Томление любви и её последствия

Томление любви и её последствия.

  Весну в Хоринис принёс горячий ветер далёкого Варанта. Он прогнал стужу и ледяные шторма. Со всех пригорков с радостным журчанием потекли ручьи. Почки на деревьях набухали, как на дрожжах. Потянулась к солнцу нежно-зелёная травка, быстро набирая силы и не обращая внимания на случающиеся ночные заморозки.
  Горожане перестали отсиживаться в своих жилищах, пережидая непогоду, и Хоринис уже с самого утра наполнялся разноголосицей и шумом.
  Все радовались весне, и только Вильяма томила какая-то  тревожная хандра.  Не приводили его в восторг ни бездонная синева небес, ни расцветающая вокруг природа, ни тёплые солнечные дни. В сердце прочно обосновалась тоска и предчувствие чего-то неизбежного.    
  И ничто не помогало выйти из этого мучительного состояния. Вильям пробовал напиваться до чёртиков, курил травку и даже посещал бордель Бромора. Всё было бесполезно! 
  Тогда, однажды, после очередной  бессонной ночи он решил обратиться к целительнице Сагитте. Может она могла бы определить его болезнь и приготовить хоть какое-нибудь лекарство.

  Сагитта, как всегда, была очень рада его приходу. 
  Но, внимательно выслушав все жалобы и сетования Вильяма, она лишь пожала плечами, заявив, что ничем помочь не сможет.

 -- Твоё сердце жаждет любви, -- объяснила знахарка. -- Наверно, наступило время забыть прошлое и впустить в свою жизнь это прекрасное чувство. Присмотрись к городским девушкам. Наверняка ты сможешь встретить среди них ту единственную, с которой захочешь рука об руку пройти свой жизненный путь.
 -- Ты перечиталась рыцарских любовных романов? -- нахмурился Вильям. -- Я знаю всех девиц Хориниса, и ни одна никаких чувств, кроме дружеских, у меня не вызывает.
 -- Сейчас другое время. Весна, романтика... -- улыбнулась Сагитта. -- Ты обязательно снова влюбишься.
 -- Снова? --  удивился Вильям. -- Но я ни разу в жизни не влюблялся. Даже не представляю, что это такое?
 -- Как? -- в свою очередь изумилась Сагитта. -- А твоя первая жена? Разве ты не любил её?
 -- Мы выросли вместе, и я всегда знал, что она предназначена для меня. Даже мысли не допускалось об обратном! И ничего подобного тому, что сейчас происходит, я не ощущал. Как можно понять, что встретил ту самую, единственную?
 -- Ну... -- растерялась Сагитта. -- У каждого это происходит по разному. Некоторые долгое время знают друг друга, пока не поймут, что влюблены. А другим хватает мимолётного взгляда или улыбки, чтобы возникли чувства. Одно знаю точно — любовь обрушивается, как лавина! Она несёт тебя вперёд, переворачивая весь твой мир с ног на голову. И первое время ты просто ошеломлён этими изменениями и не знаешь, что делать. То ли плакать, то ли смеяться?  И заключительным аккордом или вишенкой на торте является та божественная искра, что пронзает сердца влюблённых, как разряд молнии.
 -- Да... -- только и смог произнести Вильям. -- Весёленькая перспектива! Но ты так рассказываешь об этом, словно сама пережила подобное.
 -- Было дело, -- грустно вздохнула целительница.
 -- Расскажи! -- стал упрашивать Вильям. -- Может, мне это как-нибудь поможет?
 -- Хорошо, -- после некоторого раздумья  согласилась целительница. -- Слушай. Я в ту пору была ещё совсем девчонкой и только начинала постигать суть алхимии. Мой учитель, очень уважаемый и мудрый лекарь, раскрывал мне тайны лечебных растений и рецепты различных зелий. Целыми днями я готовила эликсиры у алхимического стола.  Однажды в нашу лабораторию зашёл паладин. Ему понадобилось какое-то зелье. Я и раньше видела слуг Инноса, но в этот раз случилось чудо! Я смотрела на воина и не могла оторвать от него взгляд. А когда передавала ему колбочку с эликсиром, между нами пробежала та самая искра.
 -- Вот так просто? -- не поверил Вильям. -- И что же было дальше?
 -- А дальше был самый счастливый год моей жизни. Мне казалось, что у меня выросли крылья, и я порхала, как бабочка. А потом случилась война с орками. Мой любимый обещал вернуться, но не сдержал своего слова. Он погиб в бою. Я не хочу рассказывать, как пережила эту утрату. Алхимия стала для меня той путеводной нитью, что вывела  из мрака отчаяния и безысходности.
 -- Я понимаю тебя, -- вздохнул Вильям. -- Может, и не стоит искать любовь? Так спокойней жить.
 -- Это от нас не зависит. Это дар богов! Самое лучшее, что может случиться в жизни. Так что хватит увиливать! Иди в Хоринис и без девушки не возвращайся!

