Кусок жизни

2
КУСОК ЖИЗНИ

Разговор в баре "Приюта рыболовов" зашел на тему Искусств, и кто-то спросил, неужели тот сериал "Превратности Веры", который показывали в "Бижу Дрим", , стоило посмотреть.

«Очень хорошо», — сказала мисс Постлетуэйт, наша вежливая и расторопная барменша, известная первая ночлежка. — Это о сумасшедшем профессоре, который вовлекает девушку в свои труды и пытается превратить ее в омара.

— Пытается превратить ее в омара? повторили мы, удивленные.

'Да сэр. В лобстера. Кажется, он собрал тысячи и тысячи лобстеров, растер их, выварил сок из их желез и как раз собирался ввести его в позвоночник этой Веры Далримпл, когда Джек Фробишер ворвался в дом и остановил его.

'Почему он это сделал?'

— Потому что он не хотел, чтобы девушка, которую он любил, превратилась в лобстера.

«Мы имеем в виду, — сказали мы, — почему профессор хотел превратить девушку в омара?»

— У него была на нее обида.

Это казалось правдоподобным, и мы некоторое время обдумывали это. Тогда один из компании неодобрительно покачал головой.

«Мне не нравятся такие истории, — сказал он. «Они не соответствуют жизни».

— Простите меня, сэр, — сказал голос. И мы знали о мистере Муллинере среди нас.

-- Извините, что прерываю, возможно, частную дискуссию, -- сказал мистер Муллинер, -- но я случайно услышал недавние замечания, и вы, сэр, затронули тему, по которой я придерживаюсь твердого мнения, а именно вопрос о того, что является и что не является правдой жизни. Как мы, с нашим ограниченным опытом, можем ответить на этот вопрос? Насколько нам известно, в этот самый момент сотни молодых женщин по всей стране, возможно, находятся в процессе превращения в лобстеров. Простите мою теплоту, но я много страдал от этого скептического настроения, столь распространенного в наши дни. Я даже встречал людей, которые отказывались верить моему рассказу о моем брате Уилфреде только потому, что это было немного необычно для обычного человека».

Значительно тронутый, мистер Маллинер заказал горячий скотч с ломтиком лимона.

— Что случилось с твоим братом Уилфредом? Он превратился в лобстера?

— Нет, — сказал мистер Муллинер, устремив на говорящего свои честные голубые глаза, — не был. Мне было бы совершенно легко представить, что он превратился в омара; но у меня всегда была привычка — и я всегда буду привычкой — говорить только голую правду. Просто у моего брата Уилфреда было довольно любопытное приключение.

Мой брат Уилфред (сказал мистер Маллинер) самый умный в семье. Еще мальчиком он всегда возился с химикатами, а в университете все свое время посвящал исследованиям. В результате, будучи еще совсем молодым человеком, он завоевал прочную репутацию изобретателя того, что известно в торговле как «Волшебные чудеса Муллинера» — общий термин, охватывающий крем для лица «Вороний цыган», лосьон «Снег гор» и многие другие препараты, одни предназначены исключительно для туалета, другие лечебного характера, предназначенные для облегчения многих болезней, которым наследует плоть.

Естественно, он был очень занятым человеком, и именно этой поглощенности работой я приписываю тот факт, что, хотя он, как и все Муллинеры, обладал поразительным личным обаянием, он дожил до тридцати первого года жизни, ни разу не был вовлечен в дело сердца. Я помню, как он однажды сказал мне, что у него просто нет времени на девушек.

Но все мы рано или поздно падаем, и этим сильным сосредоточенным мужчинам тяжелее любых. Однажды во время короткого отпуска в Каннах он встретил мисс Анджелу Пердью, которая остановилась в его отеле, и она полностью его поразила.

Она была одной из этих веселых девушек на свежем воздухе; и Уилфред сказал мне, что в первую очередь его привлекла в ней ее здоровая загорелая кожа. На самом деле он сказал мисс Пердью то же самое, когда вскоре после того, как он сделал предложение и был принят, она спросила его в своей девичьей манере, что именно заставило его полюбить ее.

«Как жаль, — сказала мисс Пердью, — что солнечный ожог так быстро проходит. Хотел бы я знать, как его сохранить.

Даже в моменты самых священных эмоций Уилфред никогда не забывал, что он деловой человек.

