Глава 8
«Иди ко мне. Не бойся. Стань частью меня», — десятки голосов звучали у него в голове.
Одни из них шелестели, скрежетали и шептали, в то время как другие кричали, выли и рычали. То была кошмарная какофония. А затем совершенно внезапно что-то сильно ударило его в живот с внутренней стороны, и боль резко разлилась по всему телу. В данную секунду детектив как будто прочувствовал ледяной океан и всех существ, его населявших, каждой клеточкой своего организма. Словно он и в самом деле стал частью водной стихии. И им вдруг овладел такой страх, что глаза заметно расширились, и он быстро и тяжело задышал.
— Прошу, держите меня за руку, — проскрежетал Уолтер, крепко стиснув зубы.
— Боже! Вы так бледны, — произнёс звонарь, положив ладонь на плечо детектива. — Вам надо поесть, переодеться в нормальную одежду, выпить и хорошенько отдохнуть. И вы обязательно придёте в норму. Вот увидите…
— Держите! Крепче держите! — срывающимся голосом воскликнул Уолтер, готовый, кажется, в любую секунду сорваться с места и против собственной же воли броситься к смрадной воде.
Океан по-прежнему звал его.
«Не сопротивляйся. Приди же ко мне. Я одарю тебя всеми земными благами, какими только пожелаешь».
— Уолтер! Уолтер, посмотрите на меня, — звонарь развернул его лицом к себе. — Вам плохо?
— Я слышу его. Он не оставляет меня в покое. Я так больше не могу, — жалобно простонал детектив.
— Не уступайте! Сопротивляйтесь! Выбросьте все скверные слова из своей головы! Что бы он вам ни говорил, не поддавайтесь этой чёрной силе. Уолтер! Уолтер, не покидайте меня. Посмотрите на меня. Вот так! Хорошо! Уолтер, я буду читать молитву, а вы повторяйте за мной, хотя бы про себя, но повторяйте, поняли? — и звонарь тут же завёл какую-то молитву.
Детектив честно пытался разобрать хотя бы одно-единственное слово из неё, но у него ничего не получилось. Он не мог слушать звонаря, потому что в голове у него уже гремели десятки голосов, и для ещё одного там попросту не осталось больше места.
«Червь поганый! Я изничтожу тебя, если ты не падёшь предо мной на колени! Ползи, ползи ко мне, я приказываю».
За один миг потусторонние тёмные гласы переменились и стали грубыми и жестокими. Теперь они не обещали никаких благ, а только угрожали и изрыгали страшные проклятия. Они лаяли, как свора бешеных собак.
«Порву на части! Размозжу! Изничтожу! Поклонись же мне! Соединись с водой!»
Уолтер слушал эти слова и дрожал как осиновый лист. Ему становилось всё хуже и хуже. Всё хуже и хуже…
— Ай! — внезапно он обхватил живот руками, споткнулся и едва не упал.
— Осторожнее! — воскликнул звонарь, прервав молитву.
— Как же сильно болит, — просипел, тяжело дыша, детектив.
— Что именно?
— Живот… живот…
— Держитесь, умоляю вас, — звонарь взглянул на Уолтера и увидел бледное искажённое гримасой боли лицо. — Держитесь. Нам бы только добраться до дома, а там уж я напою вас своей настойкой. Вам сразу полегчает, вот увидите. Главное сейчас не останавливаться.
— Да-да… хорошо… — детектив поморщился и продолжил идти через силу. Взмокший от напряжения, он плёлся устало и согбенно.
Со всех сторон на них дышало холодной пустотой, на которую постепенно опускались зловещие сумерки. Складывалось такое ощущение, будто это сам воздух загустевал, становясь всё более плотным, и чёрным. Океан с каждым их шагом рокотал всё мощнее, а ветер с каждой секундой хлестал по щекам всё больнее и злее. И голова шла кругом от всего этого. В какой-то момент Уолтеру стало до того плохо, что его едва не вырвало. Он кое-как совладал с приступом.
— Ещё немножко осталось, — прошептал звонарь.
Когда они уже практически вплотную подобрались к дому, располагавшемуся почти у самой воды, детектив вдруг резко затормозил и обратил взор вправо. Звонарь тоже остановился и поглядел в ту же сторону. Вдалеке, на очень большом расстоянии от них, виднелись смутные силуэты людей, которые двигались по одному друг за другом в направлении воды, и каждый из них, кроме четверых, замыкавших процессию, держал в руках зажжённый факел. Последние четверо несли какой-то тяжёлый предмет, завёрнутый в покрывало. Возглавлял всё шествие человек с тростью, он шагал не слишком быстро. Уолтер не в состоянии вымолвить ни слова лишь удивлённо взглянул на звонаря.
— Хоронят Скотта Лишера, — ответил тот на безмолвный вопрос детектива.
Тело в покрывале погрузили в ялик, после чего в шлюпку забрались две фигуры, взялись за весла и отплыли от берега. Когда всё было готово, человек с тростью подал им знак рукой, и они подняли покойника и выбросили за борт. И тотчас беспокойные воды со зверским аппетитом сомкнулись над своей жертвой.
— А тот, что с тростью?.. — с трудом проговорил Уолтер.
— Господин Мак. Давайте поскорее уйдём с улицы, пока нас никто не увидел.
Звонарь вынул из кармана ключ и отомкнул дверь.
Свидетельство о публикации №223030400722