                *        *         *

  Вернувшись в Хоринис, Вильям несколько дней бродил с утра и до вечера по городу мрачнее тучи, высматривая себе невесту.
  Красивых девушек было хоть пруд пруди. И многие заглядывались на Вильяма, несмотря на его насупленный вид. Но это было не то! Никаких искр не проскакивало, и лавины не обрушивались.
  Наконец, Вильяму всё  надоело, и он решил плюнуть на эту затею, надеясь, что всё само рассосётся, и жизнь потечёт  как прежде. А так как городские барышни, видимо, что-то почуяв, предприняли усилия взять его в оборот, Вильям, от греха подальше, засобирался в лес на охоту. Тем более что там, по словам охотника Бартока, возле лестницы, ведущей к древнему алтарю солнца, видели какого-то странного мракориса.  Здоровенного и чёрного, как смоль. Зверюга наводила жуткий страх на работников с фермы Акила. Они боялись ходить молиться к статуе Инноса.
  « Лучше сразиться с десятком монстров, чем связываться с девицами Хориниса!» – думал Вильям, направляясь с утра пораньше к Восточным воротам города.
  На торговой площади его окликнул маг Ватрас.

 -- Вильям, ты идёшь охотиться? Загляни в монастырь магов огня и передай это письмо Пирокару, -- попросил он. -- А в качестве награды возьми эти редкие эликсиры. Они пригодятся тебе в пути.
 -- Почему бы и нет, -- согласился Вильям. -- Давай своё письмо!

  Вильям вышел за ворота и облегчённо выдохнул. Ему даже показалось, что все мучения последних дней закончились. Он бодро зашагал к ферме Акила, решив, что сначала разделается с мракорисом, а потом уже отправится в монастырь.
  У магов огня было хорошо и спокойно, а сам монастырь напоминал сонное царство. Однако, там околачивалась парочка старых приятелей, с которыми можно было неплохо потусить в перерывах от их молитвенных бдений где-нибудь недалеко за стенами святой обители, пошарив предварительно на складе винной продукции магов.         А главное, там не было ни одной особы женского пола!
  Постепенно тревоги и тяжкие думы стали сменяться другими мыслями, а именно, что же такого начеркал Ватрас в своём послании? У магов появилась какая-то тайна?
  Любопытство всё более и более овладевало Вильямом. И когда он добрался до лестницы, окончательно созрел план потихоньку распечатать письмо и узнать его содержание.
  Но прежде всего — это мракорис!
  Вильям осторожно вышел на поляну, где предположительно должна была обитать  тварь, и, приготовив арбалет, огляделся. Ни одной живой души, кроме кроликов, не наблюдалось. Обойдя всю округу, Вильям так никого и не нашёл.
  « Неужели кто-то успел подстрелить зверюгу? – расстроенно пробормотал он. – Жаль! За его шкуру была назначена неплохая награда. Ладно, ничего теперь не поделаешь. Отдохну немного и попробую прочитать письмо, а потом отправлюсь в монастырь.»
  Вильям уселся на валун возле высокого дерева. Достав письмо, он осторожно поддел ногтем печать и потихоньку отделил её от свитка. Развернув пергамент, Вильям прочитал о том, что Ватрас передавал огромный привет Пирокару, справлялся о его здоровье и желал всего наилучшего.

 -- Тьфу, ерунда какая! -- расстроился Вильям. -- И из-за этой чепухи я должен тащиться в монастырь? Видимо, Ватрасу совершенно не жаль тех дорогих эликсиров, которыми он со мной расплатился. Странные эти маги.

  Вильям стал скручивать пергамент обратно, как вдруг неожиданный порыв ветра вырвал из его рук послание Ватраса и занёс на самую макушку дерева.

 -- Да что же это такое! -- разозлился Вильям -- Наверняка сам Белиар строит мне сегодня козни!

  Он потряс ствол дерева, но пергамент лишь ещё больше запутался  среди ветвей. Тогда Вильям решил пожертвовать очень редкой и ценной руной телекинеза, но крона дерева крепко держала свою добычу.

 -- Ах, ты так! -- совсем рассвирепел Вильям. -- Не хочешь по хорошему, будет по плохому! Сейчас я срублю тебя под самый корень!