«Тебе следует попробовать крем для лица Raven Gipsy от Mulliner», — сказал он. — Он бывает двух размеров — маленькая (или полкроны) баночка и большая баночка по семь шиллингов шесть пенсов. В большом кувшине содержится в три с половиной раза больше, чем в маленьком кувшине. Его наносят на ночь небольшой губкой перед сном. Свидетельства были получены от многочисленных представителей аристократии, и любой добросовестный исследователь может изучить их в офисе».

— Это действительно хорошо?

— Это я придумал, — просто ответил Уилфред.

Она смотрела на него с обожанием.

«Какой ты умный! Любая девушка должна гордиться тем, что вышла за вас замуж.

— Ну что ж, — сказал Уилфред, скромно взмахнув рукой.

— Тем не менее мой опекун ужасно рассердится, когда я скажу ему, что мы помолвлены.

'Почему?'

— Видите ли, я унаследовал миллионы Пердью, когда умер мой дядя, и мой опекун всегда хотел, чтобы я вышла замуж за его сына Перси.

Уилфред нежно поцеловал ее и засмеялся вызывающим смехом.

— Джер монг фиэш дер селар, — сказал он легкомысленно.

Но через несколько дней после своего возвращения в Лондон, куда девушка опередила его, ему пришлось вспомнить ее слова. Когда он сидел в своем кабинете, размышляя о препарате для лечения канареек, ему принесли карточку.

«Сэр Джаспер финч-ффроумир, Барт», — прочитал он. Имя было для него странным.

— Впустите джентльмена, — сказал он. И вот вошел очень толстый мужчина с широким розовым лицом. Это было лицо, естественное выражение которого, как чувствовал Уилфред, должно было быть веселым, но в данный момент оно было серьезным.

— Сэр Джаспер Финч-Фарроумир? — сказал Уилфред.

«Финч-ффроумир», — поправил посетитель, его чуткий слух уловил заглавные буквы.

'О да. Ты произносишь это с двумя маленькими буквами «ф».

«Четыре маленьких f».

— И чем я обязан этой чести… —

Я опекун Анжелы Пердью.

'Как дела? Виски с содовой?

— Благодарю вас, нет. Я полный трезвенник. Я обнаружил, что алкоголь увеличивает мой вес, поэтому я отказался от него. Я также отказался от масла, картофеля, супов всех видов и... Впрочем, - он осекся, фанатический блеск, который появляется в глазах всех толстяков, описывающих их систему питания, угасает, - это не социальный Звоните, и я не должен занимать ваше время пустой болтовней. У меня есть для вас сообщение, мистер Маллинер. От Анжелы.

'Благослови ее!' — сказал Уилфред. «Сэр Джаспер, я люблю эту девушку с пылом, который растет с каждым днем».

'Это так?' — сказал баронет. Ну, я пришел сказать, что все кончено.

'Что?'

'Все выключить. Она послала меня сказать, что все обдумала и хочет расторгнуть помолвку.

Глаза Уилфреда сузились. Он не забыл, что Анджела сказала об этом человеке, который хочет, чтобы она вышла замуж за его сына. Он пронзительно посмотрел на своего гостя, уже не обманутый внешней приветливостью его внешности. Он начитался слишком много детективных историй, где толстый, веселый, краснолицый мужчина превращается в изверга в человеческом обличии, чтобы быть готовой жертвой приличия.

'Действительно?' — холодно сказал он. — Я бы предпочел получить эту информацию из уст самой мисс Пердью.

— Она не увидит тебя. Но, предвидя такое отношение с вашей стороны, я принес от нее письмо. Вы узнаете почерк?

Уилфред взял письмо. Конечно, рука принадлежала Анджеле, и смысл прочитанных им слов был безошибочен. Тем не менее, когда он возвращал послание, на его лице играла жесткая улыбка.

«Есть такая вещь, как написание письма по принуждению, — сказал он.

Розовое лицо баронета стало лиловым.

— Что вы имеете в виду, сэр?

'Что я сказал.'

— Вы намекаете…

— Да, да.

— Пух, сэр!

«Пух тебе!» — сказал Уилфред. — И если хочешь знать, что я думаю, бедная рыбка, я думаю, твое имя пишется с большой буквы, как и все остальные.

Уязвленный за живое, баронет развернулся и, не сказав больше ни слова, вышел из комнаты.

