрежетала и заскрежетала о затонувшую скалу, перевернулась и помчалась к песчаному берегу.
Танар выхватил кинжал и взмахнул фалом, опустив парус, когда киль лодки коснулся песка. Затем, схватив Стеллару на руки, он прыгнул на мелководье и поспешил к берегу.
Остановившись, они оглянулись на преследовавших их корсаров и, к своему изумлению, увидели, что все три лодки быстро приближаются к скалистому берегу.
«Они не посмеют вернуться без нас, — сказала Стеллара, — иначе они никогда не рискнули бы отправиться в этот прибой».
«Сид, должно быть, догадался о нашей личности, когда поиски не смогли вас найти», — сказал Танар.
«Возможно также, что они обнаружили твое отсутствие в подземелье, и, соединив это с тем, что я тоже пропал без вести, кто-то догадался о личности двух матросов, пытавшихся пройти через ворота и заплативших золотом за небольшую лодка у реки, — предложила Стеллара.
«Один из них идет по камням», — воскликнул Танар, когда первая лодка исчезла в мутной воде.
Вторую лодку постигла та же участь, что и предыдущую, но третья проплыла через то же отверстие, которое унесло Танара и Стеллару на безопасный берег, и при этом двое беглецов развернулись и побежали к лесу.
За ними мчалась дюжина Корсаров, и под треск пистолетов и аркебуз Танар и Стеллара исчезли в темных тенях первобытного леса.
История их долгого и трудного путешествия через неведомые земли в королевство Сари была бы полна интереса, волнения и приключений, но это не часть этой истории.
Достаточно сказать, что они прибыли в Сари незадолго до того, как явились Джа и Гура, последний был задержан из-за приключений, едва не стоивших им жизни.
Жители Сари приветствовали супругу Амиокапия, которую сын Гхака привез в свою страну. И Гуру они тоже приняли, потому что она подружилась с Танар, хотя юноши приняли ее за себя, и многие были трофеями, лежащими перед хижиной прекрасной химейской девы. Но она оттолкнула их всех, потому что в ее сердце была тайная любовь, о которой она никогда не говорила, но о которой, возможно, догадывалась Стеллара и которая, возможно, объясняла нежную заботу, которую амиокапийская дева проявляла к своей химейской сестре.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
По мере того, как Перри приближался к концу истории Танара из Пеллюсидара, послание становилось все слабее и слабее, пока полностью не угасло, и Джейсон Гридли больше ничего не слышал.
Он повернулся ко мне. «Я думаю, что Перри хотел еще что-то сказать», — сказал он. «Он пытался нам что-то сказать. Он пытался что-то спросить».
«Джейсон, — сказал я с упреком, — разве ты не говорил мне, что история внутреннего мира совершенно нелепа; что не может быть такого места, населенного странными рептилиями и людьми каменного века? Разве ты не настаивал на том, что императора Пеллюсидара не существует?
— Тьфу-тьфу, — сказал он. "Я прошу прощения. Мне жаль. Но это прошлое. Теперь вопрос в том, что мы можем сделать».
"О чем?" Я спросил.
— Разве ты не понимаешь, что Дэвид Иннес лежит в темной темнице под дворцом Сида Корсарского? — спросил он с таким волнением, которого я никогда не видел у Джейсона Гридли.
— Ну и что? — спросил я. «Извините, конечно; но чем мы можем ему помочь?
«Мы можем сделать многое, — решительно сказал Джейсон Гридли.
Должен признаться, что, глядя на него, я почувствовал сильную заботу о его душевном состоянии, ибо он, очевидно, работал в сильном возбуждении.
"Подумай об этом!" воскликнул он. «Подумай о том бедняге, погребенном там в кромешной тьме, тишине, одиночестве — и с этими змеями! Бог!" он вздрогнул. «Змеи ползают по нему, обвивают его руки, ноги и тело, ползают по его лицу, когда он спит, и больше ничего, что могло бы нарушить однообразие, — ни человеческого голоса, ни птичьего пения, ни солнечного луча. Что-то должно быть сделано. Его нужно спасти».
— Но кто это сделает? Я спросил.
"Я!" — ответил Джейсон Гридли.
ТАНАР ИЗ ПЕЛЛЮЦИДАРА
Пеллюсидар — полый центр Земли, страна дикарей и доисторических зверей — является местом действия этого захватывающего романа.
В Пеллюсидаре обитают Погребенные; вот Земля Ужасной Тени; здесь ужасные Корсары терроризируют океаны, а динозавры и саблезубые тигры терроризируют земли.
Это история Танара, молодого вождя и пещерной девушки Стеллары, и их борьбы за выживание перед бесчисленными опасностями.
Это эпопея приключений создателя Тарзана.
ВОЖДЬ ПЕЩЕРНЫХ ЛЮДЕЙ В МИРЕ ЯДРА ЗЕМЛИ
Когда с трудом завоеванный мир в первобытной Империи Пеллюсидар был нарушен вторжением свирепых морских бродяг Корсар, Дэвид Иннес послал свою орду пещерных людей в бой. Одним из самых смелых из его размахивающих дубинками воинов был Танар Первый Флот.
Несмотря на странное оружие захватчиков, Давид и его группа в кожаных одеждах отбросили корсаров и заставили их бежать на своих кораблях, но с собой они взяли нескольких пленников, включая Танара.
Но этого бронзового Сарьяна было нелегко удержать в плену. История о том, как он перехитрил своих похитителей, похитил одну из их девушек и сражался, чтобы найти дорогу домой через неизведанные джунгли, — это приключенческий роман, достойный создателя Тарзана.
***
Свидетельство о публикации №223030400683