  Вильям вытащил топор и, сложив возле валуна арбалет, меч и сумку, чтобы не мешали, принялся рубить дерево.
  Звук топора громким эхом разнёсся по лесу. И тут в ближайших кустах раздался грозный рык. Вильям прямо спиной почувствовал тяжёлый взгляд монстра и, ни секунды не раздумывая, вскарабкался на дерево.
  Показавшийся из кустов мракорис, и в правду, оказался просто громадным!
  Зверь подошёл к дереву и, задрав морду, уставился маленькими злобными глазками на человека.  Потом не спеша обошёл несколько раз вокруг ствола, почесал бока о шершавую кору  и, вскочив на задние лапы, принялся передними раскачивать дерево.

 -- Ах, ты, тварь! -- заорал Вильям, чувствуя, как под ним трещат ветки. -- Брысь отсюда!
 
  Похоже, что мракориса ещё никто так не унижал. Обидевшись не по-детски, он взревел и затряс дерево ещё сильнее.
  Не удержавшись, Вильям, ломая сучья, свалился вниз прямо на мракориса. Зарывшись носом в густую вонючую шерсть и намертво вцепившись в неё руками, Вильям поблагодарил Инноса, что удачно пролетел мимо рога зверя.
  А дальше произошло что-то невообразимое!
  Мракорис, впервые  превратившись в ездовое животное, просто ошалел. Не разбирая дороги, он ломанулся вперёд, круша всё на своём пути, надеясь свалить дерзкого седока и растоптать его.
  Стражники у Восточных ворот города на всю жизнь запомнили, как мимо них промчался громадный зверь, на котором, матерясь во всё горло, скакал этот отморозок из Портового квартала — Вильям. Остолбенев от увиденного, стражники даже забыли про оружие. А когда пришли в себя, то странная парочка была уже почти у маяка.
  Там, свернув к обрыву, мракорис понёсся по самому краю. Вильяма от бешеной скачки мотало из стороны в сторону так, что в какой-то момент он не усидел и, свалившись со спины зверя, ухнул вниз с обрыва. А мракорис, взвыв на всю округу диким рёвом, умчался в чащу леса.
  Казалось бы, что все испытания, посылаемые богами одному человеку, должны бы уже и закончиться. Однако, они продолжались.
  Вильям пролетел вниз совсем немного и грохнулся на поросший мелкой травкой уступ. Травка зашевелилась, и с уступа послышалось устрашающее  шипение. И только Вильям немного повернулся, чтобы поглядеть, кто это, как снова сорвался и кубарем покатился  по песчаному склону.
  По дороге он натолкнулся на что-то мягкое. Это мягкое придушенно пискнуло и покатилось вслед за  ним.
  В конце пути Вильям, видимо, хорошенько треснулся обо что-то головой и потерял сознание. Очнулся он, лишь когда ласковая морская волна лизнула его в щёку.
  Первые секунды Вильям не мог сообразить где верх, а где низ, где руки, а где ноги? Постепенно мир восстановил свои первоначальные параметры, и Вильям понял, что лежит на спине у самой кромки воды.
  Приподнявшись на локтях, он оглядел возвышающийся склон обрыва и присвистнул : « Ох, и высота! Хорошо, что налетел при падении, похоже, на большую крысу. Что-то она помалкивает, неужели придавил насмерть?».
  Вильям оглянулся и удивлённо замер, сильно пожалев о только что сказанных словах.
  Сзади, недалеко от него сидела, кипя от злости и сверкая в бешенстве глазами, ученица друида — Майра.

 -- Привет! -- как можно более дружелюбней произнёс Вильям и попытался невинно улыбнуться.
 -- Ты?! -- взорвалась Майра, поперхнувшись от негодования. -- Каким белиарским демоном тебя принесло на мою голову?!
 -- Успокойся. Всё хорошо. Мы живы и даже ничего себе не переломали, -- Вильям встал на карачки, а потом кое-как на ноги. -- А что ты делаешь в этом глухом месте?
 -- Я проводила исследование, -- немного остыла Майра и потрясла головой, чтоб избавиться от кучи песка в волосах. -- И тут раздался дикий топот и рёв. Как я сразу не догадалась, что это припёрся ты?
 -- Не я, а мракорис, -- объяснил Вильям и добавил, -- я хожу тихо, и голос мой весьма приятен для ушей.
 -- Приятен для ушей! – передразнила его Майра. -- Ты сорвал моё мероприятие. Что я теперь смогу изложить в трактате о брачных играх гигантских пауков? Как буду отчитываться перед учителем?
 -- Ты подглядывала за пауками? -- искренне поразился Вильям.
 -- Не подглядывала, а наблюдала! -- вскинулась Майра и разревелась от досады. – Я еле выследила эту парочку, а ты всё испортил!
 -- Да ладно, -- махнул рукой Вильям. -- Я знаю одно место, там этих парочек на десять трактатов хватит.
 -- Правда? -- недоверчиво шмыгнула носом юная ведьмочка и тут же подозрительно прищурилась. -- А что это у тебя в руках?