Хотя он посвятил свою жизнь химическим исследованиям, Уилфред Муллинер не был простым мечтателем. Он мог быть человеком действия, когда этого требовала необходимость. Едва посетитель ушел, он уже направлялся в «Старшие пробирки», знаменитый клуб химиков в Сент-Джеймс. Там, посоветовавшись с семьей графства Келли, он узнал, что адрес сэра Джаспера — Финч-холл в Йоркшире. Он узнал все, что хотел знать. Именно в Финч-Холле, решил он, Анджелу нужно замуровать.

В том, что ее где-то замуровали, он не сомневался. Это письмо, как он был уверен, было написано ею под давлением угроз. Почерк принадлежал Анджеле, но он отказывался верить, что она отвечала за фразеологию и настроение. Он вспомнил, как читал рассказ, в котором героиня была вынуждена пойти на курсы, которые в противном случае она бы и не подумала, из-за того, что кто-то стоял над ней с флягой с купоросом. Возможно, именно это и сделал с Анджелой этот грубиян-баронет.

Учитывая такую возможность, он не винил ее за то, что она сказала о нем, Уилфреде, во втором абзаце своей записки. Он также не упрекнул ее за то, что она подписалась: «С уважением, А. Пердью». Естественно, когда баронеты грозятся вылить ей на шею купорос, утонченная и чувствительная юная девушка не может подобрать слова. Такого рода вещи неизбежно должны мешать выбору mot juste.

В тот день Уилфред ехал в поезде в Йоркшир. В тот вечер он был в Финч-Армс в деревне, оруженосцем которой был сэр Джаспер. В ту ночь он был в саду Финч-Холла, тихо бродил вокруг дома, прислушиваясь.

И вскоре, пока он бродил, из верхнего окна до него донесся звук, который заставил его напрячься, как статуя, и сжать руки так, что костяшки пальцев побелели от напряжения.

Это были женские рыдания.

Уилфред провел бессонную ночь, но к утру у него сложился план действий. Я не буду утомлять вас описанием медленных и утомительных шагов, которыми он впервые познакомился с камердинером сэра Джаспера, бывшим завсегдатаем; деревенской таверны, а затем осторожными этапами завоевал доверие человека дружескими словами и пивом. Достаточно сказать, что примерно через неделю Уилфред с помощью взяток вынудил этого человека внезапно уйти, сославшись на болезнь тетушки, предоставив — чтобы не причинять беспокойства работодателю — двоюродного брата на его место.

Этим кузеном, как вы уже догадались, был сам Уилфред. Но Уилфред сильно отличался от темноволосого, опрятного молодого ученого, который за несколько месяцев до этого произвел революцию в мире химии, доказав, что H2O+b3g4z7-m9z8=g6f5p3x. Перед отъездом из Лондона, который, как он знал, будет темным и опасным предприятием, Уилфред предусмотрительно зашел к известному костюмеру и купил рыжий парик. Он купил еще голубые очки, но для той роли, которую он теперь взял на себя, они были, конечно, бесполезны. Лакей в голубых очках не мог не вызвать подозрений у самого бесхитростного баронета. Таким образом, все, что Уилфред сделал в процессе подготовки, это надел парик, сбрил усы и нанес на лицо легкий крем для лица Raven Gipsy Face-Cream. Сделав это, он отправился в Финч-холл.

Внешне Финч-Холл был одним из тех мрачных, мрачных загородных домов, которые, кажется, существуют только для того, чтобы в них совершались ужасные преступления. Даже во время своего краткого визита на территорию Уилфред заметил полдюжины мест, которые казались неполными без креста, указывающего место, где полиция нашла тело. Это был такой дом, где перед смертью наследника в палисаднике каркают вороны, а ночью из-за зарешеченных окон раздаются вопли.

Не стал и его интерьер веселее. А что касается персонала прислуги, то это волновало меньше, чем что-либо еще в этом месте. Она состояла из престарелой кухарки, которая, склонившись над котлами, походила на кого-то из бродячей компании Макбета, путешествующей по небольшим городкам Севера, и дворецкого Мургатройда, огромного, зловещего человека с гипсом на голове. глаз и злой свет в другом.

Многие мужчины в таких условиях были бы обескуражены. Но не Уилфред Маллинер. Помимо того, что, как и все Муллинеры, он был храбр, как лев, он ожидал чего-то подобного. Он приступил к своим обязанностям и держал глаза открытыми, и вскоре его бдительность была вознаграждена.