  Вильям разжал кулаки. На каждой ладони лежало по густому клочку шерсти мракориса.

 -- Так вот почему я свалился и не проскакал по Восточному лесу по второму кругу! – догадался он.
 -- Бедная животинка, -- запричитала жалостливая до каждой злобной твари Майра. – Теперь у несчастного мракориса есть огромные проплешины. Там заведётся всякая мелкая нечисть и будет его мучить.
 -- Ты права, шкура теперь не имеет товарного вида, -- расстроенно поморщился Вильям и бросил шерсть Майре. -- Забирай! Найдёшь мракориса, приклеишь обратно.
 -- Ты, видимо, совсем с головой не дружишь, -- зловеще прошипела ученица друида. – Да я сейчас из тебя...
 -- Тихо! -- приказал Вильям и пристально вгляделся в сторону обрыва.

  Шурша песком, к людям быстро приближались разъярённые пауки. Вильям даже увидел, как капает ядовитая слюна из их пастей.
  Быстрым движением Вильям схватил арбалет. Вернее, хотел схватить, потому что арбалета на месте не оказалось. Так же, впрочем, как и меча, и сумки.
  Никакого оружия!
  На Майру рассчитывать не приходилось. Ученица друида скорее сама отправится к Инносу, чем сделает что-либо плохого своим любимчикам.

 -- В воду! -- крикнула Майра. --  Быстро прыгай в воду по пояс!

  Раздумывать было некогда.  У Вильяма захватило дух от холодного, ещё не прогретого солнцем, моря. Он заметил, как у Майры застучали зубы. Она обхватила себя руками и каждый раз вздрагивала, когда небольшие волны ударяли ей в спину, а за шиворот залетали брызги.
  Пауки, благоразумно не приближаясь к воде, побегали вдоль берега, пошипели и поняли, что до людей не добраться.  Постояв напротив Майры и Вильяма, они, как по команде, задрали по одной передней лапке вверх, а потом развернулись и не спеша поползли обратно.

 -- Что это было? -- спросила Майра.
 -- По-моему, они послали нас в одно не очень приличное место, -- догадался Вильям и предложил, -- давай выходить на берег, а то я себе уже всё  отморозил.
 -- Давай, -- согласилась Майра и неожиданно вскрикнула, а в следующую секунду нырнула в воду с головой.
 -- Ты с ума сошла? -- заорал Вильям и бросился к ней.

  Майра уже опустилась на дно и не подавала никаких признаков жизни. Схватив её, Вильям получил такой удар током, что волосы на его голове встали дыбом.
  Потащив ученицу друида к берегу, Вильям заметил в толще воды тень громадного ската. Махнув широкими плавниками, как крыльями, рыба исчезла в глубине.
  « Час от часу не легче! – обеспокоенно подумал Вильям. – Похоже, Майра наступила на эту гадину».
  На берегу Майра так и не пришла в себя. Она была совершенно парализована, и лишь тихие редкие стоны говорили о том, что в ней ещё теплится жизнь.
  Вильям бегал вокруг, не зная, что предпринять. Ведь, никаких эликсиров и свитков выздоровления у него не было.
  Тогда он просто взвалил на плечи вредную ученицу друида и понёс её к Сагитте.
 
                *     *      *

  Сагитта с нетерпением ждала вестей от Вильяма. Она очень хотела, чтобы он, наконец, остепенился, обзавелся семьёй и перестал ввязываться во всякие авантюры и шастать по опасным местам.
  Знахарка даже разложила гадальные карты, чтобы узнать будущее. Но карты безбожно врали, показывая, что возле Вильяма то есть какая-то дама, то нет. Ещё они пророчили длинную дорогу, болезни, потерю денег и, естественно,  сердечный удар. Куда же без него?
  Сагитта разочарованно поглядела на пиковый туз и, вздохнув, сгребла карты в кучу.
  Тут она услышала, что кто-то зашёл в пещеру, и вскоре на пороге появился Вильям. На плече у него висела какая-то девушка. Вильям осторожно положил её на топчан и, обернувшись к изумленной целительнице, сказал: « Это Майра. Она уже давно без сознания. Помоги ей.»