Однажды, бродя по тускло освещенным коридорам, он увидел, как сэр Джаспер поднимается по лестнице с полным подносом в руках. В нем была подставка для тостов, наполовину бот. белого вина, перца, соли, овощей и в закрытом блюде что-то, что Уилфред, осторожно понюхав, решил, что это котлета.

Спрятавшись в тени, он последовал за баронетом на крышу дома. Сэр Джаспер остановился у двери на втором этаже. Он постучал. Дверь открылась, протянулась рука, поднос исчез, дверь закрылась, и баронет удалился.

Как и Уилфред. Он увидел то, что хотел увидеть, открыл то, что хотел открыть. Он вернулся в зал для прислуги и под мрачным взглядом Мергатройд начал строить свои планы.

'Где ты был?' — подозрительно спросил дворецкий.

-- О, туда и сюда, -- сказал Уилфред с напускной легкомысленностью.

Мургатройд бросила на него угрожающий взгляд.

— Лучше оставайся на своем месте, — сказал он своим хриплым рычащим голосом. «В этом доме есть вещи, которые не хотят видеть».

«Ах!» — согласился повар, бросая в котел луковицу.

Уилфред не мог подавить дрожь.

Но, даже когда он вздрогнул, он почувствовал некоторое облегчение. По крайней мере, подумал он, они не морили голодом его любимую. Эта котлета пахла необыкновенно хорошо, и, если счет за еду всегда поддерживался на таком уровне, ей не на что было жаловаться в плане общественного питания.

Но его облегчение было недолгим. Что же, спрашивал он себя, котлеты девушке, заточенной в запертой комнате зловещего загородного дома и вынужденной выйти замуж за человека, которого она не любит? Практически ничего. Когда сердце болит, котлеты только облегчают, а не лечат. Яростно Уилфред сказал себе, что, что бы ни случилось, должно пройти несколько дней, прежде чем он найдет ключ к этой запертой двери и унесет свою любовь к свободе и счастью.

Единственным препятствием на пути этого плана было то, что найти ключ было бы очень трудно. В тот вечер, когда его работодатель обедал, Уилфред тщательно обыскал его комнату. Он ничего не нашел. Ключ, как он был вынужден заключить, хранился у баронета.

Тогда как его обезопасить?

Не будет преувеличением сказать, что Уилфред Маллинер был в замешательстве. Мозг, который наэлектризовал мир науки, обнаружив, что если смешать жестковатый кислород и калий, добавить каплю тринитротолуола и каплю старого бренди, то получится нечто, что можно было бы продать в Америке как шампанское за сто пятьдесят долларов. случае пришлось признать себя сбитым с толку.

Попытка проанализировать эмоции молодого человека, пока тянулась следующая неделя, была бы просто болезненной. Жизнь, конечно, не может быть сплошным солнечным светом; и, рассказывая историю, подобную этой, являющуюся кусочком жизни, нужно уделять не меньше внимания тени, чем свету: тем не менее было бы утомительно, если бы я описывал вам в подробно описывать душевные муки, которые терзали Уилфреда Муллинера день за днем, а решения проблемы не представлялось. Вы все интеллигентные люди, и вы можете себе представить, что должен был чувствовать энергичный молодой человек, глубоко влюбленный; зная, что девушка, которую он любил, томится в чем-то вроде темницы, хотя и расположенной на верхнем этаже, и раздражаясь от его неспособности освободить ее.

Его глаза ввалились. Его скулы выделялись. Он похудел. И столь заметной была эта перемена в его телосложении, что сэр Джаспер Финч-Фроумир однажды вечером прокомментировал ее с нескрываемой завистью.

— Как, черт возьми, Стрейкер, — сказал он (ибо под этим псевдонимом скрывался Уилфред), — вам удается оставаться таким худым? Судя по еженедельникам, вы едите, как голодный эскимос, и все же не толстеете. Теперь я, вдобавок к отказу от масла и картошки, стал каждый вечер перед сном пить горячий неподслащенный лимонный сок: и все же, черт возьми, -- сказал он, -- ибо, как все баронеты, он был небрежен в своих выражениях, -- я взвесил себя сегодня утром, и я был еще на шесть унций. Каково объяснение?

— Да, сэр Джаспер, — механически ответил Уилфред.

— Что, черт возьми, вы имеете в виду, да, сэр Джаспер?

— Нет, сэр Джаспер.

Баронет жалобно захрипел.

«Я внимательно изучаю этот вопрос, — сказал он, — и это одно из семи чудес света». Вы когда-нибудь видели толстого камердинера? Конечно, нет. И никто другой. Не бывает толстого камердинера. И все же в течение дня едва ли найдется минута, когда камердинер не ел. Он встает в шесть тридцать, а в семь пьет кофе и тосты с маслом. В восемь он завтракает овсянкой, сливками, яйцами, беконом, джемом, хлебом, маслом, еще яйцами, еще беконом, еще джемом, еще чаем и еще маслом, заканчивая ломтиком холодной ветчины и сардиной. В одиннадцать часов у него есть свои «одиннадцать», состоящие из кофе, сливок, еще хлеба и масла. В час обед — сытный обед, изобилующий всевозможными крахмалистыми продуктами и большим количеством пива. Если он может добраться до порта, у него есть порт. В три перекус. В четыре еще перекус. В пять чай и тосты с маслом. В семь — ужин, наверное, с мучной картошкой и уж точно с большим количеством пива. В девять еще перекус. А в десять тридцать он ложится спать, прихватив с собой стакан молока и тарелку печенья, чтобы не проголодаться ночью. И все же он остается таким же стройным, как стручковая фасоль, в то время как я, сидящая на диете в течение многих лет, весит двести семнадцать фунтов и отращиваю третий дополнительный подбородок. Это тайны, Стрейкер.

— Да, сэр Джаспер.

-- Что ж, вот что я вам скажу, -- сказал баронет. -- Я беру из Лондона одну из этих внутренних турецких бань. и если это не помогает, я отказываюсь от борьбы».

Крытая турецкая баня прибыла должным образом и была распакована; и примерно через три ночи Уилфред, размышлявший в холле для прислуги, был пробужден Мергатройд от задумчивости.

— Вот, — сказала Мергатройд, — проснись. Вам звонит сэр Джаспер.

— Что звонишь мне? спросил Уилфред, приходя в себя с начала.

— Очень громко зову вас, — прорычал дворецкий.

Так оно и было. Из верхних частей дома донесся ряд резких визгов, очевидно, человека, находящегося в смертельном стрессе. Уилфред ни за что не хотел вмешиваться, если, как это казалось вероятным, его работодатель умирал в агонии; но он был сознательным человеком, и его обязанностью в этом зловещем доме было выполнять работу, за которую ему платили. Он поспешил вверх по лестнице; и, войдя в спальню сэра Джаспера, увидел багровое лицо баронета, торчащее из верхней части внутренней турецкой бани.

— Итак, вы наконец пришли! — воскликнул сэр Джаспер. — Послушайте, когда вы только что втянули меня в это адское изобретение, что вы сделали с этой чертовой штуковиной?

— Ничего, кроме того, что было указано в брошюре, прилагаемой к машине, сэр Джаспер. Следуя инструкциям, я вставил стержень А в канавку Б, закрепив защелкой С…

— Ну, вы, должно быть, как-то напортачили. Дело застряло. Я не могу выбраться.

— Вы не можете? — воскликнул Уилфред.

'Нет. И шаровой механизм становится значительно горячее, чем петли «Ада». Я должен извиниться за язык сэра Джаспера, но вы знаете, кто такие баронеты. «Меня поджаривают до хрустящей корочки».

Внезапная вспышка света озарил Уилфреда Муллинера.

— Я освобожу вас, сэр Джаспер…

— Тогда поторопитесь.

— При одном условии. Уилфред устремил на него пронзительный взгляд. — Во-первых, мне нужен ключ.

— Ключа нет, идиот. Он не запирается. Он просто щелкает, когда вы вставляете Гайку D в Тингуммибоба E».

— Ключ, который мне нужен, — это ключ от комнаты, в которой вы держите Анжелу Пердью в плену.

— Что, черт возьми, ты имеешь в виду? Ой!

— Я скажу вам, что имею в виду, сэр Джаспер финч-ффроумир. Я Уилфред Маллинер!

«Не будь ослом. У Уилфреда Маллинера черные волосы. Твой красный. Вы, должно быть, думаете о ком-то другом.

— Это парик, — сказал Уилфред. «Кларксон». Он угрожающе погрозил пальцем баронету. — Вы не подумали, сэр Джаспер Финч-Фроумир, когда приступили к этому подлому замыслу, что Уилфред Муллинер следит за каждым вашим шагом. Я угадал твои планы с самого начала. И вот настал момент, когда я поставил им мат. Дай мне этот ключ, демон.