 -- Но, Вильям, я просила не притащить, а привести девушку. Она, что, не соглашалась идти с тобой? Ты же не сделал с ней ничего плохого? -- знахарка уселась на топчан рядом с Майрой и, взяв её за запястье, послушала пульс. -- По-моему, с ней всё в порядке. Просто сильное нервное потрясение. Девочке надо отлежаться и прийти в себя. Но что произошло? Это та самая твоя половинка?
 -- Половинка, четвертинка! Какая разница? -- раздражённо поморщился Вильям.
 -- А она красотка! -- Сагитта улыбнулась и бережно убрала спутанные волосы с лица Майры. -- Ты, Вильям, мне только признайся, лавина обрушилась?
 -- Ну... Можно сказать, что да, -- кивнул Вильям.
 -- А искра? Искра проскочила?
 -- Ещё какая! Чуть глаза не повылетали.
 -- Вот и замечательно! А говорил, что не сможешь влюбиться.

  Вильям не успел ничего ответить, как застонала Майра и приоткрыла глаза.

 -- Где я? -- прошептала она.
 -- Ты у друзей, -- успокоила её Сагитта. -- Вот, выпей этот эликсир и тебе сразу станет легче.

  Увидев, что ученица друида потихоньку приходит в чувство, Вильям заявил, что у него полно неотложных дел, и что он вернётся только через пару дней.

 -- Иди, иди, -- махнула Сагитта. -- И не волнуйся. Я буду ухаживать за твоей любимой девушкой, как за своей дочкой. Она дождётся тебя здесь.

  Вильям пулей вылетел на улицу. « Надеюсь, когда вернусь, этой истерички уже не будет!» – Подумал он и направился к тому месту, где оставил свои вещи.
  Потом он заглянул в Хоринис и повинился перед Ватрасом, что потерял письмо. Правда, не стал уточнять при каких обстоятельствах. А так как весь город знал про мракориса, то маг только посмеялся и написал второе послание. И даже не пожалел ещё несколько эликсиров в награду.
  Затем Вильям отправился в монастырь и, передав письмо Пирокару, хорошо отдохнул с друзьями.
  Очнулся только через сутки. Подлечившись эликсирами, вернулся к Сагитте.
  Он был уверен, что Майра уже куда-нибудь уметелилась, но не тут-то было! Похоже, что Сагитта и эта ведьмочка нашли общий язык и отлично подружились. Ещё у входа в пещеру  Вильям услышал весёлый смех и громкий разговор.
  Сагитта и Майра толклись у кухонного стола, раскатывая и что-то готовя из теста.

 -- А вот и Вильям! -- радостно воскликнула знахарка. -- Посмотри, я учу Майру печь твои любимые пирожки. Какая же она умница! Тебе очень повезло, такую девушку трудно найти.

  Майра скромно улыбалась и хитро поглядывала на Вильяма. Было видно, что её забавляет роль невесты.

 -- Послушай, красавица, -- обратился к ней Вильям. -- Не пора ли тебе возвращаться к учителю?
 -- Но я ещё не собрала материал для трактата, -- сразу загрустила Майра. -- Ты обещал мне помочь.
 -- Тогда пошли, я отведу тебя к гнезду пауков.
 -- Да что-то мне уже не хочется связываться с ними, -- поёжилась Майра.
 -- Умная мысль! – ухмыльнулся Вильям. -- Советую тебе обратить внимание на кроликов. Они совершенно безопасны, и брачные игры у них длятся круглый год. Может, для себя почерпнёшь что-нибудь полезное.
 -- Да пошёл ты! -- разозлилась ученица друида и демонстративно отвернулась к Сагитте. -- Можно мне приходить к тебе в гости?
 -- Конечно, девочка моя! -- знахарка обняла её. -- Жду тебя в любое время.

  Майра ушла, а Сагитта накинулась с упрёками на Вильяма.

 -- Зачем ты обижаешь Майру? Она твоя судьба. Ты в своём упрямстве идёшь против воли богов.
 -- Ты даже не представляешь, какая она вредная и ехидная, -- Вильям уселся за стол и потянулся за пирожком. Оглядев его со всех сторон, усмехнулся. – Наверняка Майра что-нибудь нашептала, когда готовила его!
 -- Правильно сделала! -- ответила Сагитта. -- По другому с тобой нельзя. Ты бесчувственный, и тебе плевать на страдания бедной девочки!
 -- Да ладно, -- Вильям с удовольствием откусил кусок пирожка. -- Пусть подрастёт сначала, а потом будем думать. Искра же не зря проскакивала. Второго такого счастья  я не переживу.
 
  Сагитта только покачала головой. Как понять нынешнюю молодёжь? Бегут от своего счастья...

                *     *     *


 
 
 


Рецензии