— Дьявол, — машинально поправил сэр Джаспер.

«Я собираюсь отпустить мою ненаглядную, забрать ее из этого ужасного дома, жениться на ней по особому разрешению, как только это станет возможным по закону».

Несмотря на страдания, с губ сэра Джаспера сорвался ужасный смех.

— Вы?

'Я.'

'Да, вы!'

— Дай мне ключ.

— У меня его нет, болван. Он в двери.

— Ха, ха!

— Нехорошо говорить «Ха-ха!» Это в двери. Со стороны Анджелы у двери.

«Вероятная история! Но я не могу оставаться здесь, теряя время. Если вы не дадите мне ключ, я поднимусь и взломаю дверь.

'Делать!' Баронет снова рассмеялся, как измученная душа. — И посмотрим, что она скажет.

Уилфред ничего не мог понять в этом последнем замечании. Он мог, подумал он, очень ясно представить, что сказала бы Анджела. Он мог представить, как она рыдает у него на груди, бормоча, что знает, что он придет, что она ни на мгновение не сомневалась в нем. Он прыгнул к двери.

'Здесь! Привет! Вы меня не выпустите?

— Сейчас, — сказал Уилфред. 'Сохранять хладнокровие.' Он взбежал по лестнице.

— Анджела, — закричал он, прижимаясь губами к панели. «Анжела!»

'Кто это?' — ответил хорошо знакомый голос изнутри.

— Это я — Уилфред. Я собираюсь взломать дверь. Держитесь подальше от ворот.

Он отступил на несколько шагов и кинулся к дереву. Раздался скрежещущий грохот, так как замок поддался. И Уилфред, шатаясь, очутился в комнате, такой темной, что ничего не было видно.

— Анжела, где ты?

'Я здесь. И я хотел бы знать, почему вы, после того письма, которое я написал вам. Некоторые люди, — продолжал странно холодный голос, — похоже, не умеют понимать намеков.

Уилфред пошатнулся и упал бы, если бы не схватился за лоб.

— Это письмо? — пробормотал он. — Вы ведь не имели в виду то, что написали в том письме?

«Я имел в виду каждое слово, и мне жаль, что я не вставил больше».

— Но… но… но разве ты не любишь меня, Анджела?

По комнате разнесся тяжелый, насмешливый смех.

'Люблю тебя? Обожаю человека, который порекомендовал мне попробовать крем для лица Raven Gipsy от Mulliner!

'Что ты имеешь в виду?'

— Я скажу вам, что я имею в виду. Уилфред Маллинер, посмотри на свою работу!

Комната внезапно залилась светом. И там, стоя с рукой на выключателе, стояла Анжела — царственная, прелестная фигура, в лучезарной красоте которой самый строгий критик заметил бы только один недостаток — пегость.

Уилфред смотрел на нее обожающими глазами. Ее лицо было то коричневым, то белым, а на белоснежной шее были пятна сепии, похожие на отпечатки пальцев, которые можно найти на страницах книг в Свободной библиотеке: но он считал ее самым красивым существом, которое он когда-либо видел. Ему очень хотелось заключить ее в свои объятия, и если бы ее глаза не сказали ему, что она, несомненно, нанесет ему апперкот, если он попытается это сделать, он бы так и сделал.

— Да, — продолжала она, — вот что вы сделали из меня, Уилфред Муллинер, — вы и эта ужасная штука, которую вы называете кремом для лица «Вороний цыган». Это кожа, к которой вы любили прикасаться! Я последовала вашему совету и купила одну из больших баночек в семь и шесть, и посмотрите на результат! Не прошло и двадцати четырех часов после первой заявки, как я могла бы пойти в любой цирк и назвать свои собственные термины Пятнистой принцессой островов Фиджи. Я сбежал сюда, в дом моего детства, чтобы спрятаться. И первое, что случилось, — ее голос сорвался, — это то, что мой любимый охотник шарахнулся от меня и попытался откусить кусок от своей кормушки, а Понто, моя маленькая собачка, которую я вырастила из щенка, один раз увидела мое лицо и сейчас находится в руках ветеринара. и вряд ли восстановится. И это ты, Уилфред Маллинер, навлек на меня это проклятие!

Многие мужчины сникли бы от этих обжигающих слов, но Уилфред Муллинер лишь улыбнулся с бесконечным сочувствием и пониманием.

— Все в порядке, — сказал он. — Я должен был предупредить тебя, милая, что это иногда случается в тех случаях, когда кожа исключительно нежная и тонкая. Это можно быстро исправить, нанеся лосьон Mulliner Snow of the Mountains Lotion, четыре шиллинга за бутылку среднего размера.

«Уилфред! Это правда?'

— Совершенно верно, дорогая. И это все, что стоит между нами?

'Нет!' — закричал голос грома.

Уилфред резко развернулся. В дверях стоял сэр Джаспер Финч-Фроумир. Он был закутан в банное полотенце, и то, что было видно на его лице, было ярко-малиновым. Позади него, поигрывая хлыстом, стоял дворецкий Мергатройд.

— Вы не ожидали меня увидеть, не так ли?

— Я, конечно, — сурово ответил Уилфред, — не ожидал увидеть вас в присутствии дамы в таком костюме.

— Не обращай внимания на мой костюм. Сэр Джаспер повернулся.

— Мургатройд, исполни свой долг!

Дворецкий, ужасно нахмурившись, вошел в комнату.

'Останавливаться!' — закричала Анджела.

— Я еще не начал, мисс, — почтительно сказал дворецкий.

— Вы не должны трогать Уилфреда. Я люблю его.'

'Что!' — воскликнул сэр Джаспер. — После всего, что случилось?

'Да. Он все объяснил.

На ярко-красном лице баронета появилась мрачная гримаса.

— Держу пари, он так и не объяснил, почему оставил меня готовиться в этой адской турецкой бане. Я уже начал выпускать клубы дыма, когда Мургатройд, верный человек, услышал мои крики, пришел и освободил меня.

— Хотя и не моя работа, — добавил дворецкий.

Уилфред пристально смотрел на него.

«Если бы, — сказал он, — вы использовали Reduc-o Муллинера, общепризнанное средство от ожирения, будь то таблоид по цене три шиллинга за банку или жидкость по цене 5–6 фунтов за фляжку, вам не нужно было бы в турецких банях. Reduc-o от Mulliner, который не содержит вредных химических веществ, а состоит исключительно из целебных трав, гарантированно избавляет от лишнего веса, стабильно и без ослабляющих последствий, со скоростью два фунта в неделю. Как использовала знать.

Блеск ненависти исчез из глаз баронета.

— Это факт? он прошептал.

'Это.'

— Вы гарантируете это?

«На все препараты Mulliner распространяется полная гарантия».

'Мой мальчик!' — воскликнул баронет. Он пожал Уилфреду руку. — Возьми ее, — сказал он отрывисто. — А с ней — мое б-благословение.

На заднем плане послышался сдержанный кашель.

— У вас случайно нет ничего, сэр, — спросила Мергатройд, — от люмбаго?

«Ease-o от Муллинера вылечит самый упорный случай за шесть дней».

— Благослови вас, сэр, благословите вас, — всхлипнула Мергатройд. 'Где я могу получить это?'

— Во всех химиках.

«В основном он попадает мне в поясницу, сэр».

«Он больше не должен тебя ловить», — сказал Уилфред.

Добавить нечего. Мургатройд теперь самый проворный дворецкий в Йоркшире. Вес сэра Джаспера упал ниже пятнадцати стоунов, и он подумывает снова заняться охотой. Уилфред и Анжела — муж и жена; и никогда, насколько мне известно, свадебные колокола старой церкви в деревне Финч не звонили так беззаботно, как в то июньское утро, когда Анджела, подняв к своей любви лицо, на старинный стол из орехового дерева, ответил на вопрос священника: «Хочешь ли ты, Анджела, взять этого Уилфреда?» с застенчивым «я буду». Теперь у них двое прелестных малышей — маленький, или Персиваль, в подготовительной школе в Суссексе, и большой, или Фердинанд, в Итоне.

Здесь мистер Муллинер, допив свой горячий виски, попрощался с нами и ушел.

За его уходом последовала тишина. Компания, казалось, погрузилась в глубокие размышления. Потом кто-то поднялся.

— Ну, всем спокойной ночи, — сказал он.

Это как бы резюмировало ситуацию.
3
МУЛЛИНЕРА BUCK-U-UPPO


Рецензии